~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# translation of kio_sieve.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
# Morn Met, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 11:37+0700\n"
"Last-Translator: Morn Met\n"
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: sieve.cpp:328
#, kde-format
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."

#: sieve.cpp:331
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"

#: sieve.cpp:343
msgid "Server identification failed."
msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បរាជ័យ ។"

#: sieve.cpp:350
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
msgstr "មិនអាច​ប្រើ​ TLS បាន​ទេ ព្រោះ​ថា​បណ្ណាល័យ Qt ខាងក្រោយ​មិនគាំទ្រ​វា​ទេ ។"

#: sieve.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"ការ​អ៊ិនគ្រីប TLS ត្រូវ​បាន​ស្នើ ប៉ុន្តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Sieve របស់​អ្នក​មិន​ផ្សាយ TLS នៅ​ក្នុង​សមត្ថភាព​របស់​"
"វាទេ ។\n"
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ ដើម្បី​ព្យាយាម​ផ្តើម​​ការ​ចរចារ​របស់ TLS ឬ​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ ។"

#: sieve.cpp:359
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ផ្សាយ TLS ទេ"

#: sieve.cpp:359
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម TLS"

#: sieve.cpp:359
msgid "&Cancel"
msgstr "បោះបង់"

#: sieve.cpp:361
#, fuzzy
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr "បាន​ស្នើ​ឲ្យ​អ៊ិនគ្រីប TLS ប៉ុន្តែ​មិន​​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។"

#: sieve.cpp:383
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Sieve ទាមទារ​ឲ្យ​គាំទ្រ TLS ប៉ុន្តែ​ការ​ចរចារ​​មិន​បានជោគជ័យ ។"

#: sieve.cpp:385
msgid "Connection Failed"
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​រតភ្ជាប់"

#: sieve.cpp:392
#, fuzzy
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​គាំទ្រ TLS ទេ ។ បិទ TLS ប្រសិនបើ​​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​មិនអ៊ិនគ្រីប ។"

#: sieve.cpp:402
msgid "Authenticating user..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក​ប្រើ​..."

#: sieve.cpp:405
msgid "Authentication failed."
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ​ ។"

#: sieve.cpp:467
msgctxt "special command completed"
msgid "Done."
msgstr "ធ្វើ​រួច ។​"

#: sieve.cpp:479
msgid "Activating script..."
msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​សកម្ម..."

#: sieve.cpp:495
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​សកម្ម ។"

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "មាន​កំហុស​​មួយ​នៅ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​អសកម្ម ។"

#: sieve.cpp:541
msgid "Sending data..."
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ..."

#: sieve.cpp:558
msgid "KIO data supply error."
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ដល់​ទិន្នន័យ KIO ។"

#: sieve.cpp:607 sieve.cpp:1127
msgid "Network error."
msgstr "កំហុស​បណ្តាញ​ ។"

#: sieve.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បញ្ចប់​ការផ្ទុក​ឡើង..."

#: sieve.cpp:644 sieve.cpp:652
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"ស្គ្រីប​មិន​បាន​ផ្ទុក​ឡើងដោយ​ជោគជ័យ​ទេ ។\n"
"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​កំហុស​ក្នុង​ស្គ្រីប ។\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
"%1"

#: sieve.cpp:657 sieve.cpp:662
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"ស្គ្រីប​មិន​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
"ស្គ្រីប​អាច​មាន​កំហុស ។"

#: sieve.cpp:669
msgctxt "data upload complete"
msgid "Done."
msgstr "ធ្វើ​រួច​"

#: sieve.cpp:697
msgid "Retrieving data..."
msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ..."

#: sieve.cpp:746
msgid "Finishing up..."
msgstr "កំពុង​បញ្ចប់..."

#: sieve.cpp:754
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ ខណៈពេល​ព្យាយាម​ចរចារ​ទាញ​យក​ស្គ្រីប ។"

#: sieve.cpp:759
msgctxt "data retrival complete"
msgid "Done."
msgstr "ធ្វើ​រួច​ ។"

#: sieve.cpp:766
msgid "Folders are not supported."
msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ថត ។"

#: sieve.cpp:774
msgid "Deleting file..."
msgstr "កំពុង​លុប​ឯកសារ..."

#: sieve.cpp:789
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​មិន​ចង់​លុប​ឯកសារ​ទេ ។"

#: sieve.cpp:793
msgctxt "file removal complete"
msgid "Done."
msgstr "ធ្វើ​រួច​ ។"

#: sieve.cpp:808
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "មិន​អាច​ chmod ទៅ​​អ្វីមួយ​​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​ 0700 (សកម្ម​) ឬ 0600 (ស្គ្រីប​អសកម្ម) ។"

#: sieve.cpp:964
#, kde-format
msgid "An error occurred during authentication: %1"
msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង នៅពេល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ ៖ %1"

#: sieve.cpp:988
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Sieve​"

#: sieve.cpp:989
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​គណនី sieve  របស់​អ្នក (តាម​ធម្មតា​ដូច​ពាក្យ​"
"សម្ងាត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក) ៖"

#: sieve.cpp:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ កំឡុង​ពេល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេង​គ្នា​មួយ​ទៅ %1 ។"

#: sieve.cpp:1097
#, kde-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
"ពាក្យ​សម្ងាត់​ពិត​ជា​ខុស ។\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1178
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "កំហុស​ពិធីការ​មួយ​​បាន​កើត​ឡើង​ ។"

#~ msgid "Quota exceeded"
#~ msgstr "លើស​កូតា​"