~ubuntu-branches/ubuntu/natty/moin/natty-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language fi

#
# MoinMoin fi system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 22:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: Suomi\n"
"X-Language-in-English: Finnish\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"

msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"

# Is ”asettamiseksi uudelleen” ok in Finnish?
#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Kirjautumisnimi: %s\n"
"\n"
"Salasanan palautustunniste: %s\n"
"\n"
"Vaihda salasana osoitteessa %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Joku on pyytänyt lähettämään sinulle salasanan palautustunnisteen.\n"
"\n"
"Jos kadotit salasanasi, mene alla olevaan osoitteeseen salasanan\n"
"asettamiseksi uudelleen tai mene uudestaan salasanan palautussivulle ja\n"
"syötä käyttäjätunnuksesi sekä palautustunniste.\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Wikitunnuksesi tiedot"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua."

msgid "Page is immutable!"
msgstr "Sivu on kirjoitussuojattu!"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Vanhoja versioita ei voi muokata!"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "Muokkauslukkosi sivuun vanheni. Varaudu samanaikaisiin muokkauksiin!"

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Sivun \"%(pagename)s\" luonnos"

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Muokkaa sivua \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Sivun \"%(pagename)s\" esikatselu"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Muokkauslukkosi sivulle %(lock_page)s on vanhentunut!"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Muokkauslukkosi sivulle %(lock_page)s vanhenee # minuutissa."

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Muokkauslukkosi sivulle %(lock_page)s vanhenee # sekunnissa."

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Toinen käyttäjä poisti sivun samalla kun muokkasit sitä!"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Toinen käyttäjä teki muutoksia sivulle samalla kun muokkasit sitä!"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Toinen käyttäjä tallensi tekemänsä muutokset ennen sinua!\n"
"Esikatsele muokatun sivun sisältö ja tallenna vasta sitten. Älä tallenna "
"sivua tällaisenaan!"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Sisältö ladattu luonnoksesta.]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Sisältö uudelle sivulle ladattu sivulta %s]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Sivupohjaa %s ei löytynyt]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Sinulla ei ole lukuoikeutta sivuun %s]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Luonnoksesi, joka perustuu versioon %(draft_rev)d (tallennettu %"
"(draft_timestamp_str)s), voidaan ladata nykyisen version %(page_rev)d sijaan "
"Lataa luonnos -painiketta napsauttamalla. Toimintoa sopii käyttää, jos teit "
"muutoksia, mutta et tallentanut niitä.''' Luonnos tallentuu, kun käytät "
"toimintoja Esikatselu tai Peruuta. Myös epäonnistuneen tallennusyrityksen "
"myötä tallentuu luonnos."

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Kirjoita sivun %s sisältö tähän."

msgid "Check Spelling"
msgstr "Oikolue"

msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"

msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"Napsauttamalla '''%(save_button_text)s'''-painiketta muutoksesi tallentuvat "
"lisenssillä %(license_link)s.\n"
"Jos et hyväksy lisenssiä, napsauta '''%(cancel_button_text)s'''-painiketta "
"peruaksesi muutoksesi."

msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele"

msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"

msgid "Load Draft"
msgstr "Lataa luonnos"

msgid "Trivial change"
msgstr "Vähäinen muutos"

msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<ei lisäystä>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Lisää kategoriaan: %(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Poista rivien lopusta tyhjämerkit"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla boolean-arvo, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla boolean-arvo, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla arvoltaan kokonaisluku, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla arvoltaan kokonaisluku, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla arvoltaan liukuluku, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla arvoltaan liukuluku, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla arvoltaan kompleksiluku, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla arvoltaan kompleksiluku, ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr ""
"Argumentin \"%s\" täytyy olla yksi seuraavista: \"%s\", mutta ei \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla jokin seuraavista: \"%s\", mutta ei \"%s\""

msgid "Too many arguments"
msgstr "Liian monta argumenttia"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "Nimettömiä argumentteja ei voi olla nimettyjen argumenttien jälkeen"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Argumentti \"%s\" vaaditaan"

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Argumenttia \"%s\" ei ole"

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "Merkin \"=\" täytyy seurata sanaa \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Odotettiin arvoa avaimelle \"%(token)s\""

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Muutoksiasi ei ole tallennettu!"

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Sivun nimi on liian pitkä. Anna sivulle lyhyempi nimi."

msgid "GUI Mode"
msgstr "Editoritila"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Muokkaus peruttiin."

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Määritä nimi sivulle, jolle haluat kopioida nykyisen sivun sisällön."

# 
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kopioida tätä sivua!"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''Sivu nimeltä {{{'%s'}}} on jo olemassa.'''\n"
"\n"
"Koeta eri nimeä."

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Sivun kopioiminen ei onnistunut tiedostojärjestelmävirheen vuoksi: %s."

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta uudelleennimetä tätä sivua!"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Määritä nimi sivulle, jolle haluat siirtää nykyisen sivun sisällön."

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr ""
"Sivun uudelleennimeäminen ei onnistunut tiedostojärjestelmävirheen vuoksi: %"
"s."

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä sivua!"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Kiitos tekemistäsi muutoksista."

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Sivu \"%s\" poistettiin onnistuneesti!"

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Sivua ei voitu lukita. Odottamaton virhe (errno=%d)."

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "Sivua ei voitu lukita. Puuttuisiko 'current'-tiedosto?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Sivun nykyistä versiota ei pystytä selvittämään 'current'-tiedostosta. Sivu %"
"s on vioittunut eikä sitä voi juuri nyt muokata."

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Sivua %s ei voi tallentaa, tallennustila on lopussa."

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "Tapahtui I/O-virhe tallennettaessa sivua %s (virhenumero=%d)"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua!"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Tyhjiä sivuja ei voi tallentaa."

msgid "You already saved this page!"
msgstr "Tallensit jo tämän sivun!"

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr "Muokkasit jo tätä sivua! Älä napsauta selaimen Edellinen-painiketta."

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Et muuttanut sisältöä, joten sivua ei tallennettu!"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr "Et ole sivun ylläpitäjä, joten et voi muuttaa pääsynvalvontalistoja!"

msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Ilmoitus lähetetty seuraaville käyttäjille:"

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"%(owner)s menetti muokkauslukon %(mins_ago)d minuuttia sitten. Muokkauslukko "
"on nyt sinulla."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Muita käyttäjiä ''estetään'' muokkaamasta tätä sivua aina kello %(bumptime)s "
"asti."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Muita käyttäjiä ''varoitetaan'' %(bumptime)s saakka siitä, että muokkaat "
"tätä sivua."

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Saat lisää lukitusaikaa napsauttamalla Esikatsele-painiketta."

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Tämä sivu on parhaillaan ''lukittu'' käyttäjän %(owner)s muokattavaksi %"
"(timestamp)s saakka, eli %(mins_valid)d minuutiksi."

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Tämän sivun avasi muokattavaksi tai viimeksi esikatseli %(owner)s, ajankohta "
"%(timestamp)s.<<BR>>\n"
"'''Pidättäydy ''muokkaamasta'' tätä sivua ainakin seuraavat %(mins_valid)d "
"minuuttia\n"
"välttääksesi muokkausristiriidat.'''<<BR>>\n"
"Napsauta Peruuta-painiketta poistuaksesi muokkaustilasta."

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Wikiin ei juuri nyt saada yhteyttä."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Käyttäjänimi tai salasana on väärä."

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Etäpään wikin InterWiki-parametri, (%(remotename)s), ei ole sama kuin kuin "
"määrittämäsi (%(localname)s)."

