~ubuntu-branches/ubuntu/natty/knemo/natty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
# translation of kcm_knemo.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: configdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 timma"
msgstr[1] "%1 timmar"

#: configdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"

#: configdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 vecka"
msgstr[1] "%1 veckor"

#: configdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 månad"
msgstr[1] "%1 månader"

#: configdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "%1 billing period"
msgid_plural "%1 billing periods"
msgstr[0] "%1 faktureringsperiod"
msgstr[1] "%1 faktureringsperioder"

#: configdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 år"
msgstr[1] "%1 år"

#: configdialog.cpp:96
msgid "Invalid period"
msgstr "Ogiltig period"

#: configdialog.cpp:111
msgid "Invalid Date"
msgstr "Ogiltigt datum"

#: configdialog.cpp:157
msgid "peak"
msgstr "högtrafik"

#: configdialog.cpp:160
msgid "off-peak"
msgstr "lågtrafik"

#: configdialog.cpp:166
msgid "incoming"
msgstr "inkommande"

#: configdialog.cpp:169
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"

#: configdialog.cpp:172
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "Inkommande och utgående"

#: configdialog.cpp:235
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
msgid "Period"
msgstr "Period"

#: configdialog.cpp:245
msgid "Alert"
msgstr "Varning"

#: configdialog.cpp:256
msgid "System Theme"
msgstr "Systemtema"

#: configdialog.cpp:257
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
msgstr "Använd nuvarande ikontemats nätverksstatusikoner"

#: configdialog.cpp:261
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: configdialog.cpp:262
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
msgstr "Knemo-tema som visar text med uppladdnings- och nerladdningshastighet"

#: configdialog.cpp:266
msgid "Netload"
msgstr "Nätlast"

#: configdialog.cpp:267
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
msgstr ""
"Knemo tema som visar uppladdnings- och nerladdningshastighet som "
"stapeldiagram"

#: configdialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "%1 sec"
msgstr "%1 s"

#: configdialog.cpp:986
msgid "Add new interface"
msgstr "Lägg till nytt gränssnitt"

#: configdialog.cpp:987
msgid ""
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
msgstr ""
"Skriv in namnet på gränssnittet som ska övervakas.\n"
"Det ska vara något som liknar  'eth1', 'wlan2' eller 'ppp0'."

#: configdialog.cpp:1693
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"

#: configdialog.cpp:1695
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: configdialog.cpp:1697
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: configdialog.cpp:1698
msgid "Connection Time"
msgstr "Anslutningstid"

#: configdialog.cpp:1699
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"

#: configdialog.cpp:1700
msgid "Scope & Flags"
msgstr "Omfång och flaggor"

#: configdialog.cpp:1701
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adress"

#: configdialog.cpp:1702
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Utsändningsadress"

#: configdialog.cpp:1703
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standardförmedlingsnod"

#: configdialog.cpp:1704
msgid "PtP Address"
msgstr "PtP-adress"

#: configdialog.cpp:1705
msgid "Packets Received"
msgstr "Paket mottagna"

#: configdialog.cpp:1706
msgid "Packets Sent"
msgstr "Paket skickade"

#: configdialog.cpp:1707
msgid "Bytes Received"
msgstr "Byte mottagna"

#: configdialog.cpp:1708
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Byte skickade"

#: configdialog.cpp:1709
msgid "Download Speed"
msgstr "Nerladdningshastighet"

#: configdialog.cpp:1710
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uppladdningshastighet"

#: configdialog.cpp:1711
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: configdialog.cpp:1712
msgid "Mode"
msgstr "Läge"

#: configdialog.cpp:1713
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"

#: configdialog.cpp:1714
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bithastighet"

#: configdialog.cpp:1715
msgid "Access Point"
msgstr "Åtkomstpunkt"

#: configdialog.cpp:1716
msgid "Link Quality"
msgstr "Länkkvalitet"

#: configdialog.cpp:1718
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"

#: configdialog.cpp:1720
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"

#: kdateedit.cpp:365
msgctxt "the day after today"
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgon"

