~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-tr/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
# translation of systemsettings.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:37+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224
#, kde-format
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>%1 öge içerir</i>"

#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Ayarları"

#: app/main.cpp:35
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "KDE için ana yapılandırma merkezi."

#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"

#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"

#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"

#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"

#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"

#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"

#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "İç modül temsili, iç modül modeli"

#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:351
msgid "About Active Module"
msgstr "Etkin Modül Hakkında"

#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Sistem Ayarları hiçbir görünüm bulamadı, yapılandırmak için uygun birşey yok."

#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:302
msgid "No views found"
msgstr "Görünüm bulunamadı"

#: app/SettingsBase.cpp:302
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Sistem Ayarları hiçbir görünüm bulamadı, yapılandırmak için uygun birşey yok."

#: app/SettingsBase.cpp:333
msgid "About Active View"
msgstr "Etkin Görünüm Hakkında"

#: app/SettingsBase.cpp:392
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 Hakkında"

#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
msgid "Tree View"
msgstr "Ağaç Görünümü"

#: classic/ClassicMode.cpp:68
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "Denetim modüllerine lkasik ağaç görünümü sağlar."

#: classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

#: classic/CategoryList.cpp:39
msgid "Configure your system"
msgstr "Sisteminizi yapılandırın"

#: classic/CategoryList.cpp:40
msgid ""
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
"system."
msgstr ""
"Bilgisayarınızın sistemini yapılandırabileceğiniz merkez olan \"Sistem "
"Ayarlarına\" hoşgeldiniz."

#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Yapılan tüm değişiklikleri önceki değerlere döndür"

#: core/ModuleView.cpp:237
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"Değişiklikleri kaydetmek mi yoksaymak mı istiyorsunuz?"

#: core/ModuleView.cpp:239
msgid "Apply Settings"
msgstr "Ayarları Uygula"

#: core/ExternalAppModule.cpp:31
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 bir dış uygulama ve otomatik olarak çalıştırıldı"

#: core/ExternalAppModule.cpp:32
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "%1 uygulamasını yeniden çalıştır"

#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Simge Görünümü"

#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Denetim modüllerine kategorilendirilmiş simge görünümü sağlar."

#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"

#: icons/IconMode.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Klavye Kısayolu: %1"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"

#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:5
msgid "View Style"
msgstr "Görünüm Biçimi"

#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:8
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Ayrıntılı ipuçlarını göster"

#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:11
msgid "About System Settings"
msgstr "Sistem Ayarları Hakkında"

#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:14
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Ayrıntılı ipuçlarının kullanılıp kullanılmayacağını belirler"

#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:17
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Kullanılan görünümün iç adı"

#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#: rc.cpp:20
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "İlk düzeyi otomatik olarak genişlet"

#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:23
msgid "Dialog"
msgstr "Pencere"

#~ msgid ""
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
#~ msgstr "Aşağıdan Sistem Ayarlarının görünüm biçimini seçebilirsiniz"

#, fuzzy
#~| msgid "About Current Module"
#~ msgid "About active module"
#~ msgstr "Geçerli Modül Hakkında"

#, fuzzy
#~| msgid "About Current Module"
#~ msgid "About current module"
#~ msgstr "Geçerli Modül Hakkında"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Hakkında"

#~ msgid "Control Center Icons View"
#~ msgstr "Denetim Merkezi Simge Görünümü"

#~ msgid "Control Center Tree View"
#~ msgstr "Denetim Merkezi Ağaç Görünümü"

#~ msgid ""
#~ "The current page has been modified.\n"
#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
#~ "Değişiklikleri kaydetmek mi yoksaymak mı istiyorsunuz?"

#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"

#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"

#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"

#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Katkıcı"

#~ msgid "Michael D. Stemle"
#~ msgstr "Michael D. Stemle"

#~ msgid "Simon Edwards"
#~ msgstr "Simon Edwards"

#~ msgid "Ellen Reitmayr"
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"

#~ msgid "Usability"
#~ msgstr "Kullanılabilirlik"

#~ msgid "Overview (%1)"
#~ msgstr "Genel Bakış (%1)"

#~ msgid "S&earch:"
#~ msgstr "A&ra:"

#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
#~ msgstr "Arama Çubuğu<p>Aranacak bir sözcük girin.</p>"

#~ msgid "%1 hit in General"
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
#~ msgstr[0] "Genel olarak %1 vuruş"

#~ msgid "%1 hit in Advanced"
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
#~ msgstr[0] "Gelişmiş olarak %1 vuruş"

#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"

#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri Geri Al"

#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"

#~ msgid "Ctrl+O"
#~ msgstr "Ctrl+O"

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Dosya"

#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Görünüm"