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Paketti tarvitsee uudemman version MoinMoinista (vähintään %s)."

msgid "The theme name is not set."
msgstr "Ulkoasun nimeä ei ole asetettu."

msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
msgstr ""
"Ulkoasutiedostojen asennus on tuettu vain erillistyyppisillä palvelimilla."

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Tiedoston '%(filename)s' asennus ei onnistunut."

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Tiedosto %s ei ole MoinMoinin pakettitiedosto."

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Sivua %s ei ole vielä luotu."

msgid "Invalid package file header."
msgstr "Kelvoton pakettitiedoston otsake."

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Paketin tiedostomuoto ei ole tuettu."

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Tuntematon funktio %(func)s rivillä %(lineno)i."

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt paketista."

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "Virheellinen korostava säännöllinen lauseke \"%(regex)s\": %(error)s"

msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
"search results!"
msgstr ""
"Tämän sivun varmuuskopioitu sisältö on vanhentunut eikä sitä sisällytetä "
"hakutuloksiin!"

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Versio %(rev)d, päivätty %(date)s"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Uudelleenohjattu sivulta \"%(page)s\""

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Tämä sivu uudelleenohjaa sivulle \"%(page)s\""

msgid "Create New Page"
msgstr "Luo uusi sivu"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta tälle sivulle."

msgid "[all]"
msgstr "[kaikki]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[ei tyhjä]"

msgid "[empty]"
msgstr "[tyhjä]"

msgid "filter"
msgstr "suodatin"

msgid "about"
msgstr "noin"

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Tulokset %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s yhteensä %(aboutHits)s %(bs)s%"
"(hits)d%(be)s tuloksesta %(pages)d sivun joukosta."

msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

msgid "rev"
msgstr "versio"

msgid "current"
msgstr "nykyinen"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "viimeksi muokattu: %s"

msgid "match"
msgstr "osuma"

msgid "matches"
msgstr "osumaa"

msgid "Line"
msgstr "Rivi"

msgid "No differences found!"
msgstr "Eroja ei löytynyt!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Poistot on merkattu näin."

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Lisäykset on merkattu näin."

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Password"
msgstr "Salasana"

msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

msgid "Member of Groups"
msgstr "Ryhmien jäsen"

msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

msgid "Enable user"
msgstr "Ota käyttäjätunnus käyttöön"

msgid "disabled"
msgstr "Poissa"

msgid "Disable user"
msgstr "Kytke käyttäjätunnus pois käytöstä"

msgid "Mail account data"
msgstr "Lähetä käyttäjätiedot sähköpostitse"

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Salasana puuttuu. Anna käyttäjänimi ja salasana."

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "Tiedonvaihto LDAP-palvelimen %(server)s kanssa ei onnistunut."

msgid "You need to log in."
msgstr "Sinun on kirjauduttava sisään."

#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""
"Jos sinulla ei ole käyttäjätunnusta, <a href=\"%(userprefslink)s\">voit "
"luoda sen nyt</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Unohditko salasanasi?</"
"a>"

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Valitse nyt käyttäjätunnus.\n"
"Jos valitset olemassa olevan tunnuksen, sinulta kysytään sen\n"
"salasanaa ja voit sitten liittää tilin OpenID:hesi."

msgid "Choose this name"
msgstr "Valitse tämä nimi"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus on virheellinen, valitse toinen."

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Valitsemasi käyttäjätunnus on jo käytössä.\n"
"Jos tunnus on sinun, syötä salasanasi alle liittääksesi tunnuksen\n"
"OpenID:hesi. Muussa tapauksessa valitse toinen käyttäjätunnus ja jätä\n"
"salasanakenttä tyhjäksi."

msgid "Associate this name"
msgstr "Liitä tämä tunnus"

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID-virhe: %s."

msgid "Verification canceled."
msgstr "Varmennus peruttiin."

msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID-toimintahäiriö."

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi on nyt liitetty OpenID:hesi."

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Syöttämäsi salasana on virheellinen."

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "OpenID-varmennus vaatii, että napsautat tätä painiketta:"

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Anonyymit istunnot on otettava käyttöön OpenID-kirjautumista varten."

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "OpenID-selvitys epäonnistui."

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "OpenID-selvityksen virhe, virheellinen OpenID."

msgid "No OpenID."
msgstr "Ei OpenID:tä."

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Jos sinulla ei vielä ole käyttäjätunnusta, voit silti kirjautua OpenID:lläsi "
"ja luoda tunnuksen kirjautumisen aikana."

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Tietokantaan yhdistäminen epäonnistui."

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Ei voitu yhdistää osoitteeseen botbouncer.com."

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Page"
msgstr "Sivu"

msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

msgid "Diffs"
msgstr "Erot"

msgid "Info"
msgstr "Tiedot"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"

msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"

msgid "Raw"
msgstr "Muotoilematon"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "Tulosta"

msgid "View"
msgstr "Näytä"

msgid "Home"
msgstr "Koti"

msgid "Up"
msgstr "Ylös"

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[POISTETTU]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[PÄIVITETTY]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[UUDELLEENNIMETTY]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[RISTIRIITA]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[UUSI]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[EROT]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[LOPPUUN]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[ALKUUN]"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Napsauta suorittaaksesi sisältöhaun tälle nimelle"

msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

msgid "Clear message"
msgstr "Sulje viesti"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "viimeksi muuttanut %(editor)s, ajankohta %(time)s"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "viimeksi muokattu %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"

msgid "Text"
msgstr "sivujen sisällöstä"

msgid "Titles"
msgstr "sivujen nimistä"

msgid "Search"
msgstr "Etsi..."

msgid "More Actions:"
msgstr "Lisää toimintoja:"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "Muotoilematon teksti"

msgid "Print View"
msgstr "Tulostettavassa muodossa"

msgid "Delete Cache"
msgstr "Poista välimuistista"

msgid "Rename Page"
msgstr "Uudelleennimeä sivu"

msgid "Copy Page"
msgstr "Kopioi sivu"

msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"

msgid "Like Pages"
msgstr "Samankaltaisia sivuja"

msgid "Local Site Map"
msgstr "Paikallinen sivukartta"

msgid "My Pages"
msgstr "Omat sivut"

msgid "Subscribe User"
msgstr "Tilaa käyttäjälle"

msgid "Remove Spam"
msgstr "Poista roskaviestejä"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "Palauta kyseinen versio"

msgid "Package Pages"
msgstr "Paketoi sivuja"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "Esitä Docbookina"

msgid "Sync Pages"
msgstr "Synkronisoi sivut"

msgid "Do"
msgstr "Tee"

msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "Muokkaa (tekstinä)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Muokkaa (editorissa)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "Kirjoitussuojattu sivu"

msgid "Remove Link"
msgstr "Poista pikalinkki"

msgid "Add Link"
msgstr "Lisää pikalinkki"

msgid "Attachments"
msgstr "Liitetiedostot"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Näytä %s päivää."

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki-merkintä"

msgid "DeleteCache"
msgstr "PoistaVälimuistista"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(%s välimuistissa)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Tai koeta yhtä seuraavista toiminnoista:"

msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"

msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"

msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr ""
"Yhteydenotto sähköpostipalvelimeen '%(server)s' ei onnistunut: %(reason)s"

msgid "Mail not sent"
msgstr "Sähköpostia ei lähetetty"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti"

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"reStructured-tekstiä ei voida näyttää, sillä Docutils ei ole asennettuna."

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Sisällytysten enimmäismäärä ylitetty**"

#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "***Sinulla ei ole oikeutta lukea sivua: %s***"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Viitattua sivua ei löydy: %s**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr ""
"XSLT-toiminto ei ole päällä, lisätietoja löytyy englannin kielellä sivulta "
"HelpOnConfiguration."

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "XSLT-käsittely ei ole käytettävissä, asenna 4suite 1.x."

