1
# Translation of kcmaccess to Korean.
2
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008.
8
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 06:54+0000\n"
12
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
34
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
35
msgstr "NumLock, CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
39
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
40
msgstr "CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
44
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
45
msgstr "NumLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
49
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
50
msgstr "ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
54
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
55
msgstr "NumLock, CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
59
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
60
msgstr "CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
64
msgid "Press %1 while NumLock is active"
65
msgstr "NumLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오"
77
msgid "KDE Accessibility Tool"
81
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
82
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
85
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
86
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
97
msgid "Use &system bell"
98
msgstr "시스템 종소리 사용하기(&S)"
101
msgid "Us&e customized bell"
102
msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&E)"
106
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
107
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
108
"Normally, this is just a \"beep\"."
110
"이 설정을 사용하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 제어 모듈에서 시스템 종소리를 제어할 수 있습니다. 일반적으로 "
115
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
116
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
117
"bell.</p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
118
"between the event causing the bell and the sound being played.</p>"
120
"<p>소리 파일을 재생하는 것과 같은 사용자 정의 종소리를 사용하시려면 이 설정을 선택하십시오. 이 경우 시스템 종소리를 끄고 싶으실 "
121
"수도 있습니다.</p><p>느린 시스템에서는 이벤트가 생성되고 나서 소리가 재생될 때까지 \"지연 시간\"이 있을 수 있습니다.</p>"
124
msgid "Sound &to play:"
125
msgstr "재생할 소리 파일(&T):"
133
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
134
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
136
"\"사용자 정의 종소리\" 설정을 사용하면 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다. 파일 대화상자를 통해서 소리 파일을 선택하시려면 "
137
"\"찾아보기...\"를 누르십시오."
144
msgid "&Use visible bell"
145
msgstr "시각적 종소리 사용(&U)"
149
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
150
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
151
"useful for deaf people."
153
"이 옵션은 \"시각적인 벨 소리\"를 켤 것입니다. 예를 들어 벨 소리가 날때마다 항상 시각적으로 보여줄 수 있도록 합니다. 듣지 못하는 "
157
msgid "I&nvert screen"
162
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
163
msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 반전됩니다."
166
msgid "F&lash screen"
171
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
173
msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 사용자 정의 색상으로 변경됩니다."
177
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
178
msgstr "\"화면 깜박임\" 시각적 종소리에서 사용할 색상을 선택하려면 여기를 누르십시오."
184
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
190
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
192
msgstr "\"시각적인 종소리\"를 나타낼 시간을 설정합니다."
203
msgid "Use &sticky keys"
204
msgstr "고정 키 사용하기(&S)"
207
msgid "&Lock sticky keys"
208
msgstr "고정 키 잠그기(&L)"
211
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
212
msgstr "두 키가 동시에 눌렸을 때 고정 키 끄기"
215
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
216
msgstr "수정자 키가 눌렸거나 잠겼거나 잠금이 풀렸을 때 시스템 알림 사용하기"
223
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
224
msgstr "잠금 키가 활성화 되었거나 비활성화 되었을 때 시스템 알림 사용하기"
228
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
230
msgstr "수정자나 잠금 키가 상태를 바꾸었을 때 KDE 시스템 알림 사용하기"
232
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
233
msgid "Configure &Notifications..."
234
msgstr "알림 설정(&N)..."
237
msgid "&Modifier Keys"
245
msgid "&Use slow keys"
246
msgstr "느린 키 사용하기(&U)"
249
msgid "Acceptance dela&y:"
250
msgstr "받아들일 지연 시간(&Y):"
253
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
254
msgstr "키가 눌렸을 때 시스템 알림 사용하기(&U)"
257
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
258
msgstr "키가 받아들여졌을 때 시스템 알림 사용하기(&U)"
261
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
262
msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 알림 사용하기(&U)"
269
msgid "Use bou&nce keys"
270
msgstr "튕김 키 사용하기(&N)"
273
msgid "D&ebounce time:"
277
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
278
msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 종소리 사용하기"
281
msgid "&Keyboard Filters"
284
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
285
msgid "Activation Gestures"
289
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
290
msgstr "느린 키와 고정 키를 활성화시키는 제스처 사용하기"
294
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
296
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
297
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
299
"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n"
300
"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n"
301
"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기"
306
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
309
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
310
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
312
"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n"
314
"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n"
315
"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기"
319
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
320
msgstr "일정한 시간 동안 사용되지 않았을 때 느린 키와 고정 키를 끕니다."
336
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
338
msgstr "접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용하기"
342
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
344
msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화상자 표시"
348
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
349
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
350
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
351
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
353
"이 설정을 사용하면 KDE에서는 키보드 접근성 기능이 켜거나 끌 때 확인 대화 상자를 표시합니다.\n"
354
"이 설정을 끈 경우 키보드 접근성 기능이 확인 없이 적용된다는 것을 주의하십시오."
358
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
359
"feature is turned on or off"
360
msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용하기"
363
msgid "*.wav|WAV Files"
364
msgstr "*.wav|WAV 파일"
367
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
369
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:,Park Shinjo,Park Shinjo"
372
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
374
msgstr "kde@peremen.name,,,,"