#: kdateedit.cpp:366
msgctxt "this day"
msgid "today"
msgstr "i dag"

#: kdateedit.cpp:367
msgctxt "the day before today"
msgid "yesterday"
msgstr "i går"

#: kdatepickerpopup.cpp:94
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "I &dag"

#: kdatepickerpopup.cpp:95
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "I &morgon"

#: kdatepickerpopup.cpp:96
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "Nästa &vecka"

#: kdatepickerpopup.cpp:97
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "Nästa må&nad"

#: kdatepickerpopup.cpp:105
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Inget datum"

#. i18n: file: configdlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
#: rc.cpp:3
msgid "Start KNemo automatically when you login"
msgstr "Starta Knemo automatiskt vid inloggning"

#. i18n: file: configdlg.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
#: rc.cpp:6
msgid "Interfaces"
msgstr "Gränssnitt"

#. i18n: file: configdlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
"found on your system."
msgstr ""
"Här listas gränssnitten du vill övervaka. Använd namnen som förstås av "
"<i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), eller klicka på \"Lägg till "
"alla gränssnitt\" nedan för att inkludera alla gränssnitt som för närvarande "
"hittas på systemet."

#. i18n: file: configdlg.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
#: rc.cpp:12
msgid "Add a new interface"
msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt"

#. i18n: file: configdlg.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
#: rc.cpp:15
msgid "Add all interfaces"
msgstr "Lägg till alla gränssnitt"

#. i18n: file: configdlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#: rc.cpp:18
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Ta bort markerat gränssnitt"

#. i18n: file: configdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#. i18n: file: configdlg.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
"dialogs, etc."
msgstr ""
"Du kan skriva in ett alias för gränssnittet.\n"
"Knemo använder det för att skilja gränssnitt åt när verktygstips, "
"dialogrutor, etc. visas."

#. i18n: file: configdlg.ui:138
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:28
msgid "Icon Appearance"
msgstr "Ikonutseende"

#. i18n: file: configdlg.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:31
msgid "Icon hiding:"
msgstr "Ikondöljning:"

#. i18n: file: configdlg.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
#: rc.cpp:34
msgid "Do not hide"
msgstr "Dölj inte"

#. i18n: file: configdlg.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
#: rc.cpp:37
msgid "Hide when disconnected"
msgstr "Dölj om inte ansluten"

#. i18n: file: configdlg.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
#: rc.cpp:40
msgid "Hide when unavailable"
msgstr "Dölj om inte tillgänglig"

#. i18n: file: configdlg.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:43
msgid "Icon theme:"
msgstr "Ikontema:"

#. i18n: file: configdlg.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
#: rc.cpp:46
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"

#. i18n: file: configdlg.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
#: rc.cpp:49
msgid "Disconnected"
msgstr "Nerkopplad"

#. i18n: file: configdlg.ui:213
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
#: rc.cpp:52
msgid "Connected"
msgstr "Uppkopplad"

#. i18n: file: configdlg.ui:223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
#: rc.cpp:55
msgid "Incoming traffic"
msgstr "Inkommande trafik"

#. i18n: file: configdlg.ui:233
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
#: rc.cpp:58
msgid "Outgoing traffic"
msgstr "Utgående trafik"

#. i18n: file: configdlg.ui:243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
#: rc.cpp:61
msgid "Incoming and outgoing traffic"
msgstr "Inkommande och utgående trafik"

#. i18n: file: configdlg.ui:259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
#: rc.cpp:64
msgid "Theme Settings"
msgstr "Temainställningar"

#. i18n: file: configdlg.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
#. i18n: file: themecfg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inMaxText)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:295
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Inkommande trafik"

#. i18n: file: configdlg.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
#. i18n: file: themecfg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Utgående trafik"

#. i18n: file: configdlg.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
#: rc.cpp:73
msgid "Disconnected:"
msgstr "Nerkopplad"

#. i18n: file: configdlg.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "Unavailable:"
msgstr "Inte tillgänglig"

#. i18n: file: configdlg.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Icon Font:"
msgstr "Ikonteckensnitt:"

#. i18n: file: configdlg.ui:347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:82
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerat..."

