~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ro/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
# Traducerea kde-menu.po în Română
# translation of kde-menu to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-menu package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: kde-menu.cpp:93
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Elementul de meniu „%1” nu a putut fi evidențiat."

#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Unealtă de interogare a meniului KDE.\n"
"Acest instrument se utilizează pentru a afla în ce meniu apare o anumită "
"aplicație.\n"
"Parametrul --highlight poate fi folosit pentru a indica vizual în ce meniu "
"KDE\n"
"se află o anumită aplicație."

#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"

#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"

#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Emitere date în UTF-8 în loc de codarea locală"

#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Tipărește identificatorul meniului care\n"
"conține aplicația"

#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr "Tipărește eticheta meniului care conține aplicația."

#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Evidențiază înregistrarea în meniu"

#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Nu verifica dacă baza de date sycoca este actualizată"

#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "Identificatorul înregistrării de meniu de localizat"

#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr ""
"Trebuie să specificați un identificator de tipul „kde4-konsole.desktop”"

#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Trebuie să specificați cel puțin unul dintre --print-menu-id, --print-menu-"
"name sau --highlight"

#: kde-menu.cpp:164
#, kde-format
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Niciun element de meniu „%1”."

#: kde-menu.cpp:168
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Elementul „%1” nu a fost găsit în meniu."

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"