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "Käsittelyvirhe %(errortype)s"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Odotettiin \"%(wanted)s\" \"%(key)s\":n jälkeen, saatiin \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Odotettiin kokonaislukua \"%(key)s\" ennen sanaa \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Odotettiin kokonaislukua \"%(arg)s\" \"%(key)s\":n jälkeen"

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Odotettiin väriarvoa \"%(arg)s\" \"%(key)s\":n jälkeen"

msgid "FrontPage"
msgstr "EtuSivu"

msgid "RecentChanges"
msgstr "UusimmatMuutokset"

msgid "TitleIndex"
msgstr "SivuHakemisto"

msgid "WordIndex"
msgstr "SanaHakemisto"

msgid "FindPage"
msgstr "SivuHaku"

msgid "SiteNavigation"
msgstr "TienViittoja"

msgid "HelpContents"
msgstr "OhjeSisällys"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "OhjeMuotoilusta"

msgid "WikiLicense"
msgstr "WikiLisenssi"

msgid "MissingPage"
msgstr "PuuttuvaSivu"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "PuuttuvaKotisivu"

msgid "Mon"
msgstr "ma"

msgid "Tue"
msgstr "ti"

msgid "Wed"
msgstr "ke"

msgid "Thu"
msgstr "to"

msgid "Fri"
msgstr "pe"

msgid "Sat"
msgstr "la"

msgid "Sun"
msgstr "su"

msgid "AttachFile"
msgstr "LiitäTiedosto"

msgid "DeletePage"
msgstr "PoistaSivu"

msgid "LikePages"
msgstr "SamankaltaisiaSivuja"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "PaikallinenSivukartta"

msgid "RenamePage"
msgstr "UudelleennimeäSivu"

msgid "SpellCheck"
msgstr "OikoLue"

msgid "Discussion"
msgstr "Keskustelu"

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Valitettavasti sivua ei voida tallentaa, sillä sisältö \"%(content)s\" ei "
"ole sallittu tässä wikissä."

msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitus"

msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Ilmoitusasetukset on tallennettu!"

msgid "'''Email'''"
msgstr "'''Sähköpostiosoite'''"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"

msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Tapahtuman tyyppi'''"

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "Valitse tapahtumat, joista haluat ilmoituksia."

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Ennen kuin voit vastaanottaa ilmoituksia, sinun on annettava yhteystietoja "
"yleisissä asetuksissa."

msgid "Subscribed events"
msgstr "Tilatut tapahtumat"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Tilatut wikisivut<<BR>>(yksi säännöllinen lauseke (regex) per rivi)"

msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Salasanat eivät täsmää!"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "Valitse salasana!"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Salasanan muoto ei ole hyväksyttävä: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "Syötä uusi salasana kahdesti vaihtaaksesi salasanasi."

msgid "Password repeat"
msgstr "Salasana uudestaan"

msgid "Switch user"
msgstr "Vaihda käyttäjää"

msgid "No user selected"
msgstr "Mitään käyttäjää ei ole valittu"

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Voit nyt vaihtaa valitun käyttäjätunnuksen asetuksia. Kirjaudu ulos "
"päästäksesi takaisin omaan tunnukseesi."

msgid "You are the only user."
msgstr "Olet ainoa käyttäjä."

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Voit ylläpitäjänä saada tilapäisesti toisen käyttäjän tunnuksen käyttöösi."

msgid "Select User"
msgstr "Valitse käyttäjä"

msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID-asetukset"

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Poista kaikki OpenID:t."

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "Valitut OpenID:t on poistettu."

msgid "No OpenID given."
msgstr "Mitään OpenID:tä ei annettu."

msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID on jo olemassa."

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Toinen käyttäjätunnus käyttää jo tätä OpenID:tä."

msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID:n lisääminen onnistui."

msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Nykyiset OpenID:t"

msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valitut"

msgid "Add OpenID"
msgstr "Lisää OpenID"

msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"{{{'%s'}}} ei ole kelvollinen käyttäjänimi.\n"
"Nimi voi muodostua mistä tahansa Unicoden kirjain- ja numeromerkeistä.\n"
"Sanojen välissä voi olla yksi välilyönti. Ryhmäsivun nimi ei ole sallittu."

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Valitsemasi käyttäjänimi on jo käytössä."

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Käyttäjänimeä ei annettu. Anna käyttäjänimi."

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Anna sähköpostiosoitteesi. Jos kadotat kirjautumistietosi, voit saada ne "
"sähköpostitse."

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Antamaasi sähköpostiosoitetta on jo käytetty rekisteröitymiseen."

msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Antamaasi jabber-tunnusta on jo käytetty rekisteröitymiseen."

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Ulkoasutiedostoa '%(theme_name)s' ei voitu ladata!"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "Käyttäjäasetukset on tallennettu!"

msgid "Default"
msgstr "oletusarvo"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<selaimen asetus>"

msgid "the one preferred"
msgstr "ensisijainen"

msgid "free choice"
msgstr "vaihdettavissa"

msgid "Preferred theme"
msgstr "Ulkoasu"

msgid "Editor Preference"
msgstr "Ensisijainen muokkaustapa"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Käytettävä muokkaustapa"

msgid "Time zone"
msgstr "Aikavyöhyke"

msgid "Your time is"
msgstr "Aikasi on"

msgid "Server time is"
msgstr "Palvelimen aika on"

msgid "Date format"
msgstr "Päiväyksen muoto"

msgid "Preferred language"
msgstr "Kieli"

msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"

msgid "Quick links"
msgstr "Pikalinkit"

#, fuzzy
msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID:tä ei palveltu"

#, fuzzy
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "Valitut OpenID:t on poistettu."

msgid "Trusted websites"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun tai kategorian "
"muutosilmoitukset.\n"
"\n"
"%(editor)s on muuttanut sivua \"%(pagename)s\":\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "Uusi sivu:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "Eroja ei löytynyt!\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun muutosilmoitukset.\n"
"\n"
"%(editor)s on poistanut sivun \"%(pagename)s\":\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun muutosilmoitukset.\n"
"\n"
"%(editor)s on nimennyt sivun \"%(oldname)s\" uudelleen, sen uusi nimi on  \"%"
"(pagename)s\":\n"

#, python-format
msgid "New user account created on %(sitename)s"
msgstr "Wikiin %(sitename)s on luotu uusi käyttäjätunnus"

#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Tiedoksi pääkäyttäjälle, uusi käyttäjä on luotu äskettäin.\n"
"Lisätietoja:\n"
"\n"
"    Käyttäjätunnus: %(username)s\n"
"    Sähköpostiosoite: %(useremail)s"

#, python-format
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
msgstr "Wikin %(sitename)s sivulle %(pagename)s on lisätty uusi liite"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikisivun \"%(page_name)s\" muutosilmoitukset. Käyttäjä %"
"(editor)s on lisännyt tälle sivulle liitteen. Lisätietoja:\n"
"\n"
"Liitteen nimi: %(attach_name)s\n"
"Liitteen koko: %(attach_size)s\n"

msgid "Page has been modified"
msgstr "Sivua on muokattu"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "Sivulle on tehty vähäinen muokkaus"

msgid "Page has been renamed"
msgstr "Sivu on nimetty uudelleen"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "Sivu on poistettu"

msgid "Page has been copied"
msgstr "Sivu on kopioitu"

msgid "A new attachment has been added"
msgstr "Uusi liite on lisätty"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "Sivu on palautettu aiempaan tilaan"

msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "Käyttäjä on tilannut jonkin sivun"

msgid "A new account has been created"
msgstr "UUsi käyttäjätunnus on luotu"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] %(trivial)s päivitys sivulle \"%(pagename)s\", muokkaaja %"
"(username)s"

msgid "Trivial "
msgstr "vähäinen "

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Linkki liitteeseen: %(attach)s\n"
"Linkki sivulle: %(page)s\n"

msgid "Attachment link"
msgstr "Linkki liitteeseen"

msgid "Page link"
msgstr "Linkki sivulle"

msgid "Changed page"
msgstr "Muutettu sivu"

msgid "Page changed"
msgstr "Sivua on muutettu"

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Valintoja --pages ja --search ei voi käyttää samanaikaisesti!"

msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Määritä tiedosto, johon tiedot tallennetaan!"