#. i18n: file: configdlg.ui:370
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: file: configdlg.ui:915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#. i18n: file: configdlg.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
#: rc.cpp:88
msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivera statistik"

#. i18n: file: configdlg.ui:386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:91
msgid "Custom Billing Periods"
msgstr "Egna faktureringsperioder"

#. i18n: file: configdlg.ui:394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"Record traffic statistics according to customized rules.  You can change the "
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
"peak or off-peak."
msgstr ""
"Lagra trafikstatistik enligt anpassade regler. Du kan ändra startdatum, "
"faktureringsperiodens längd och valfritt om timmar räknas som högtrafik "
"eller lågtrafik."

#. i18n: file: configdlg.ui:409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
#. i18n: file: configdlg.ui:491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
#. i18n: file: configdlg.ui:600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"

#. i18n: file: configdlg.ui:412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
#. i18n: file: configdlg.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."

#. i18n: file: configdlg.ui:422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
#. i18n: file: configdlg.ui:504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
msgid "Modify..."
msgstr "Ändra..."

#. i18n: file: configdlg.ui:429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
#. i18n: file: configdlg.ui:511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
#. i18n: file: configdlg.ui:613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ta bort markerad post"

#. i18n: file: configdlg.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
#. i18n: file: configdlg.ui:514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#. i18n: file: configdlg.ui:468
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:112
msgid "Traffic Notifications"
msgstr "Trafikunderrättelser"

#. i18n: file: configdlg.ui:476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
#: rc.cpp:115
msgid ""
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
"notification. The notification will appear once per period."
msgstr ""
"När trafik överskrider gränsen angiven av en regel, visar Knemo en "
"underrättelse. Underrättelsen visas en gång per period."

#. i18n: file: configdlg.ui:561
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:133
msgid "Context Menu"
msgstr "Sammanhangsberoende meny"

#. i18n: file: configdlg.ui:567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
"li><li>edit the entry by double clicking in the <b>Menu text</b> and "
"<b>Command</b> columns.</li></ol>If you need to execute the command as root "
"user check the corresponding <b>Root</b> check box."
msgstr ""
"I det här området kan du lägga till egna alternativ i den "
"sammanhangsberoende menyn: <ol><li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för "
"att lägga till ett nytt alternativ i listan,</li><li>redigera alternativet "
"genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> och <b>Kommando</b>.</li></"
"ol>Om du måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande "
"kryssruta <b>Systemadministratör</b>."

#. i18n: file: configdlg.ui:580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
#: rc.cpp:139
msgid "Root"
msgstr "Systemadministratör"

#. i18n: file: configdlg.ui:585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
#: rc.cpp:142
msgid "Menu text"
msgstr "Menytext"

#. i18n: file: configdlg.ui:590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
#: rc.cpp:145
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#. i18n: file: configdlg.ui:642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
#: rc.cpp:154
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Flytta upp markerad post"

#. i18n: file: configdlg.ui:652
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
#: rc.cpp:157
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Flytta ner markerad post"

#. i18n: file: configdlg.ui:669
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
#: rc.cpp:160
msgid "ToolTip"
msgstr "Verktygstips"

#. i18n: file: configdlg.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:163
msgid "Available:"
msgstr "Tillgängliga:"

#. i18n: file: configdlg.ui:742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
#: rc.cpp:166
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
msgstr "Lägg till markerad post i verktygstipset för ikonen i systembrickan"

#. i18n: file: configdlg.ui:752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
#: rc.cpp:169
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
msgstr "Ta bort markerad post från verktygstipset för ikonen i systembrickan"

#. i18n: file: configdlg.ui:808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:172
msgid "Active:"
msgstr "Aktiv:"

#. i18n: file: configdlg.ui:829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:175
msgid ""
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
"devices"
msgstr ""
"Specifik trådlös information visas bara i verktygstips för trådlösa enheter"

#. i18n: file: configdlg.ui:840
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
#: rc.cpp:178
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#. i18n: file: configdlg.ui:846
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
#: rc.cpp:181
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"

#. i18n: file: configdlg.ui:852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
#: rc.cpp:184
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Anpassa underrättelser..."

