~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-ko/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ko/LC_MESSAGES/kcmaccess.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-05-10 14:19:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110510141907-p7ru0f5h2yzayvaa
Tags: 1:11.04+20110509
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmaccess to Korean.
 
2
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008.
 
4
# Yu-Chan, Park, 2001.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 06:54+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:34+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
 
19
 
 
20
#: kcmaccess.cpp:195
 
21
msgid "AltGraph"
 
22
msgstr "AltGraph"
 
23
 
 
24
#: kcmaccess.cpp:197
 
25
msgid "Hyper"
 
26
msgstr "Hyper"
 
27
 
 
28
#: kcmaccess.cpp:199
 
29
msgid "Super"
 
30
msgstr "Super"
 
31
 
 
32
#: kcmaccess.cpp:213
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
 
35
msgstr "NumLock, CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
36
 
 
37
#: kcmaccess.cpp:215
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
 
40
msgstr "CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
41
 
 
42
#: kcmaccess.cpp:217
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
 
45
msgstr "NumLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
46
 
 
47
#: kcmaccess.cpp:219
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
 
50
msgstr "ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
51
 
 
52
#: kcmaccess.cpp:222
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
 
55
msgstr "NumLock, CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
56
 
 
57
#: kcmaccess.cpp:224
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
 
60
msgstr "CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
61
 
 
62
#: kcmaccess.cpp:226
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Press %1 while NumLock is active"
 
65
msgstr "NumLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
 
66
 
 
67
#: kcmaccess.cpp:228
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Press %1"
 
70
msgstr "%1을(를) 누르십시오"
 
71
 
 
72
#: kcmaccess.cpp:238
 
73
msgid "kaccess"
 
74
msgstr "kaccess"
 
75
 
 
76
#: kcmaccess.cpp:238
 
77
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
78
msgstr "KDE 접근성 도구"
 
79
 
 
80
#: kcmaccess.cpp:240
 
81
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
82
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
83
 
 
84
#: kcmaccess.cpp:242
 
85
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
86
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
87
 
 
88
#: kcmaccess.cpp:242
 
89
msgid "Author"
 
90
msgstr "작성자"
 
91
 
 
92
#: kcmaccess.cpp:256
 
93
msgid "Audible Bell"
 
94
msgstr "들리는 벨"
 
95
 
 
96
#: kcmaccess.cpp:264
 
97
msgid "Use &system bell"
 
98
msgstr "시스템 종소리 사용하기(&S)"
 
99
 
 
100
#: kcmaccess.cpp:266
 
101
msgid "Us&e customized bell"
 
102
msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&E)"
 
103
 
 
104
#: kcmaccess.cpp:268
 
105
msgid ""
 
106
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
 
107
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
 
108
"Normally, this is just a \"beep\"."
 
109
msgstr ""
 
110
"이 설정을 사용하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 제어 모듈에서 시스템 종소리를 제어할 수 있습니다. 일반적으로 "
 
111
"이것은 \"삑\" 소리입니다."
 
112
 
 
113
#: kcmaccess.cpp:271
 
114
msgid ""
 
115
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
 
116
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
 
117
"bell.</p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
 
118
"between the event causing the bell and the sound being played.</p>"
 
119
msgstr ""
 
120
"<p>소리 파일을 재생하는 것과 같은 사용자 정의 종소리를 사용하시려면 이 설정을 선택하십시오. 이 경우 시스템 종소리를 끄고 싶으실 "
 
121
"수도 있습니다.</p><p>느린 시스템에서는 이벤트가 생성되고 나서 소리가 재생될 때까지 \"지연 시간\"이 있을 수 있습니다.</p>"
 
122
 
 
123
#: kcmaccess.cpp:279
 
124
msgid "Sound &to play:"
 
125
msgstr "재생할 소리 파일(&T):"
 
126
 
 
127
#: kcmaccess.cpp:283
 
128
msgid "Browse..."
 
129
msgstr "찾아보기..."
 
130
 
 
131
#: kcmaccess.cpp:285
 
132
msgid ""
 
133
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
 
134
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
 
135
msgstr ""
 
136
"\"사용자 정의 종소리\" 설정을 사용하면 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다. 파일 대화상자를 통해서 소리 파일을 선택하시려면 "
 
137
"\"찾아보기...\"를 누르십시오."
 
