~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 05:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 17:38+0800\n"
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: clock.cpp:153
msgid "Grandfather's Clock"
msgstr "古钟"

#: dealer.cpp:775
msgid "Congratulations! We have won."
msgstr "恭喜!我们赢了。"

#: dealer.cpp:777
msgid "Congratulations! You have won."
msgstr "恭喜!你赢了。"

#: dealer.cpp:972 dealer.cpp:1276
msgid "Solver: This game is winnable."
msgstr "解牌:这局游戏可以赢。"

#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
msgstr "解牌:这局游戏已经赢不了了。"

#: dealer.cpp:980 dealer.cpp:1282
msgid "Solver: This game cannot be won."
msgstr "解牌:这局游戏无解。"

#: dealer.cpp:985 dealer.cpp:1285
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
msgstr "解牌:无法确定此局游戏是否可以赢。"

#: dealer.cpp:1040
msgid "Solver: This game is lost."
msgstr "解牌:这局游戏已经输了。"

#: dealer.cpp:1261
msgid "Solver: Calculating..."
msgstr "解牌:计算中..."

#: dealer.cpp:1690
msgid ""
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
"\n"
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
msgstr ""
"您要开始一局新游戏,但现在还有一局在进行中。\n"
"\n"
"如果您中止当前游戏,内部统计会将其计为一次失败。"

#: dealer.cpp:1692
msgid "Abandon Current Game?"
msgstr "中止当前游戏吗?"

#: dealer.cpp:1693
msgid "Abandon Current Game"
msgstr "中止当前游戏吗"

#: fortyeight.cpp:209
msgid "Forty & Eight"
msgstr "四十八"

#: freecell.cpp:406
msgid "Freecell"
msgstr "空当接龙"

#: golf.cpp:169
msgid "Golf"
msgstr "高尔夫"

#: grandf.cpp:194
msgid "Grandfather"
msgstr "祖父"

#: gypsy.cpp:170
msgid "Gypsy"
msgstr "吉普赛"

#: idiot.cpp:248
msgid "Aces Up"
msgstr "二对子"

#: klondike.cpp:138
msgid "Klondike &Options"
msgstr "Klondike 选项(&O)"

#: klondike.cpp:139
msgid "Draw 1"
msgstr "一次发一张"

#: klondike.cpp:140
msgid "Draw 3"
msgstr "一次发三张"

#: klondike.cpp:329
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#: klondike.cpp:345
msgid "Klondike (Draw 1)"
msgstr "Klondike(一次发一张)"

#: klondike.cpp:347
msgid "Klondike (Draw 3)"
msgstr "Klondike(一次发三张)"

#: main.cpp:107
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"

#: main.cpp:109
msgid "KDE Patience Game"
msgstr "KDE 单人纸牌游戏"

#: main.cpp:111
msgid ""
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
"© 2000 Stephan Kulow"
msgstr ""
"© 1995,Paul Olav Tvete\n"
"© 2000 Stephan Kulow"

#: main.cpp:115
msgid "Paul Olav Tvete"
msgstr "Paul Olav Tvete"

#: main.cpp:116
msgid "Author of original Qt version"
msgstr "原 Qt 版本的作者"

#: main.cpp:118
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"

#: main.cpp:119
msgid "Initial KDE port"
msgstr "初步的 KDE 移植"

#: main.cpp:121
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:124
msgid "Rodolfo Borges"
msgstr "Rodolfo Borges"

#: main.cpp:125
msgid "New game types"
msgstr "新的游戏类型"

#: main.cpp:127
msgid "Peter H. Ruegg"
msgstr "Peter H. Ruegg"

#: main.cpp:130
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"

#: main.cpp:131 main.cpp:152
msgid "Bug fixes"
msgstr "错误修正"

#: main.cpp:133
msgid "Marcus Meissner"
msgstr "Marcus Meissner"

#: main.cpp:134
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "游戏编号乱序算法"

#: main.cpp:136
msgid "Tom Holroyd"
msgstr "Tom Holroyd"

#: main.cpp:137
msgid "Initial patience solver"
msgstr "初步的解牌算法"

#: main.cpp:139
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:140
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "重写和当前维护者"

#: main.cpp:142
msgid "Erik Sigra"
msgstr "Erik Sigra"

#: main.cpp:143
msgid "Klondike improvements"
msgstr "Klondike 改进"

#: main.cpp:145
msgid "Josh Metzler"
msgstr "Josh Metzler"

#: main.cpp:146
msgid "Spider implementation"
msgstr "蜘蛛纸牌的实现"

#: main.cpp:148
msgid "Maren Pakura"
msgstr "Maren Pakura"

#: main.cpp:149
msgid "Documentation"
msgstr "文档"

#: main.cpp:151
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"

#: main.cpp:154
msgid "Simon Hürlimann"
msgstr "Simon Hürlimann"

#: main.cpp:155
msgid "Menu and toolbar work"
msgstr "菜单与工具栏相关工作"

#: main.cpp:157
msgid "Parker Coates"
msgstr "Parker Coates"

#: main.cpp:158
msgid "Cleanup and polish"
msgstr "代码清理和优化"

#: main.cpp:179
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
msgstr "尝试对给定的保存游戏找出解法"

#: main.cpp:180
msgid "Dealer to solve (debug)"
msgstr "游戏自求解算法(调试)"

#: main.cpp:181
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
msgstr "游戏范围起始(默认 0 到 INT_MAX)"

#: main.cpp:182
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
msgstr "游戏范围结束(如果指定了起始值,默认为起始值到起始值)"

#: main.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
"%1"
msgstr "跳过选择屏幕,装载指定的游戏类型。有效的选值有:%1"

#: main.cpp:183
msgctxt "List separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: main.cpp:184
msgid "File to load"
msgstr "要装入的文件"

#: mainwindow.cpp:143
msgctxt "Start a new game of a different type"
msgid "New &Game..."
msgstr "新建游戏(&G)..."