#. i18n: file: configdlg.ui:862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
#: rc.cpp:187
msgid "Update interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"

#. i18n: file: configdlg.ui:870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:190
msgid "Update interface information every"
msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var"

#. i18n: file: configdlg.ui:880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
msgstr ""
"Ställ in hur ofta Knemo hämtar information från gränssnitt. Ett lägre värde "
"snabbar upp reaktionen på ändringar, men det ökar också processorlasten."

#. i18n: file: configdlg.ui:905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useBitrate)
#: rc.cpp:196
msgid "Report traffic rate in bit/s"
msgstr "Rapportera trafik i bit/s"

#. i18n: file: configdlg.ui:921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: rc.cpp:202
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Intervall för spara automatiskt:"

#. i18n: file: configdlg.ui:931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
"statistics when it closes."
msgstr ""
"Spara gränssnittsstatistik var <i>n:e</i> sekund. Om noll, sparar Knemo bara "
"statistik när det avslutas."

#. i18n: file: configdlg.ui:943
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
#: rc.cpp:208
msgid " sec"
msgstr " s"

#. i18n: file: configdlg.ui:946
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
#: rc.cpp:211
msgid "At shutdown"
msgstr "Vid avstängning"

#. i18n: file: configdlg.ui:969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#: rc.cpp:214
msgid "Statistics directory:"
msgstr "Statistikkatalog:"

#. i18n: file: configdlg.ui:979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
#: rc.cpp:217
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
msgstr "Knemo lagrar gränssnittsstatistik i den här katalogen."

#. i18n: file: statscfg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:220
msgid "Billing Period Rules"
msgstr "Faktureringsperiodregler"

#. i18n: file: statscfg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
#: rc.cpp:223
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"

#. i18n: file: statscfg.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
#: rc.cpp:226
msgid ""
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
msgstr ""
"<p>Normalt visar det här startdatum för aktuell månad eller "
"faktureringsperiod. Om du ändrar datum, räknar Knemo om faktureringsperioder "
"från det datumet och framåt. Alla faktureringsperioder innan datumet förblir "
"oförändrade.</p><p>Om du anger ett felaktigt datum, välj bara ett tidigare "
"riktigt faktureringsdatum, så reparerar Knemo det.</p>"

#. i18n: file: statscfg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:229
msgid "Billing period length:"
msgstr "Faktureringsperiodens längd:"

#. i18n: file: statscfg.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:232
msgid "Off-Peak Rules"
msgstr "Lågtrafikregler"

#. i18n: file: statscfg.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
#: rc.cpp:235
msgid "Log off-peak traffic"
msgstr "Logga lågtrafik"

#. i18n: file: statscfg.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:238
msgid "Off-peak start time:"
msgstr "Starttid för lågtrafik:"

#. i18n: file: statscfg.ui:159
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
#. i18n: file: statscfg.ui:199
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
#. i18n: file: statscfg.ui:276
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
#. i18n: file: statscfg.ui:323
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
msgid "h:00 AP"
msgstr "T:00"

#. i18n: file: statscfg.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:244
msgid "Off-peak end time:"
msgstr "Sluttid för lågtrafik:"

#. i18n: file: statscfg.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
#: rc.cpp:250
msgid "Weekends count as off-peak"
msgstr "Helger räknas som lågtrafik"

#. i18n: file: statscfg.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:253
msgid "Weekend starts:"
msgstr "Helgen börjar:"

#. i18n: file: statscfg.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:259
msgid "Weekend ends:"
msgstr "Helgen slutar:"

#. i18n: file: themecfg.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:265
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"

#. i18n: file: themecfg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:268
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:"

#. i18n: file: themecfg.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
#: rc.cpp:271
msgid ""
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
msgstr ""
"Om du befinner dig på ett nätverk med mycket lågnivåtrafik, kan du öka "
"värdet så att ikonen i systembrickan inte ständigt rapporterar aktivitet."