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"Sivuja ei määritelty valinnoilla --pages tai --search, suoritetaan "
"täyspakkaus."

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr ""
"Tiedosto on jo olemassa! Anna tallennettavalle tiedostolle toinen nimi ja "
"koeta uudelleen."

msgid "Language"
msgstr "Kieli"

msgid "Others"
msgstr "Muut"

msgid "Charts are not available!"
msgstr "Kaaviot eivät ole käytettävissä!"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Sivukoon jakauma"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "sivukoon yläraja [tavuja]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "tämänkokoisten sivujen lukumäärä"

msgid "Views/day"
msgstr "Katseluita/päivä"

msgid "Edits/day"
msgstr "Muokkauksia/päivä"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "Sivun katselut ja muokkaukset"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s sivulle %(filterpage)s"

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"vihreä=näkymä\n"
"punainen=muokkaus"

msgid "date"
msgstr "päiväys"

msgid "# of hits"
msgstr "katseluiden lukumäärä"

msgid "User agent"
msgstr "Selaintunnistetieto"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Selaintunnistetietojen jakauma"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
msgstr ""
" Korostus:: <<Verbatim('')>>''kursiivi''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''lihavoitu'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''lihavoitu "
"kursiivi'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''sekä ''<<Verbatim(''')"
">>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(''')>> että kursiivia''<<Verbatim('')>>; "
"<<Verbatim(----)>> vaakatason viiva.\n"
" Otsikot:: = Otsikko 1 =; == Otsikko 2 ==; === Otsikko 3 ===; ==== Otsikko 4 "
"====; ===== Otsikko 5 =====.\n"
" Luettelot:: väli ja jokin näistä: * numeroimaton kohta; 1., a., A., i., I. "
"numeroitu kohta; 1.#n aloita numerointi n:stä; pelkkä väli sisentää.\n"
" Linkit:: <<Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetutSanat)>>; <<Verbatim([[kohde|"
"linkkiteksti]])>>.\n"
" Taulukot:: || tekstiä solussa |||| tekstiä solussa, leveys kaksi saraketta "
"||;    tyhjämerkit eivät ole sallittuja taulukoiden tai otsikoiden jälkeen.\n"
"\n"
"(!) Lisää ohjeita sivuilla OhjeMuokkauksesta ja MuotoiluOpas.\n"

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Korostus: *kursiivi* **lihavoitu** ``tasalevyinen``\n"
"\n"
"Otsikot: Otsikko 1  Otsikko 2  Otsikko 3\n"
"         =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Vaakaviiva: ---- \n"
"\n"
"Linkit: AlaviivaPerässä_ `monta sanaa takahipsuissa`_ ulkoinen_ \n"
"\n"
".. _ulkoinen sivusto: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Luettelot: * numeroimaton kohta; 1., a. numeroitu kohta.\n"
"}}}\n"
"(!) Lisää ohjeita löytyy englannin kielellä sivulta\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"

# TODO: Translate HelpOnCreoleSyntax
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Korostus:: <<Verbatim(//)>>''kursiivi''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''lihavoitu'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''lihavoitu "
"kursiivi'''''<<Verbatim(**//)>>; <<Verbatim(//)>>''sekä ''<<Verbatim(**)"
">>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(***)>> että kursiivia''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Vaakatason viiva:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Pakotettu rivinvaihto:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Otsikot:: = Otsikko 1 =; == Otsikko 2 ==; === Otsikko 3 ===; ==== Otsikko 4 "
"====; ===== Otsikko 5 =====.\n"
" Luettelot:: * numeroimaton kohta; ** numeroimaton alikohta; # numeroitu "
"kohta; ## numeroitu alikohta.\n"
" Linkit:: <<Verbatim([[kohde]])>>; <<Verbatim([[kohde|linkkiteksti]])>>.\n"
" Taulukot:: |= otsikkoteksti | tekstiä solussa | lisää tekstiä solussa |;\n"
"\n"
"(!) Lisää ohjeita sivuilla OhjeMuokkauksesta tai HelpOnCreoleSyntax.\n"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "Poista tilaus"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr "Näytä kirjoittajatiedoissa sähköpostiosoitteeni wikikotisivuni sijaan"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "Siirry muokkaukseen kaksoisnapsautuksella"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Siirry viimeksi vierailemalleni sivulle kirjautumisen jälkeen"

msgid "Show comment sections"
msgstr "Näytä kommenttiosiot"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Näytä kysymysmerkki puuttuvien sivujen linkeissä"

msgid "Show page trail"
msgstr "Näytä sivupolku"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Näytä kuvakepalkki"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Näytä Alkuun- ja Loppuun-linkit otsikoissa"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Näytä erot hienosti"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Lisää välilyönnit wikinimien väliin"

msgid "Remember login information"
msgstr "Muista kirjautumistiedot"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "Sulje tämä käyttäjätunnus pysyvästi"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(muodossa EtunimiSukunimi)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "Peitenimi"

msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-tunnus"

msgid "User CSS URL"
msgstr "CSS-tyylitiedoston osoite"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(jätä tyhjäksi poistaaksesi käytöstä)"

msgid "Editor size"
msgstr "Rivien määrä muokkauskentässä"

msgid "File attachment browser"
msgstr "Liitetiedostojen selain"

msgid "User account browser"
msgstr "Käyttäjätunnusten selain"

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Kelvottomat sisällytysargumentit \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Ei löytynyt mitään haulle \"%s\"!"

msgid "edit"
msgstr "muokkaa"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' on lisätty."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' on poistettu."

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Piirros '%(filename)s' on tallennettu."

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Palauta versio %(rev)d."

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Uudelleennimetty sivusta '%(oldpagename)s'."

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)dm sitten"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(kirjanmerkkiä ei asetettu)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(tällä hetkellä asetettu %s)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"

msgid "Set bookmark"
msgstr "Aseta kirjanmerkki"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Kirjanmerkki saavutettu]"

msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"

msgid "Include system pages"
msgstr "Sisällytä järjestelmäsivut"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "Ohita järjestelmäsivut"

msgid "Go To Page"
msgstr "Siirry sivulle"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "Tässä wikissä ei ole orvoksi jääneitä sivuja."