#: mainwindow.cpp:149
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
msgid "New &Deal"
msgstr "新建牌局(&D)"

#: mainwindow.cpp:155
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
msgid "New &Numbered Deal..."
msgstr "根据编号新建牌局(&N)..."

#: mainwindow.cpp:160
msgctxt "Replay the current deal from the start"
msgid "Restart Deal"
msgstr "重新发牌"

#: mainwindow.cpp:166
#, fuzzy
#| msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
#| msgid "New &Deal"
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
msgid "Next Deal"
msgstr "新建牌局(&D)"

#: mainwindow.cpp:175
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
msgid "Previous Deal"
msgstr ""

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
#: mainwindow.cpp:189 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
msgid "Statistics"
msgstr "统计"

#: mainwindow.cpp:219
msgctxt ""
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
msgid "Dra&w"
msgstr "发牌(&W)"

#: mainwindow.cpp:224
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
msgid "Dea&l Row"
msgstr "发一列牌(&L)"

#: mainwindow.cpp:229
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
msgid "&Redeal"
msgstr "重新发牌(&R)"

#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
msgid "Dro&p"
msgstr "封牌(&P)"

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Change Appearance..."
msgstr "更改外观..."

#: mainwindow.cpp:247
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "允许自动落下(&E)"

#: mainwindow.cpp:252
msgid "E&nable Solver"
msgstr "允许自动求解(&N)"

#: mainwindow.cpp:257
msgid "&Remember State on Exit"
msgstr "退出时记住游戏状态(&R)"

#: mainwindow.cpp:274
msgid "Generate a theme preview image"
msgstr "生成主题预览图"

#: mainwindow.cpp:279
msgid "Take Game Preview Snapshots"
msgstr "获取游戏预览图"

#: mainwindow.cpp:284
msgid "Random Cards"
msgstr "随机牌样"

#: mainwindow.cpp:411
msgid "Card Deck"
msgstr "牌垛"

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Select a card deck"
msgstr "选择一套牌垛"

#: mainwindow.cpp:417
msgid "Game Theme"
msgstr "游戏主题"

#: mainwindow.cpp:419
msgid "Select a theme for non-card game elements"
msgstr "为非牌类游戏选择主题"

#: mainwindow.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Help &with %1"
msgctxt ""
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
"current game."
msgid "Help &with %1"
msgstr "%1 的帮助"

#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Help &with Current Game"
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
msgid "Help &with Current Game"
msgstr "当前游戏的帮助(&W)"

#: mainwindow.cpp:815
msgid "The saved game is of an unknown type."
msgstr "保存的游戏类型未知。"

#: mainwindow.cpp:820
msgid "The file is not a KPatience saved game."
msgstr "这不是一个 KPatience 游戏存档文件。"

#: mainwindow.cpp:825
#, kde-format
msgid ""
"The following error occurred while reading the file:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"读取文件时发生以下错误:\n"
"“%1”"

#: mainwindow.cpp:832
msgid "Unable to load the saved game file."
msgstr "无法装载游戏存档文件。"

#: mainwindow.cpp:876
#, kde-format
msgid "1 move"
msgid_plural "%1 moves"
msgstr[0] "%1 次移动"

#: mod3.cpp:237
msgid "Mod3"
msgstr "余三"

#: numbereddealdialog.cpp:34
msgid "New Numbered Deal"
msgstr "根据编号新建牌局"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12
msgid "Game:"
msgstr "游戏:"

#: numbereddealdialog.cpp:46
msgid "Deal number:"
msgstr "牌局编号:"

#. i18n: file: kpatui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (move)
#: rc.cpp:3
msgid "Move"
msgstr "移动"

#. i18n: file: kpatui.rc:42
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:15
msgid "Longest winning streak:"
msgstr "连赢记录:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:18
msgid "Games played:"
msgstr "游戏数:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: rc.cpp:21
msgid "Longest losing streak:"
msgstr "连输记录:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24
msgid "Games won:"
msgstr "赢局:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Current streak:"
msgstr "本次记录:"

#: rc.cpp:28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"

#: rc.cpp:29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"

#: simon.cpp:132
msgid "Simple Simon"
msgstr "笨蛋"

#: spider.cpp:115
msgid "Spider &Options"
msgstr "蜘蛛纸牌选项(&O)"

#: spider.cpp:116
msgid "1 Suit (Easy)"
msgstr "1 种花色(简单)"

#: spider.cpp:117
msgid "2 Suits (Medium)"
msgstr "2 种花色(中等)"

#: spider.cpp:118
msgid "4 Suits (Hard)"
msgstr "4 种花色(困难)"

#: spider.cpp:480
msgid "Spider"
msgstr "蜘蛛"

#: spider.cpp:497
msgid "Spider (1 Suit)"
msgstr "蜘蛛(1 种花色)"

#: spider.cpp:499
msgid "Spider (2 Suit)"
msgstr "蜘蛛(2 种花色)"

#: spider.cpp:501
msgid "Spider (4 Suit)"
msgstr "蜘蛛(4 种花色)"

#: statisticsdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1(%2%)"

#: statisticsdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "1 loss"
msgid_plural "%1 losses"
msgstr[0] "%1 次失败"

#: statisticsdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "1 win"
msgid_plural "%1 wins"
msgstr[0] "%1 次取胜"

#: yukon.cpp:127
msgid "Yukon"
msgstr "育空"

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
msgid "Loading..."
msgstr "装载中..."

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
msgid "Get New Card Decks..."
msgstr "获取新牌垛..."