~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# translation of kanagram.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# yuanjiayj <yuanjiayj@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:57+0800\n"
"Last-Translator: yuanjiayj <yuanjiayj@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kanagram.cpp:57
msgid "reveal word"
msgstr "显示单词"

#: kanagram.cpp:58
msgid "hint"
msgstr "提示"

#: kanagram.cpp:59
msgid "Next Anagram"
msgstr "下一组"

#: kanagram.cpp:209
msgid "Show Hint"
msgstr "显示提示"

#: kanagram.cpp:215
msgid "Reveal Anagram"
msgstr "显示 Anagram"

#: kanagram.cpp:383
msgid "About Kanagram"
msgstr "关于 Kanagram"

#: kanagram.cpp:398
msgid "About KDE"
msgstr "关于 KDE"

#: kanagram.cpp:413
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Kanagram 手册"

#: kanagram.cpp:429
msgid "Configure Kanagram"
msgstr "配置 Kanagram"

#: kanagram.cpp:433
msgid "Quit Kanagram"
msgstr "关闭 Kanagram"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#: kanagram.cpp:838 rc.cpp:15 rc.cpp:202
msgctxt "@title:group main settings page name"
msgid "General"
msgstr "常规"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
#: kanagram.cpp:842 rc.cpp:115 rc.cpp:241
msgid "Vocabularies"
msgstr "词汇"

#: kanagram.cpp:846
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"

#. i18n: file: newstuffwidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewStuffWidget)
#: kanagram.cpp:852 rc.cpp:54 rc.cpp:189
msgid "New Stuff"
msgstr "新素材"

#: kanagram.cpp:931
#, kde-format
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""
"%1 文件没有找到。\n"
"请确保 Kanagram 已被正确安装。"

#: kanagram.cpp:932
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: kanagramgame.cpp:204
msgid "No hint"
msgstr "无提示信息"

#: main.cpp:31
msgid "Kanagram"
msgstr "Kanagram"

#: main.cpp:31
msgid "An anagram game"
msgstr "一个构词游戏"

#: main.cpp:33
msgid ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting"
msgstr ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting"

#: main.cpp:34
msgid "Joshua Keel"
msgstr "Joshua Keel"

#: main.cpp:34
msgid "Coding"
msgstr "编程"

#: main.cpp:35
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"

#: main.cpp:35
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "设计,美工以及很多的词汇"

#: main.cpp:36
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"

#: main.cpp:36
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"

#: main.cpp:37
msgid "Artemiy Pavlov"
msgstr "Artemiy Pavlov"

#: main.cpp:37
msgid "Sound effects"
msgstr "音效"

#: main.cpp:38
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"

#: main.cpp:38
msgid "Italian Data Files"
msgstr "意大利语数据文件"

#: main.cpp:39
msgid "Kris Thomsen"
msgstr "Kris Thomsen"

#: main.cpp:39
msgid "Danish Data Files"
msgstr "丹麦语数据文件"

#: main.cpp:40
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"

#: main.cpp:40
msgid "German Data Files"
msgstr "德语数据文件"

#: main.cpp:41
msgid "Eric Krüse"
msgstr "Eric Krüse"

#: main.cpp:41
msgid "British English Data Files"
msgstr "大不列颠英语数据文件"

#: main.cpp:42
msgid "Hanna Scott"
msgstr "Hanna Scott"

#: main.cpp:42
msgid "Swedish Data Files"
msgstr "瑞典语数据文件"

#: main.cpp:43
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: main.cpp:43
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr "斯洛文尼亚语数据文件"

#: main.cpp:44
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Yuri Chornoivan"

#: main.cpp:44
msgid "Ukranian Data Files"
msgstr "乌克兰语数据文件"

#: mainsettings.cpp:81
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
msgid "None"
msgstr "无"

#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr "此项设定允许您更改 Kanagram 提示的长度。"

#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:235
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "打开/关闭声音。"

#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
#: rc.cpp:9
msgid "Set the default vocabulary"
msgstr "设置默认词汇"

#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
#: rc.cpp:12
msgid "Set the default translation"
msgstr "设置默认的翻译"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:205
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
"shown."
msgstr "此项设定允许您调整 Kanagram 的提示显示时间。"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:208
msgid "Hints"
msgstr "提示"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:211
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "提示自动隐藏时间:"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:214
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "不要自动隐藏提示"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:217
msgid "3 Seconds"
msgstr "3秒"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:220
msgid "5 Seconds"
msgstr "5秒"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:223
msgid "7 Seconds"
msgstr "7秒"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:226
msgid "9 Seconds"
msgstr "9秒"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:229
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "词汇选项"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:232
msgid "Play using:"
msgstr "语言库:"

#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:238
msgid "Use sou&nds"
msgstr "使用声音(&N)"

#. i18n: file: newstuffwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:192
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
"new data from the Internet.\n"
"\n"
"If you are connected to the Internet, press \n"
"the button to get new vocabulary files."
msgstr ""
"Kanagram允许您从网络下载新的数据\n"
"如果您的网络已连接,\n"
"请点此按钮获取新的词汇文件。"

#. i18n: file: newstuffwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetNew)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:199
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "下载新词汇"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:141
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "词汇编辑器"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
#: rc.cpp:70 rc.cpp:144
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#: rc.cpp:73 rc.cpp:147
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:76 rc.cpp:150
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
"it contains."
msgstr ""
"词汇的描述。如果您正在建立一个新的词汇,请添加描述,以便于用户们了解该单词的"
"类型。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:79 rc.cpp:153
msgid "&Description:"
msgstr "描述(&D):"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:82 rc.cpp:156
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "您正在编辑的词汇的名称。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:159
msgid "Vocabulary &name:"
msgstr "词汇名称(&N):"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#: rc.cpp:88 rc.cpp:162
msgid "Removes the selected word."
msgstr "删除所选单词。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#: rc.cpp:91 rc.cpp:165
msgid "&Remove Word"
msgstr "删除单词(&R)"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:168
msgid "Creates a new word."
msgstr "创建新单词。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
#: rc.cpp:97 rc.cpp:171
msgid "&New Word"
msgstr "新单词(&N)"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:174
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "词汇表中的单词列表。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:103 rc.cpp:177
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr "选中单词。本框允许您编辑所选单词。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:180
msgid "&Word:"
msgstr "单词(&W):"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:109 rc.cpp:183
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "选中提示。添加帮助猜浊单词的提示内容。"

#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:112 rc.cpp:186
msgid "&Hint:"
msgstr "提示(&H):"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#: rc.cpp:118 rc.cpp:244
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "建立一个新的词汇。"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#: rc.cpp:121 rc.cpp:247
msgid "Create &New"
msgstr "新建(&N)"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
#: rc.cpp:124 rc.cpp:250
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "编辑所选词汇。"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
#: rc.cpp:127 rc.cpp:253
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#: rc.cpp:130 rc.cpp:256
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "已安装的词汇列表。"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#: rc.cpp:133 rc.cpp:259
msgid "Title"
msgstr "标题"

#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#: rc.cpp:136 rc.cpp:262
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: rc.cpp:137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"

#: rc.cpp:138
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"

#: vocabedit.cpp:111
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "您是否想要保存您所作的改变?"

#: vocabedit.cpp:111
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "保存对话框"

#: vocabedit.cpp:126
msgid "New Item"
msgstr "新建项目"