msgid "Python Version"
msgstr "Python, versio"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "MoinMoin, versio"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Julkaisu %s [versio %s]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite, versio"

msgid "Number of pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"

msgid "Number of system pages"
msgstr "Järjestelmäsivujen lukumäärä"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Sivujen koko yhteensä"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Käytetty levytila hakemistossa %(data_dir)s/pages/"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Käytetty levytila hakemistossa %(data_dir)s/"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "Merkintöjä muutoslokissa"

msgid "NONE"
msgstr "EI"

msgid "Global extension macros"
msgstr "Yleisiä laajennusmakroja"

msgid "Local extension macros"
msgstr "Paikallisia laajennusmakroja"

msgid "Global extension actions"
msgstr "Yleisiä laajennustoimintoja"

msgid "Local extension actions"
msgstr "Paikallisia laajennustoimintoja"

msgid "Global parsers"
msgstr "Yleiset jäsentimet"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "Paikalliset laajennusjäsentimet"

msgid "Disabled"
msgstr "Poissa"

msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

msgid "index available"
msgstr "hakemisto käytettävissä"

msgid "index unavailable"
msgstr "hakemisto ei käytettävissä"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian- ja/tai Python Xapian -sidonnaisia ei ole asennettu"

msgid "N/A"
msgstr "ei ole"

msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian-haku"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Xapian-sanataivutus"

msgid "Active threads"
msgstr "Aktiiviset säikeet"

msgid "Search for items"
msgstr "Hae kohteita"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "jotka sisältävät kaikki seuraavat ehdot"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "jotka sisältävät yhden tai useamman seuraavista ehdoista"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "jotka eivät sisällä seuraavia ehtoja"

msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
msgstr "joita on muokattu viimeksi... (esim. last 2 weeks tai last 2 hours)"

msgid "any category"
msgstr "mikä tahansa kategoria"

msgid "any language"
msgstr "mikä tahansa kieli"

msgid "any mimetype"
msgstr "mikä tahansa MIME-tyyppi"

msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"

msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"

msgid "Search only in titles"
msgstr "Etsi vain sivujen nimistä"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Kirjainkoon huomioiva haku"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "Jätä alussivut huomioimatta"

msgid "No system items"
msgstr "Jätä järjestelmäsivut huomioimatta"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Etsi sivujen kaikista versioista"

msgid "Go get it!"
msgstr "Etsi!"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole lainauksia."

msgid "Search Titles"
msgstr "Etsi sivujen nimistä"

msgid "Display context of search results"
msgstr "Näytä hakutulosten ympäristö"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Huomioi kirjainten koko (esim. a ja A)"

msgid "Search Text"
msgstr "Etsi sivujen sisällöstä"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "Käytä tarkempaa hakuehtoa kuin {{{\"%s\"}}}"

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Hakuehto {{{\"%s\"}}} ei ole kelvollinen. Lisätietoja on sivulla "
"OhjeHakemisesta."

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Lähetä uusi liitetiedosto \"%(filename)s\""

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Pakollinen argumentti %(argument_name)"
"s puuttuu."

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Virheellinen %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Nykyiset asetukset eivät salli tiedoston %(file)s upottamista sivuun, koska "
"sen mime-tyyppi on %(mimetype)s."

msgid "Embedded"
msgstr "Upotettu"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Selausmenetelmä '%(scheme)s' ei ole tuettu!"

msgid "No parent page found!"
msgstr "Yläsivua ei löytynyt!"

msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"

msgid "Start"
msgstr "Aloita"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Dia %(pos)d / %(size)d"

msgid "Markup"
msgstr "Merkkaa"

msgid "Display"
msgstr "Näytä"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "Tässä wikissä ei ole kaivattuja sivuja."

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Kaavion tyyppi on määritettävä!"

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Kelvoton kaavion tyyppi \"%s\"!"

msgid "Revert"
msgstr "Palauta"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tämän sivun palauttamiseksi."

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Katselit tämän sivun nykyistä versiota, kun käytit palautustoimintoa. Jos "
"haluat palauttaa vanhemman version, katsele ensin kyseistä vanhempaa "
"versiota ja vasta sitten käytä palautustoimintoa."

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Tämä sivu on jo poistettu tai sitä ei ole ollut olemassakaan!"

msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Palautuksen syy (vapaaehtoinen)"

msgid "Really revert this page?"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa tämän sivun?"

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Palautettu muutokset sivulle %s."

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Poikkeus palautusfunktiota kutsuessa:"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Anna tunnuksesi salasana alla olevaan etäpään wikiin. <<BR>> /!\\ Syötä "
"salasanasi vain, jos luotat kumpaankin wikiin, sillä kummankin wikin "
"ylläpitäjät pystyvät näkemään salasanasi."

msgid "Operation was canceled."
msgstr "Toiminto peruutettiin."

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Ainoastaan vaihtoehdot BOTH ja DOWN ovat tuettuja."

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Aseta InterWiki-parametri wikiconfig-tiedostoon käyttääksesi tätä toimintoa. "
"Lisätietoja löytyy englannin kielellä sivulta HelpOnConfiguration."

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Parametrit eivät ole kelvolliset. Määritä ainakin ''remoteWiki''-parametri. "
"Lisätietoja löytyy englannin kielellä sivulta HelpOnSynchronisation."

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' on tuntematon."

msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Tapahtui vakava virhe:"

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Synkronisointi valmis. Alempana statusviestejä."

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Synkronisointi aloitettu -"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Haettu lista %s paikallisesta ja %s etäpään sivusta. Tuloksien mukaan "
"yhteensä %s sivua on käsiteltävä.."

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Suodatuksen jälkeen: %s sivua"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Sivua %s ei huomioitu, sillä paikallissivulle ei ole kirjoitusoikeutta."

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Poista sivu %s paikallisesti."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Virhe poistaessa sivua %s paikallisesti:"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Poistettu sivu %s etänä."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Virhe sivua %s poistaessa etänä:"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Kohdetta %s ei voida yhdistää automaattisesti, mutta sitä muutettiin "
"kummankin wikin puolella. Poista kohde toisesta wikistä ja koeta toimintoa "
"uudelleen."

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Kohde %s sisältää eri mime-määrityksen wikeissä, joten yhdistäminen ei "
"onnistunut. Poista kohde toisesta wikistä tai muuta MIME-tyypit "
"samanlaisiksi, ja koeta uudelleen."

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Kohde %s uudelleennimettiin paikallisesti. Tämä toiminto ei ole vielä täysin "
"valmis, joten tämän sivun synkronisointihistoriaa ei voitu tallentaa."

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Synkronisoidaan sivua %s etäpään sivun %s kanssa..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Sivu %s poistettiin etäpäästä ja muutettiin paikallisesti."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Sivua %s ei voitu synkronisoida. Etäpään sivu uudelleennimettiin. Tämä ei "
"ole vielä tuettua. Sivujen poistaminen lienee tarpeellista synkronisoinnin "
"aikaansaamiseksi."

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Sivu %s jätettiin huomioimatta paikallisesti tai etäpäässä ilmenneen "
"ristiriidan vuoksi."

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"Tämä on ensimmäinen synkronisointi paikallisen ja etäpään Wikin välillä "
"koskien sivua %s."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Sivua %s ei voitu yhdistää, sillä sinulla ei ole oikeuksia muuttaa sivua "
"etäpään wikissä."

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Sivu %s yhdistetty onnistuneesti."

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Sivu %s sisältää etäpäässä ilmenneitä ristiriitoja."

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Sivu %s yhdistetty ristiriitojen kera."

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Sinun on mentävä manuaalisesti OpenID-tarjoajasi wikiin\n"
"ja kirjauduttava sisään ennen kuin voit käyttää OpenID:täsi.\n"
"MoinMoin ei koskaan salli salasanasi syöttämistä tähän.\n"
"\n"
"Kun ole kirjautunut, lataa tämä sivu uudestaan."

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "OpenID-luottamuksenvarmennus"

# Is ”identiteetti” ok here?
#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Sivusto %s on pyytänyt identiteettiäsi."

# What's a ”trust root” in Finnish?
# TODO: this is not good Finnish
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Jos hyväksyt, OpenID-luottamusjuuren (trust rootin) edustamalle sivustolle "
"kerrotaan, että hallitset\n"
"identiteetti-URL:ää %s. (Jos käytät delegoitua identiteettiä, sivusto\n"
"huolehtii delegaation kääntämisestä itse.)"

msgid "Trust root"
msgstr "OpenID-luottamusjuuri (trust root)"

msgid "Identity URL"
msgstr "Identiteetti-URL"

msgid "Remember decision"
msgstr "Muista päätös"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Muista tämä luottamuspäätös äläkä kysy uudelleen"

msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"

msgid "Don't approve"
msgstr "Älä hyväksy"

msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenID:tä ei palveltu"

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"Et ole vielä luonut kotisivuasi. Siksi emme voi palvella OpenID:tä\n"
"sinulle. Luo ensin kotisivu ja lataa sitten tämä sivu uudelleen tai\n"
"napsauta alla olevaa painiketta peruuttaaksesi tämän varmennuksen."