138
 
 
139
#: kcmaccess.cpp:302
 
140
msgid "Visible Bell"
 
141
msgstr "시각적 종소리"
 
142
 
 
143
#: kcmaccess.cpp:310
 
144
msgid "&Use visible bell"
 
145
msgstr "시각적 종소리 사용(&U)"
 
146
 
 
147
#: kcmaccess.cpp:312
 
148
msgid ""
 
149
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
 
150
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
 
151
"useful for deaf people."
 
152
msgstr ""
 
153
"이 옵션은 \"시각적인 벨 소리\"를 켤 것입니다. 예를 들어 벨 소리가 날때마다 항상 시각적으로 보여줄 수 있도록 합니다. 듣지 못하는 "
 
154
"사람들에게 매우 유용합니다."
 
155
 
 
156
#: kcmaccess.cpp:319
 
157
msgid "I&nvert screen"
 
158
msgstr "화면 반전(&N)"
 
159
 
 
160
#: kcmaccess.cpp:323
 
161
msgid ""
 
162
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
 
163
msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 반전됩니다."
 
164
 
 
165
#: kcmaccess.cpp:325
 
166
msgid "F&lash screen"
 
167
msgstr "화면 깜박임(&L)"
 
168
 
 
169
#: kcmaccess.cpp:327
 
170
msgid ""
 
171
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
 
172
"below."
 
173
msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 사용자 정의 색상으로 변경됩니다."
 
174
 
 
175
#: kcmaccess.cpp:333
 
176
msgid ""
 
177
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
 
178
msgstr "\"화면 깜박임\" 시각적 종소리에서 사용할 색상을 선택하려면 여기를 누르십시오."
 
179
 
 
180
#: kcmaccess.cpp:341
 
181
msgid "Duration:"
 
182
msgstr "시간(&D):"
 
183
 
 
184
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
 
185
msgid " msec"
 
186
msgstr " 밀리초"
 
187
 
 
188
#: kcmaccess.cpp:344
 
189
msgid ""
 
190
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
 
191
"shown."
 
192
msgstr "\"시각적인 종소리\"를 나타낼 시간을 설정합니다."
 
193
 
 
194
#: kcmaccess.cpp:361
 
195
msgid "&Bell"
 
196
msgstr "종소리(&B)"
 
197
 
 
198
#: kcmaccess.cpp:369
 
199
msgid "S&ticky Keys"
 
200
msgstr "고정 키(&T)"
 
201
 
 
202
#: kcmaccess.cpp:377
 
203
msgid "Use &sticky keys"
 
204
msgstr "고정 키 사용하기(&S)"
 
205
 
 
206
#: kcmaccess.cpp:383
 
207
msgid "&Lock sticky keys"
 
208
msgstr "고정 키 잠그기(&L)"
 
209
 
 
210
#: kcmaccess.cpp:389
 
211
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
 
212
msgstr "두 키가 동시에 눌렸을 때 고정 키 끄기"
 
213
 
 
214
#: kcmaccess.cpp:395
 
215
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
 
216
msgstr "수정자 키가 눌렸거나 잠겼거나 잠금이 풀렸을 때 시스템 알림 사용하기"
 
217
 
 
218
#: kcmaccess.cpp:398
 
219
msgid "Locking Keys"
 
220
msgstr "잠금 키"
 
221
 
 
222
#: kcmaccess.cpp:406
 
223
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
 
224
msgstr "잠금 키가 활성화 되었거나 비활성화 되었을 때 시스템 알림 사용하기"
 
225
 
 
226
#: kcmaccess.cpp:409
 
227
msgid ""
 
228
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
 
229
"changes its state"
 
230
msgstr "수정자나 잠금 키가 상태를 바꾸었을 때 KDE 시스템 알림 사용하기"
 
231
 
 
232
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
 
233
msgid "Configure &Notifications..."
 
234
msgstr "알림 설정(&N)..."
 