#. i18n: file: themecfg.ui:35
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
#: rc.cpp:274
msgid " packets/sec"
msgstr " paket/s"

#. i18n: file: themecfg.ui:50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
#: rc.cpp:277
msgid "Traffic Rate Visualization"
msgstr "Åskådliggörande av trafikmängd"

#. i18n: file: themecfg.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
#: rc.cpp:280
msgid ""
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
"traffic rate.  As the traffic rate increases, the color will change from the "
"default color, to the max rate color."
msgstr ""
"Om markerat, ändras sändnings- och mottagningsfärger enligt trafiken. När "
"trafiken ökar, ändras färgen från standardfärgen till färgen för maximal "
"trafik."

#. i18n: file: themecfg.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
#: rc.cpp:283
msgid "Change color according to max visual rate"
msgstr "Ändra färg enligt maximal synlig trafik"

#. i18n: file: themecfg.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
#: rc.cpp:286
msgid ""
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
"on the maximum rates below.  If unchecked, the bar graphs will change scale "
"according to recent traffic rates."
msgstr ""
"Om det här är markerat, använder stapeldiagrammet för nätlast en konstant "
"skala baserad på de maximala värdena nedan. Om avmarkerat, ändrar "
"stapeldiagrammen skala beroende på värden hos den senaste trafiken."

#. i18n: file: themecfg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
#: rc.cpp:289
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
msgstr "Skala alltid stapeldiagram till maximal synlig trafik"

#. i18n: file: themecfg.ui:82
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
#: rc.cpp:292
msgid "Max Visual Rate"
msgstr "Maximal synlig trafik"

#. i18n: file: themecfg.ui:97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
#: rc.cpp:298
msgid ""
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
msgstr ""
"<p>Maximal inkommande trafik för anslutningen.</p><p>Det påverkar <b>inte</"
"b> själva trafiken, bara hur Knemo visar den.</p>"

#. i18n: file: themecfg.ui:100
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
#. i18n: file: themecfg.ui:147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
#: rc.cpp:301 rc.cpp:313
msgid " KiB/sec"
msgstr " KiB/s"

#. i18n: file: themecfg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: themecfg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:304 rc.cpp:316
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"

#. i18n: file: themecfg.ui:144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
#: rc.cpp:310
msgid ""
"<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
msgstr ""
"<p>Maximal utgående hastighet för anslutningen.</p><p>Det påverkar <b>inte</"
"b> själva trafikens hastighet, bara hur Knemo visar den.</p>"

#. i18n: file: warncfg.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:319
msgid "Notification Rules"
msgstr "Underrättelseregler"

#. i18n: file: warncfg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
#: rc.cpp:322
msgid "Traffic type:"
msgstr "Trafiktyp:"

#. i18n: file: warncfg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
#: rc.cpp:325
msgid "Peak"
msgstr "Högtrafik"

#. i18n: file: warncfg.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
#: rc.cpp:328
msgid "Offpeak"
msgstr "Lågtrafik"

#. i18n: file: warncfg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
#: rc.cpp:331
msgid "Peak and offpeak"
msgstr "Hög- och lågtrafik"

#. i18n: file: warncfg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:334
msgid "Traffic direction:"
msgstr "Trafikriktning:"

#. i18n: file: warncfg.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
#: rc.cpp:337
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"

#. i18n: file: warncfg.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
#: rc.cpp:340
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"

#. i18n: file: warncfg.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
#: rc.cpp:343
msgid "Incoming and outgoing"
msgstr "Inkommande och utgående"

#. i18n: file: warncfg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:346
msgid "Notify when traffic exceeds:"
msgstr "Underrätta när trafik överskrider:"

#. i18n: file: warncfg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
#: rc.cpp:349
msgid "within:"
msgstr "inom:"

#. i18n: file: warncfg.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
#: rc.cpp:352
msgid ""
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
"emit a notification. The notification will appear once per session."
msgstr ""
"När trafik under en månad eller faktureringsperiod överskrider gränsen, "
"visar Knemo en underrättelse. Underrättelsen visas en gång per session."