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Kelvoton tiedostonimi \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(target)s' (alkuperäinen nimi '%(filename)s') on jo olemassa."

#, python-format
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
msgstr "Luotu paketti %s sivu(i)sta %s."

msgid "Package pages"
msgstr "Paketoi sivuja"

msgid "Package name"
msgstr "Paketin nimi"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Luettelo sivuista - pilkuilla erotettuina"

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Sivua \"%s\" vastaavia sivuja ei löytynyt!"

msgid "Please choose:"
msgstr "Valitse:"

#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Kirjaudu sisään käyttääksesi tätä toimintoa: %(action)s."

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Sinun täytyy olla kirjautunut sisään poistaaksesi pikalinkin."

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Tälle sivulle johtava pikalinkki on poistettu."

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Pikalinkkiä tälle sivulle ei voitu poistaa."

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr ""
"Et voi poistaa pikalinkkiä, sillä et ole lisännyt tätä sivua pikalinkkeihisi."

#, python-format
msgid ""
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
msgstr ""
"Palautettu varmuuskopio: %(filename)s kohdehakemistoon: %(targetdir)s.\n"
"Tiedostoja: %(filecount)d, hakemistoja: %(dircount)d"

#, python-format
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
msgstr ""
"Varmuuskopion palauttaminen ei onnistunut. Tiedostoa %(filename)s ei "
"pystytty siirtämään hakemistoon %(targetdir)s."

msgid "Wiki Backup / Restore"
msgstr "Wikin varmuuskopiointi / palautus"

msgid ""
"Some hints:\n"
" * To restore a backup:\n"
"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
"stuff).\n"
"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
"\n"
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
"file\n"
"   you get to a secure place.\n"
"\n"
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Muutamia vihjeitä:\n"
" * Varmuuskopion palauttaminen:\n"
"  * Varmuuskopion palauttaminen ylikirjoittaa aiemmat tiedot, joten ole "
"varovainen.\n"
"  * Vaihda varmuuskopion nimeksi <sivusto>.tar.<pakkaus> (poista --päiväys--"
"aika--UTC -osuus).\n"
"  * Siirrä varmuuskopio hakemistoon backup_storage_dir (scp:llä, ftp:"
"llä, ...).\n"
"  * Napsauta alla olevaa painiketta <<GetText(Restore)>>.\n"
"\n"
" * Luodaksesi varmuuskopion napsauta painiketta <<GetText(Backup)>> ja "
"tallenna \n"
"   saamasi tiedosto varmaan paikkaan.\n"
"\n"
"Kannattaa varmistaa, että wikin asetusten arvot backup_* ovat oikeat ja "
"kattavat.\n"
"\n"

msgid "Backup"
msgstr "Varmuuskopio"

msgid "Restore"
msgstr "Palauta kopio"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia etävarmuuskopioiden ottamiseksi."

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Tuntematon varmistuksen osatoiminto: %s."

msgid "Do it."
msgstr "Toteuta."

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Suoritetaanko toiminto %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Toiminto %(actionname)s ei ole käytössä tässä wikissä!"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta käyttää toimintoa %(actionname)s tällä sivulla!"

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr "Käytä toimintoa %(actionname)s vuorovaikutteisessa käyttöliittymässä!"

msgid "Please log in first."
msgstr "Kirjaudu ensin sisään."

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Luo kotisivu, ennen kuin luot muita sivuja."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Voit lisätä olemassaolevalle omalle kotisivullesi alasivuja.\n"
"\n"
"Voit valita kuinka avoimia sivuja haluat muiden lukijoiden ja\n"
"kirjoittajien suhteen. Pääsy riippuu kuulumisesta vastaavalle ryhmäsivulle.\n"
"\n"
"Kirjoita vain alasivun nimi ja napsauta painiketta luodaksesi sivun.\n"
"\n"
"Ennen kuin teet pääsyltään rajoitettuja sivuja, katso että vastaava\n"
"ryhmäsivu on olemassa ja sillä on oikeat henkilöt. Käytä ryhmäsivujen\n"
"luonnissa sivupohjaa HomepageGroupsTemplate.\n"
"\n"
"||'''Lisää uusi oma sivu:'''||'''Vastaava pääsyrajoituksen ryhmä:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,luettavissa ja kirjoitettavissa,%"
"(username)s)>>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,vain luettavissa,%(username)s)>>||[\"%"
"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,yksityinen,%(username)s)>>||"
"Ainoastaan %(username)s||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "Omien sivujen hallinta"

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Uudelleennimetäänkö myös /alasivut?"

msgid "New name"
msgstr "Uusi nimi"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Uudelleennimeämisen syy (vapaaehtoinen)"

msgid "Really rename this page?"
msgstr "Haluatko varmasti uudelleennimetä tämän sivun?"

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Tilauksesi tälle sivulle on poistettu."

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Säännöllisen lausekkeen tilausta ei voi poistaa!"

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "Muokkaa tilauksien säännöllisiä lausekkeita asetuksistasi."

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Et voi perua tilausta, sillä et ole tilaaja."

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr ""
"TextCha: Väärä vastaus! Napsauta selaimen Edellinen-painiketta ja tallenna "
"sivu uudelleen."

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Kopioidaanko myös kaikki /alasivut?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Kopioimisen syy (vapaaehtoinen)"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän sivun?"

msgid "No older revisions available!"
msgstr "Vanhempia versioita ei saatavilla!"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Erot sivulle \"%s\""

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Erot versioiden %d ja %d välillä"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(kattaa %d versiota)"

msgid "Previous change"
msgstr "Edellinen muutos"

msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Sivu oli kuitenkin tallennettu %(count)d kertaa!"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(tyhjätilamerkkejä ei huomioida)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Jätä huomioimatta muutokset tyhjätilamerkkien määrässä"

msgid "Load"
msgstr "Lataa"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Nimeä ei ole määritelty!"

msgid "Upload page content"
msgstr "Lataa sivun sisältö palvelimelle"

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Voit ladata palvelimelle sisältöä alla nimettyä sivua varten. Jos muutat "
"sivun nimeä, voit myös ladata palvelimelle sisältöä toista sivua varten. Jos "
"sivun nimi on tyhjä, sivu nimetään tiedoston nimen mukaan."

msgid "File to load page content from"
msgstr "Tiedosto, josta ladataan sisältöä"

msgid "Comment"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Page Name"
msgstr "Sivun nimi"

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Et voi tilata sivua, sillä sinulla ei ole siihen lukuoikeutta."

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "Sähköposti/Jabber eivät ole käytössä tässä wikissä."

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Kirjaudu sisään käyttääksesi tilauksia."

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Lisää sähköpostiosoitteesi tai Jabber-tunnuksesi asetuksiisi käyttääksesi "
"tilauksia."

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Olet jo tilannut tämän sivun."

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Sinut on lisätty tilaajaksi tälle sivulle."

