~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nb/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
# Translation of kiriki to Norwegian Bokmål
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiriki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: kiriki.cpp:167
msgid ""
"Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Om demoen startes  blir det gjeldende spillet stoppet. All framgang vil gå "
"tapt. Vil du fortsette?"

#: kiriki.cpp:200
msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
msgstr "Demonstrasjon. Trykk «Nytt» for å starte et nytt spill."

#: kiriki.cpp:209
msgid ""
"Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
"score list."
msgstr ""
"Om du ber om et tips vil dette spillet ikke kunne komme på rekordlista."

#: kiriki.cpp:210
msgid "Confirm Hint Request"
msgstr "Bekreft at du vil ha et tips"

#: kiriki.cpp:211
msgid "Give Hint Anyway"
msgstr "Gi et tips likevel"

#: kiriki.cpp:230
msgid "Roll highlighted die."
msgid_plural "Roll highlighted dice."
msgstr[0] "Rull framhevet terning."
msgstr[1] "Rull framhevede terninger."

#: kiriki.cpp:313
msgid "Changes will be applied on next game."
msgstr "Endringene trår i kraft ved neste parti."

#: lateralwidget.cpp:30
msgid "&Roll"
msgstr "&Trill"

#: lateralwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Roll %1 of 3"
msgstr "Kast %1 av 3"

#: main.cpp:19 scores.cpp:77
msgid "Kiriki"
msgstr "Kiriki"

#: main.cpp:19
msgid "A Yahtzee dice game for KDE"
msgstr "Et yatzispill for KDE"

#: main.cpp:19
msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005–2007 Albert Astals Cid"

#: main.cpp:20
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"

#. i18n: file: configPage.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:5
msgid "Players"
msgstr "Spillere"

#. i18n: file: configPage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
#. i18n: file: configPage.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
#. i18n: file: configPage.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
#. i18n: file: configPage.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
#. i18n: file: configPage.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
#. i18n: file: configPage.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17 rc.cpp:23 rc.cpp:29 rc.cpp:35 rc.cpp:41
msgid "human?"
msgstr "menneske?"

#. i18n: file: configPage.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:11
msgid "Number of players:"
msgstr "Antall spillere:"

#. i18n: file: configPage.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
#: rc.cpp:14
msgid "3."
msgstr "3."

#. i18n: file: configPage.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:20
msgid "2."
msgstr "2."

#. i18n: file: configPage.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:26
msgid "1."
msgstr "1."

#. i18n: file: configPage.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
#: rc.cpp:32
msgid "4."
msgstr "4."

#. i18n: file: configPage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
#: rc.cpp:38
msgid "5."
msgstr "5."

#. i18n: file: configPage.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
#: rc.cpp:44
msgid "6."
msgstr "6."

#. i18n: file: configPage.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:47
msgid "Delay between computers move (msec):"
msgstr "Pause mellom datamaskintrekk (millisekund):"

#. i18n: file: configPage.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
#: rc.cpp:50
msgid "Show demonstration game at startup"
msgstr "Vis demonstrasjonsspill ved oppstart"

# Må oppdaterast ved regjeringsskifte!
#. i18n: file: kiriki.kcfg:26
#: rc.cpp:53
msgctxt "default name of first player"
msgid "Albert"
msgstr "Jens"

# Må oppdaterast ved regjeringsskifte!
#. i18n: file: kiriki.kcfg:32
#: rc.cpp:58
msgctxt "default name of second player"
msgid "Janet"
msgstr "Kristin"

# Må oppdaterast ved regjeringsskifte!
#. i18n: file: kiriki.kcfg:38
#: rc.cpp:63
msgctxt "default name of third player"
msgid "James"
msgstr "Jonas"

# Må oppdaterast ved regjeringsskifte!
#. i18n: file: kiriki.kcfg:44
#: rc.cpp:68
msgctxt "default name of fourth player"
msgid "Sandra"
msgstr "Tora"

# Må oppdaterast ved regjeringsskifte!
#. i18n: file: kiriki.kcfg:50
#: rc.cpp:73
msgctxt "default name of fifth player"
msgid "Thomas"
msgstr "Karl Eirik"

# Må oppdaterast ved regjeringsskifte!
#. i18n: file: kiriki.kcfg:56
#: rc.cpp:78
msgctxt "default name of sixth player"
msgid "Margaret"
msgstr "Magnhild"

#: scores.cpp:63
msgid "1s"
msgstr "1s"

#: scores.cpp:64
msgid "2s"
msgstr "2s"

#: scores.cpp:65
msgid "3s"
msgstr "3s"

#: scores.cpp:66
msgid "4s"
msgstr "4s"

#: scores.cpp:67
msgid "5s"
msgstr "5s"

#: scores.cpp:68
msgid "6s"
msgstr "6s"

#: scores.cpp:69
msgid "Bonus if > 62"
msgstr "Bonus hvis > 62"

#: scores.cpp:70
msgid "Upper total"
msgstr "Øvre sum"

#: scores.cpp:72
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 like"

#: scores.cpp:73
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 like"

#: scores.cpp:74
msgid "Full House"
msgstr "Hus"

#: scores.cpp:75
msgid "Small Straight"
msgstr "Liten straight"

#: scores.cpp:76
msgid "Large Straight"
msgstr "Stor straight"

#: scores.cpp:78
msgid "Chance"
msgstr "Sjanse"

#: scores.cpp:79
msgid "Lower Total"
msgstr "Nedre sum"

#: scores.cpp:81
msgid "Grand Total"
msgstr "Totalt"