#. i18n: file: warncfg.ui:204
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:355
msgid "Notification Text"
msgstr "Underrättelsetext"

#. i18n: file: warncfg.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
#: rc.cpp:358
msgid "Custom notification text"
msgstr "Egen underrättelsetext"

#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
msgid "Days"
msgstr "Dagar"

#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"

#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
msgid "Months"
msgstr "Månader"

#: statsconfig.cpp:133
#, kde-format
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
msgstr "En annan regel börjar redan %1. Välj ett annat datum."

#: warnconfig.cpp:48
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: warnconfig.cpp:49
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: warnconfig.cpp:50
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: warnconfig.cpp:52
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"

#: warnconfig.cpp:57
msgid "Billing Periods"
msgstr "Faktureringsperioder"

#: warnconfig.cpp:60
msgid ""
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
msgstr ""
"<i>%i</i> = gränssnitt, <i>%a</i> = gränssnittsalias,<br/><i>%t</i> = "
"trafiktröskel, <i>%c</i> = aktuell trafik"

#: warnconfig.cpp:132
msgid "This traffic notification rule already exists."
msgstr "Den här underrättelseregeln om trafik finns redan."

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"

#~ msgid "Rolling 24 hours"
#~ msgstr "Löpande dygn"

#~ msgid "Rolling 7 days"
#~ msgstr "Löpande 7 dagar"

#~ msgid "Rolling 30 days"
#~ msgstr "Löpande 30 dagar"

#~ msgid ""
#~ "The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
#~ "date must be a valid, non-future date."
#~ msgstr ""
#~ "Månadens faktureringsdatum kan vara vilken dag som helst från 1 - %1, och "
#~ "det fullständiga datumet måste vara ett giltigt icke framtida datum."

#~ msgid "Monthly Statistics"
#~ msgstr "Månatlig statistik"

#~ msgid ""
#~ "<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
#~ "handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
#~ "billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, "
#~ "KNemo will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Om det här är markerat, får du mycket större kontroll över hur Knemo "
#~ "hanterar månadsstatistik. Du kan ställa in andra startdatum och låta "
#~ "faktureringsperioder omfatta 1 - 6 månader.</p><p>Om du avmarkerar "
#~ "alternativet, beräknar Knemo om faktureringsperioder som månadsstatistik."
#~ "</p>"

#~ msgid "Months per billing period:"
#~ msgstr "Månader per faktureringsperiod:"

#~ msgid "per:"
#~ msgstr "per:"

#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Ingen begränsning"

#~ msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
#~ msgstr "Om markerad, gäller månadsvisa gränsen bara inkommande trafik"

#~ msgid "Incoming traffic only"
#~ msgstr "Bara inkommande trafik"

#~ msgid ""
#~ "If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
#~ msgstr ""
#~ "Om markerad, gäller månadsvisa gränsen både inkommande och utgående trafik"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Obegränsad"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"

#~ msgid "KNemo theme that shows bars of upload/download speed"
#~ msgstr ""
#~ "Knemo tema som visar staplar med uppladdnings- och nerladdningshastighet"

#~ msgid "Receiving data"
#~ msgstr "Tar emot data"

#~ msgid "Transmitting data"
#~ msgstr "Skickar data"

#~ msgid "Transmitting and receiving data"
#~ msgstr "Skickar och tar emot data"

#~ msgid "Download traffic only"
#~ msgstr "Bara nerladdningstrafik"

#~ msgid "Save statistics every"
#~ msgstr "Spara statistik var"

#~ msgid ""
#~ "If selected, the icon for this interface will hide when the interface is "
#~ "not connected. When a connection is reestablished, the icon will appear "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet när det inte är anslutet. När "
#~ "det återansluts, visas ikonen igen."