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Sinua ei voitu lisätä tämän sivun tilaajaksi."

msgid "General Information"
msgstr "Yleiset tiedot"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Sivun koko: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "SHA-tiiviste tämän sivun sisällölle on:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Seuraavat käyttäjät ovat tilanneet tämän sivun:"

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Tältä sivulta on linkit seuraaville sivuille:"

msgid "Size"
msgstr "Koko"

msgid "Diff"
msgstr "Erot"

msgid "Editor"
msgstr "Muokkaaja"

msgid "view"
msgstr "näytä"

msgid "to previous"
msgstr "edelliseen"

msgid "get"
msgstr "hae"

msgid "del"
msgstr "poista"

msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoria"

msgid "No log entries found."
msgstr "Lokimerkintöjä ei löytynyt."

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Tiedot: \"%s\""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Näytä \"%(title)s\""

msgid "General Page Infos"
msgstr "Yleiset sivutiedot"

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr "Uutta sivua ei voi luoda ilman sivun nimeä. Anna sivulle nimi."

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Poistetaanko myös kaikki /alasivut?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Poiston syy (vapaaehtoinen)"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"

msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda lisäsivua!"

msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää tätä toimintoa."

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Lisää tilaajia sivulle %s."

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Syötä käyttäjätunnukset (erota käyttäjätunnukset pilkulla):"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Tilattu seuraaville käyttäjille: %s"

msgid "Not a user:"
msgstr "Ei käyttäjä:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa tätä toimintoa."

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "Ainoastaan '''%s''' jälkeen muokatut sivut näytetään."

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Kirjoittamaasi muokkauspäivämäärää ei tunnistettu, joten muokkauspäivää "
"ei oteta huomioon hakutuloksissa."

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Nimihaku: \"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Laajennettu haku: \"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Sisältöhaku: \"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Hakuehdo(i)lla {{{\"%s\"}}} ei löytynyt tuloksia. Muuta hakuehtoja. "
"Lisätietoja on sivulla OhjeHakemisesta.%s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Suorita"

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "sisältöhaku käyttäen hakuehtojasi"

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Suorittamasi haku sivujen nimistä ei välttämättä sisällä kaikkia "
"olennaisia tuloksia. <<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr ""
"Napsauta tästä hakeaksesi valitsemiasi ehtoja sivujen nimistä ja sisällöstä."

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "Käyttäjätili on luotu! Voit kirjautua sisään nyt."

msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (vaadittu tieto)"

msgid "Create Profile"
msgstr "Luo profiili"

msgid "Create Account"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Sinun täytyy kirjautua sisään lisätäksesi pikalinkin."

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "Pikalinkki tälle sivulle on lisätty."

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "Tälle sivulle johtavaa pikalinkkiä ei voitu lisätä."

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Olet jo lisännyt tämän sivun pikalinkkeihisi!"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tämän toiminnon käyttämiseksi."

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(joista oikolukusanasto %(pagelink)s sisältää %(localwords)d sanaa)."

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Alla olevia sanoja (yhteensä %(badwords)d kappaletta) ei löytynyt "
"oikolukusanastosta %(totalwords)d sanan joukosta %(localwords)s"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Lisää valitut sanat oikolukusanastoon"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Kirjoitusvirheitä ei löytynyt!"

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Et voi tallentaa sanoja oikolukusanastoon."

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "Et voi oikolukea sivua, sillä sinulla ei ole siihen lukuoikeutta."

msgid "You are now logged out."
msgstr "Olet kirjautunut ulos."

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "Jos tämä tunnus on olemassa, sähköposti on lähetetty."

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"Sähköpostitoiminto ei ole käytössä tässä wikissä.\n"
"Tarvittaessa ota yhteyttä wikin vastuuhenkilöön, joka voi asettaa "
"sähköpostitoiminnon käyttöön."

msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite tai käyttäjätunnus!"

msgid "Mail me my account data"
msgstr "Lähetä käyttäjätietoni minulle sähköpostitse"

msgid "Recovery token"
msgstr "Palautustunniste"

msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

msgid "New password (repeat)"
msgstr "Uusi salasana uudestaan"

msgid "Reset my password"
msgstr "Aseta uusi salasana"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu, voit kirjautua nyt."

msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Tunnisteesi on virheellinen!"

msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan asettaminen uudelleen"

msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Salasanan asettaminen uudelleen ==\n"
"Syötä uusi salasana alle."

msgid "Lost password"
msgstr "Kadonnut salasana"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Kadonneen salasanan palauttaminen ==\n"
"Jos olet unohtanut salasanasi, anna sähköpostiosoite tai\n"
"käyttäjätunnus ja napsauta '''Lähetä käyttäjätietoni minulle\n"
"sähköpostitse'''. Saat sähköpostiviestin, joka sisältää\n"
"palautustunnisteen, jolla voit vaihtaa salasanasi. Viesti\n"
"sisältää myös lisää ohjeita."

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Salasanan asettaminen uudelleen ===\n"
"Jos olet jo saanut palautustunnisteen sisältävän sähköpostiviestin, syötä\n"
"käyttäjätunnuksesi, palautustunniste ja uusi salasana (kahdesti) alle."

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Paikallinen sivukartta sivulta \"%s\""

msgid "Pages"
msgstr "Sivut"

msgid "Select Author"
msgstr "Valitse kirjoittaja"

msgid "Revert all!"
msgstr "Palauta kaikki!"

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d liitetiedosto(a)]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"Tälle sivulle on tallennettu <a href=\"%(link)s\">%(count)s liitetiedosto(a)"
"</a>."

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Liitetiedoston nimeä ei määritelty!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Liitetiedostoa '%(filename)s' ei ole!"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Viitataksesi sivun liitetiedostoihin, käytä merkintää '''{{{attachment:"
"tiedostonimi}}}''' alla olevan tiedostoluettelon mukaisesti. \n"
"'''ÄLÄ''' käytä {{{[hae]}}}-linkin verkko-osoitetta, \n"
"sillä se voi muuttua, jolloin viittaus tiedostoon ei enää toimisi."

msgid "move"
msgstr "siirrä"

msgid "unzip"
msgstr "pura"

msgid "install"
msgstr "asenna"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole liitetiedostoja."

msgid "Edit drawing"
msgstr "Muokkaa piirrosta"

msgid "New Attachment"
msgstr "Uusi liitetiedosto"

msgid "File to upload"
msgstr "Lähetettävä tiedosto"

msgid "Rename to"
msgstr "Uudelleennimeä"

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Korvaa aiempi tiedosto uudemmalla, mikäli nimet ovat samat"

msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"

msgid "Attached Files"
msgstr "Liitetiedostot"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta liittää tiedostoa tälle sivulle."

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "AttachFile-toiminnon alaluokka ei ole tuettu: %s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Liitetiedostot sivulla %(pagename)s"

msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta korvata tämän sivun liitetiedostoja."

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Ei tiedostosisältöä. Poista muut kuin ASCII-merkit nimestä ja yritä "
"uudelleen."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(target)s' (etäpään nimi '%(filename)s'), kooltaan %(bytes)d "
"tavua, on tallennettu."

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tallentaa piirrosta tälle sivulle."

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa liitetiedostoja tältä sivulta."

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Liitetiedosto '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' on jo olemassa."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(pagename)s/%(filename)s' on siirretty sivulle '%"
"(new_pagename)s/%(new_filename)s'."

msgid "Nothing changed"
msgstr "Muutoksia ei tehty"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""
"Sivua '%(new_pagename)s' ei ole olemassa tai sinulla ei ole tarvittavia "
"oikeuksia."

msgid "Move aborted!"
msgstr "Siirto peruttu!"

msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
msgstr "Käytä vuorovaikutteista käyttöliittymää liitetiedostojen siirtoon!"

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta siirtää liitetiedostoja tältä sivulta."

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Siirto peruttu, koska uudelle sivulle ei määritelty nimeä."

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Liitteen '%(filename)s' nimi ei kelpaa. Nimeä tiedosto uudelleen."

