~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ro/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# Traducerea kcmperformance.po în Română
# translation of kcmperformance.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
"Language-Team: Română\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"

#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performanța KDE</h1> Aici puteți configura setări care îmbunătățesc "
"performanța KDE."

#: kcmperformance.cpp:55
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kcmperformance.cpp:58
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: kcmperformance.cpp:83
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performanța Konqueror</h1> Aici puteți configura mai multe setări care "
"îmbunătățesc performanța Konqueror printre care opțiuni pentru reutilizarea "
"unei instanțe care rulează deja și menținerea în execuție a unor instanțe "
"preîncărcate."

#: konqueror.cpp:35
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Dezactivează minimizarea utilizării memoriei și face ca fiecare activitate "
"de navigare să fie independentă de celelalte"

#: konqueror.cpp:38
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă această opțiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanță de Konqueror care este utilizată la navigarea de "
"fișiere, indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt "
"reduse cerințele de resurse.</p><p>Aveți grijă că dacă ceva nu merge cum "
"trebuie, vor fi închise toate ferestrele de navigare de fișiere.</p>"

#: konqueror.cpp:46
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă această opțiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanță de Konqueror care este utilizată la navigare, "
"indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse "
"cerințele de resurse.</p><p>Aveți grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, "
"vor fi închise toate ferestrele de navigare.</p>"

#: konqueror.cpp:58
msgid ""
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă această opțiune nu este zero, atunci Konqueror va menține activ în "
"memorie numărul de instanțe indicat, chiar dacă ați închis toate ferestrele."
"</p><p> Atunci cînd este necesară o nouă instanță Konqueror, va fi "
"reutilizată una din instanțele preîncărcate. În acest fel este îmbunătățit "
"timpul de răspuns pe baza creșterii consumului de memorie cerut de "
"instanțele preîncărcate.</p>"

#: konqueror.cpp:67
msgid ""
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer).</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, după secvența normală de pornire a KDE va fi "
"preîncărcată o instanță de Konqueror.</p><p>Acest lucru va face ca prima "
"fereastră de Konqueror să se deschidă rapid, dar cu dezavantajul că pornirea "
"KDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea puteți să lucrați fără "
"probleme, astfel încît este foarte posibil să nici nu observați că pornirea "
"durează ceva mai mult.</p>"

#: konqueror.cpp:73
msgid ""
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă opțiunea este activată, KDE va încerca întotdeauna să aibă în "
"execuție o instanță preîncărcată de Konqueror. O instanță nouă va fi "
"preîncărcată în fundal ori de cîte ori nu există una disponibilă, astfel "
"încît ferestrele vor fi deschise rapid.</p><p><b>Atenție:</b> În anumite "
"cazuri este posibil ca acest lucru să reducă performanța percepută.</p>"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizează utilizarea memoriei"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Numai pentru navigare de f&ișiere (recomandat)"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "În&totdeauna (utilizați cu grijă)"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:15
msgid "Preloading"
msgstr "Preîncărcare"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
#: rc.cpp:18
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Numărul de instanțe &preîncărcate:"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
#: rc.cpp:21
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Preîncarcă o instanță la pornirea KDE"

#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
#: rc.cpp:24
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Încercați să aveți preîncărcată măcar o instanță"

#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:27
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurare sistem"

#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:30
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Dezactivează verificarea configurației &sistemului la pornire"

#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"În cazuri foarte rare, această opțiune poate să genereze diferite probleme. "
"Consultați ajutorul rapid „Ce înseamnă aceasta?” pentru detalii."

#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>La pornire, KDE execută o verificare a sistemului său de configurare "
"(tipuri MIME, aplicații instalate etc.) și în cazul în care configurația s-a "
"modificat, „cache”-ul de configurare al sistemului (KSyCoCa) trebuie "
"actualizat.</p><p>Această opțiune întîrzie verificarea și evită astfel "
"scanarea tuturor directoarele ce descriu sistemul KDE. În acest fel pornirea "
"este mai rapidă. Totuși, în cazul (rar) în care a avut loc o modificare "
"ultima dată și ea e necesară înainte de a avea loc această verificare, "
"această opțiune poate să genereze un număr de probleme: aplicații lipsă în "
"meniul K, aplicații ce raportează lipsa unor tipuri MIME etc.</p><p>În "
"general modificările în sistem apar prin (dez)instalarea de aplicații. De "
"aceea este recomandat să dezactivați temporar opțiunea la instalarea/"
"dezinstalarea de aplicații.</p> <p>Din acest motiv nu este recomandată "
"utilizarea opțiunii. Detectorul de erori KDE va refuza să ofere un "
"\"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această opțiune e activă. Va "
"trebui să reproduceți eroarea cu opțiunea dezactivată sau să setați "
"detectorul de erori în mdóul „programator”.</p>"