235
 
 
236
#: kcmaccess.cpp:432
 
237
msgid "&Modifier Keys"
 
238
msgstr "수정자 키(&M)"
 
239
 
 
240
#: kcmaccess.cpp:438
 
241
msgid "Slo&w Keys"
 
242
msgstr "느린 키(&W)"
 
243
 
 
244
#: kcmaccess.cpp:446
 
245
msgid "&Use slow keys"
 
246
msgstr "느린 키 사용하기(&U)"
 
247
 
 
248
#: kcmaccess.cpp:455
 
249
msgid "Acceptance dela&y:"
 
250
msgstr "받아들일 지연 시간(&Y):"
 
251
 
 
252
#: kcmaccess.cpp:461
 
253
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
 
254
msgstr "키가 눌렸을 때 시스템 알림 사용하기(&U)"
 
255
 
 
256
#: kcmaccess.cpp:467
 
257
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
 
258
msgstr "키가 받아들여졌을 때 시스템 알림 사용하기(&U)"
 
259
 
 
260
#: kcmaccess.cpp:473
 
261
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
 
262
msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 알림 사용하기(&U)"
 
263
 
 
264
#: kcmaccess.cpp:476
 
265
msgid "Bounce Keys"
 
266
msgstr "튕김 키"
 
267
 
 
268
#: kcmaccess.cpp:484
 
269
msgid "Use bou&nce keys"
 
270
msgstr "튕김 키 사용하기(&N)"
 
271
 
 
272
#: kcmaccess.cpp:493
 
273
msgid "D&ebounce time:"
 
274
msgstr "되튕김 시간(&E):"
 
275
 
 
276
#: kcmaccess.cpp:499
 
277
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
 
278
msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 종소리 사용하기"
 
279
 
 
280
#: kcmaccess.cpp:517
 
281
msgid "&Keyboard Filters"
 
282
msgstr "키보드 필터(&F)"
 
283
 
 
284
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
 
285
msgid "Activation Gestures"
 
286
msgstr "활성화 제스처"
 
287
 
 
288
#: kcmaccess.cpp:532
 
289
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
 
290
msgstr "느린 키와 고정 키를 활성화시키는 제스처 사용하기"
 
291
 
 
292
#: kcmaccess.cpp:536
 
293
msgid ""
 
294
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
 
295
"\n"
 
296
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
 
297
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
 
298
msgstr ""
 
299
"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n"
 
300
"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n"
 
301
"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기"
 
302
 
 
303
#: kcmaccess.cpp:540
 
304
#, kde-format
 
305
msgid ""
 
306
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
 
307
"\n"
 
308
"Mouse Keys: %1\n"
 
309
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
 
310
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
 
311
msgstr ""
 
312
"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n"
 
313
"마우스 키: %1\n"
 
314
"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n"
 
315
"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기"
 
316
 
 
317
#: kcmaccess.cpp:545
 
318
msgid ""
 
319
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
 
320
msgstr "일정한 시간 동안 사용되지 않았을 때 느린 키와 고정 키를 끕니다."
 
321
 
 
322
#: kcmaccess.cpp:552
 
323
msgid " min"
 
324
msgstr " 분"
 
325
 
 
326
#: kcmaccess.cpp:554
 
327
msgid "Timeout:"
 
328
msgstr "시간 제한:"
 
329
 
 
330
#: kcmaccess.cpp:557
 
331
msgid "Notification"
 
332
msgstr "알림"
 
333
 
 
334
#: kcmaccess.cpp:565
 
335
msgid ""
 
336
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
 
337
"feature on or off"
 
338
msgstr "접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용하기"
 
339
 
 
340
#: kcmaccess.cpp:568
 
341
msgid ""
 
342
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
 
343
"turned on or off"
 
344
msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화상자 표시"
 
345
 
 
346
#: kcmaccess.cpp:570
 
347
msgid ""
 
348
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
 
349
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
 
350
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
 
351
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
 
352
msgstr ""
 
353
"이 설정을 사용하면 KDE에서는 키보드 접근성 기능이 켜거나 끌 때 확인 대화 상자를 표시합니다.\n"
 
354
"이 설정을 끈 경우 키보드 접근성 기능이 확인 없이 적용된다는 것을 주의하십시오."
 
355
 
 
356
#: kcmaccess.cpp:572
 
357
msgid ""
 
358
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
 
359
"feature is turned on or off"
 
360
msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용하기"
 
361
 
 
362
#: kcmaccess.cpp:621
 
363
msgid "*.wav|WAV Files"
 
364
msgstr "*.wav|WAV 파일"
 
365
 
 
366
#: rc.cpp:1
 
367
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
368
msgid "Your names"
 
369
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:,Park Shinjo,Park Shinjo"
 
370
 
 
371
#: rc.cpp:2
 
372
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
373
msgid "Your emails"
 
374
msgstr "kde@peremen.name,,,,"