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Siirto peruttu, koska uudelle liitteelle ei määritelty nimeä"

msgid "Move"
msgstr "Siirrä"

msgid "New page name"
msgstr "Sivun uusi nimi"

msgid "New attachment name"
msgstr "Liitteen uusi nimi"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea liitetiedostoja tältä sivulta."

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta asentaa tiedostoja."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' asennettu."

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta purkaa tämän sivun liitetiedostoja."

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Tiedosto %(filename)s ei ole zip-tiedosto."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Liitetiedostoa '%(filename)s' ei purettu, koska sen sisältämät tiedostot "
"eivät sijaitse samassa hakemistossa tai tiedostot ylittävät kokorajoituksen, "
"joka on (%(maxsize_file)d kilotavua)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Liitetiedostoa '%(filename)s' ei purettu, sillä purettava tiedosto ylittää "
"kooltaan sivukohtaisen kokorajoituksen, joka on (%(size)d kilotavua)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Liitetiedostoa '%(filename)s' ei purettu, sillä purettuna tiedostojen määrä "
"ylittäisi sivukohtaisen rajoituksen, joka on (%(count)d) tiedostoa."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(filename)s' on purettu osittain (seuraavia olemassa olevia "
"tiedostoja ei korvattu: %(filelist)s)."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' on purettu."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s'"

msgid "Download"
msgstr "Lataa"

msgid "Package script:"
msgstr "Pakettiskripti:"

msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"

msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi, liitettä ei voida näyttää sivulla."

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja."

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "attachment:%(filename)s / %(pagename)s"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Täysi linkkilista haulle \"%s\""

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr ""
"Täsmälleen yksi sivua \"%s\" vastaava sivu löytyi, uudelleenohjataan..."

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Sivut kuten \"%s\""

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s nimelle \"%(title)s\""

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Sisällytetty kuvatiedosto: %(url)s"

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Luo uusi piirros \"%(filename)s (avaa uuden sivun)\""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Muokkaa piirrosta %(filename)s (avaa uuden sivun)"

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Napsautettava piirros: %(filename)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Rivinumerot päälle/pois"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Tuntematon toiminto %(action_name)s."

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta käyttää toimintoa %(action_name)s tällä sivulla!"

msgid "Login and try again."
msgstr "Kirjaudu sisään ja yritä uudelleen."

#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapian, versio"

#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmeriä ei ole asennettu"

#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmer, versio"

#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "PyStemmerin taivutuskielet"

#~ msgid "XML RPC error: %s"
#~ msgstr "XML RPC -virhe: %s"

#~ msgid "Low-level communication error: %s"
#~ msgstr "Matalan tason yhteysvirhe: %s"

#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "Uusi sivu tai liitetiedosto"

#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Voit lisätä tiedoston nykyiselle sivulle tai voit luoda uuden sivun ja "
#~ "lisätä tiedoston kyseiselle sivulle."

#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "Liitetiedosto"

#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Uusi nimi"

#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "Liitetiedosto '%(target)s' on jo olemassa."

#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston lähetys ei korvaa aiempaa saman nimistä tiedostoa uudemmalla. "
#~ "Jos tiedostojen nimet\n"
#~ "ovat samat, nimeä lähettämäsi tiedosto uudelleen.\n"
#~ "Jos kenttä \"Uudelleennimeä\" on tyhjä, tiedosto pyritään lähettämään sen "
#~ "alkuperäisellä nimellä."

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "Kirjoita aiemman tiedoston yli"

#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tunnuksesi suhteen on tehty palautuspyyntö tähän sähköpostiosoitteeseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos kadotit salasanasi, käytä alla olevia tietoja ja kirjoita annettu \n"
#~ "salasana ANNETUSSA MUODOSSA wikin lomakkeen salasanakenttään (käytä \n"
#~ "kopiointia ja liittämistä).\n"
#~ "\n"
#~ "Vaihda salasana kirjauduttuasi.\n"

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "Sähköpostiosoitetta '%(email)s' vastaavaa käyttäjää ei löytynyt."

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "Liitetiedostoja ei ole sallittu tässä wikissä!"

#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "LähetäSalasanani"

#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä sivua KäyttäjäAsetukset asetusten vaihtamiseen tai tunnuksen "
#~ "luomiseen."

#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä sivua KäyttäjäAsetukset valitun käyttäjän asetusten vaihtamiseen"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lista ei toimi, ellet ole antanut kelvollista sähköpostiosoitetta!"

#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "Mikäli haluat luoda käyttäjätilin, siirry sivulle %(userprefslink)s. Jos "
#~ "haluat palauttaa salasanasi, voit tehdä sen sivun %(sendmypasswordlink)s "
#~ "kautta."

#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''Sivu nimeltä {{{'%s'}}} on jo olemassa.'''\n"
#~ "\n"
#~ "Anna sivulle eri nimi."

#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muutoksen kommenttina on:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "Ilmoitusviestien lähetyksen tila:"

#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"

#~ msgid "UserPreferences"
#~ msgstr "KäyttäjäAsetukset"

#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "Tilaa vähäisetkin muutokset"

#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(vain salasanaa vaihtaessa tai tiliä luotaessa)"

#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "Tarkista määritelmä %s"

#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa '%s'"

#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "Kelvoton aikaleima '%s'"

#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi ei ole tuettu: %s"

#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "Objektin sisällyttäminen valitulla muotoilijalla ei ole mahdollista"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Liian vähän argumentteja makrolle EmbedObject! Koeta <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=leveys] [,height=korkeus] [,alt=vaihtoehtoinen "
#~ "teksti])>>"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Liian vähän argumentteja makrolle EmbedObject! Koeta <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=leveys] [,height=korkeus] [,alt=vaihtoehtoinen "
#~ "teksti])>>"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "Kelvoton parametri calparms MonthCalendar-makrolle: \"%s\"!"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "Kelvottomat MonthCalendar-makron argumentit: \"%s\"!"

#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "Valitettavasti kirjautuminen ei onnistunut."

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"

#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr ""
#~ "Etäpään versio MoinMoinista on liian vanha, vaatimuksena versio 1.6 tai "
#~ "uudempi"

#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "jotka kuuluvat yhteen seuraavista kategorioista"

#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Xapian-sanataivutushaku"

#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-Jos lähetät tämän lomakkeen, näytetään lähetetyt arvot.\n"
#~ "Käyttääksesi tätä lomaketta muilla sivuilla, lisää\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "makrokutsu.-~\n"

#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "Tuntematon käyttäjänimi: {{{\"%s\"}}}. Anna käyttäjänimi ja salasana."

#~ msgid "raw"
#~ msgstr "muotoilematon"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "tulosta"

#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## varmuuskopio sivusta \"%(pagename)s\" lähetetty %(date)s"

#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "Varmuuskopio muutoksistasi on [%(backup_url)s täällä]."

#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "Näytä kaavio \"%(title)s\""

#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "aseta kirjanmerkki"

#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää toimintoa %s tällä sivulla."

#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "%(hits)d tulosta noin %(pages)d sivusta."

#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "Vaadittu tieto \"%(attrname)s\" puuttuu"

#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "Lomakkeella lähetetyt tiedot:"

#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "Paljas sivuhakemisto"

#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "XML-sivuhakemisto"

#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "Asennetut käsittelimet (VANHENTUNEET - käytä jäsentimiä)"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti joku muu tallensi sivun sillä aikaa kun muokkasit sitä.\n"
#~ "\n"
#~ "Ystävällisesti toimi seuraavasti: Käytä selaimesi Takaisin-nappia ja "
#~ "kopioi\n"
#~ "muutoksesi leikepöydälle. Eteenpäin-napilla pääset takaisin t"