#~ msgid ""
#~ "When selected, the icon for this interface will hide when the interface "
#~ "does not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such "
#~ "as tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet när det inte finns. Det är "
#~ "användbart för gränssnitt som skapas dynamiskt, såsom tunnlar."

#~ msgid "Disconnected text:"
#~ msgstr "Nerkopplad text:"

#~ msgid "Unavailable text:"
#~ msgstr "Inte tillgänglig text:"

#~ msgid "Display custom entries in context menu"
#~ msgstr "Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny"

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Upptid"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid ""
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
#~ "understood by the command 'ifconfig'.  For example 'eth0', 'wlan0', or "
#~ "'ppp0'."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är listan med ikoner du vill övervaka. Använd namnen som förstås "
#~ "av kommandot 'ifconfig', till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."

#~ msgid ""
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
#~ msgstr ""
#~ "Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer "
#~ "in och går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte "
#~ "visar inkommande och utgående trafik hela tiden."

#~ msgid "Receive color:"
#~ msgstr "Mottagningsfärg:"

#~ msgid "Transmit color:"
#~ msgstr "Överföringsfärg:"

#~ msgid "Disabled color:"
#~ msgstr "Inaktiverad färg:"

#~ msgid ""
#~ "By default, this shows the start date of the current month / billing "
#~ "period.  If you change the date, KNemo will resync the monthly statistics "
#~ "with that date."
#~ msgstr ""
#~ "Normalt visar det här startdatum för innevarande månad eller "
#~ "faktureringsperiod. Om du ändrar datumet, synkroniserar Knemo om "
#~ "månadsstatistiken till det datumet."

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Visa:"

#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
#~ msgstr "Anpassa &ljud och händelser..."

#~ msgid ""
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
#~ msgstr ""
#~ "Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde "
#~ "betyder högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större "
#~ "värde betyder lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar."

#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
#~ msgstr "Statistik lagras i följande katalog:"

#~ msgid "Traffic &Plotter"
#~ msgstr "Trafik&diagram"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"

#~ msgid "Pixel per time period:"
#~ msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:"

#~ msgid "Ma&ximum value:"
#~ msgstr "Ma&ximalt värde:"

#~ msgid "Automatic &range detection"
#~ msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering"

#~ msgid "&Minimum value:"
#~ msgstr "&Minimalt värde"

#~ msgid "&Labels"
#~ msgstr "E&tiketter"

#~ msgid "Bottom &bar"
#~ msgstr "Nedre &rad"

#~ msgid "Fo&nt size:"
#~ msgstr "Tecke&nstorlek:"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"

#~ msgid "&Distance:"
#~ msgstr "Avstån&d:"

#~ msgid "Vertic&al lines"
#~ msgstr "Vertik&ala linjer"

#~ msgid "V&ertical lines scroll"
#~ msgstr "&Vertikala linjer att rulla"

#~ msgid "Hori&zontal lines"
#~ msgstr "&Horisontella linjer"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Vertikala linjer:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Bakgrund:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Horisontella linjer:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Misce&llaneous"
#~ msgstr "&Diverse"

#~ msgid "Subnet Mask"
#~ msgstr "Delnätsmask"

#~ msgid "HW-Address"
#~ msgstr "Hårdvaruadress"

#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "Sys"

#~ msgid ""
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
#~ "calls.\n"
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
#~ msgstr ""
#~ "Läser nätverksinformation från filsystemet sysfs och direkta "
#~ "systemanrop.\n"
#~ "Gränssnittet bör ha en låg processorlast, och använder inte hårddisken."

#~ msgid "Nettools"
#~ msgstr "Nätverktyg"

#~ msgid ""
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
#~ msgstr ""
#~ "Läser nätverksinformation från ifconfig, iwconfig, iwlist och route.\n"
#~ "Gränssnittet kan orsaka en relativt hög processorlast, så det "
#~ "rekommenderas bara om du har problem med gränssnittet \"Sys\"."

#~ msgid "Backend"
#~ msgstr "Bakgrundsprogram"

#~ msgid "Use the following backend"
#~ msgstr "Använd följande bakgrundsprogram"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"