~ubuntu-branches/ubuntu/natty/moin/natty-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language uk

#
# MoinMoin uk system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 22:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-10 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@softprom.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: Українська\n"
"X-Language-in-English: Ukrainian\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"

msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Ім'я: %s\n"
"\n"
"Пароль: %s\n"
"\n"
"URL входу: %s/%s?action=login\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Дані вашого облікового рахунку wiki"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Ви не можете редагувати цю сторінку."

msgid "Page is immutable!"
msgstr "Сторінка незмінна!"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Не можна редагувати старі версії!"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "Вийшов час привілею на зміну, приготуйтесь до конфліктів редагування!"

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Чернетка \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Редагування \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Макет \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Скінчився термін привілею на редагування %(lock_page)s!"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr ""
"Термін привілею на редагування сторінки %(lock_page)s скінчиться через # "
"хвилин."

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr ""
"Термін привілею на редагування сторінки %(lock_page)s скінчиться через # "
"секунд."

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Хтось видалив цю сторінку, у той час як ви її редагували!"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Хтось вже змінив цю сторінку, у той час як ви її редагували!"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Хтось переписав цю сторінку, у той час як ви її редагували!\n"
"Внесіть свої зміни до оновленої сторінки та запишіть її знову. Не записуйте "
"у поточному вигляді!"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Зміст сторінки завантажено з чернетки]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Зміст нової сторінки завантажено з %s]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Шаблон %s не існує]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Ви не можете читати %s]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Вашу чернетку, що основана на версії %(draft_rev)d (збережено %"
"(draft_timestamp_str)s) можна завантажити замість поточної версії %(page_rev)"
"d використовуючи кнопку завантаження чернетки - якщо ви не зберегли останню "
"версію, що редагувалася.''' Чернетку буде збережено, при виконанні "
"попереднього перегляду, скасування редагування або при неуспішній операції "
"запису."

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Опишіть %s."

msgid "Check Spelling"
msgstr "Перевірка орфографії"

msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"При натисканні '''%(save_button_text)s''' ви ставите свої зміни під дію "
"правил, що описані у %(license_link)s.\n"
"Якщо ви з цим не згодні, натисніть '''%(cancel_button_text)s''' для "
"скасування своїх змін."

msgid "Preview"
msgstr "Показати макет"

msgid "Text mode"
msgstr "Текстовий режим"

msgid "Load Draft"
msgstr "Завантажити чернетку"

msgid "Trivial change"
msgstr "Незначна зміна"

msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<Не додавати>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Додати до: %(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Видалити хвостові пробіли з кожного рядку"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент \"%s\" має бути логічним значенням, а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент має бути логічним значенням, а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент \"%s\" має бути цілим числом, а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент має бути цілим числом, а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент \"%s\" має бути числом з рухомою комою, а не з \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент має бути числом з рухомою комою, а не з \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент \"%s\" має бути комплексним числом, а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент має бути комплексним числом, а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Аргумент \"%s\" має бути одним з \"%s\", а не \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Аргумент має бути одним з \"%s\", а не \"%s\""

msgid "Too many arguments"
msgstr "Надто багато аргументів"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr ""
"Не можна вказувати аргументи без назви, за якими йдуть аргументи з назвами"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Аргумент \"%s\" є обов'язковим"

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Немає аргументу з назвою \"%s\""

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "За \"%(token)s\" очікувався символ \"=\""

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Для ключа \"%(token)s\" очікувалось значення"

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Ваші зміни не збережено!"

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Назва сторінки надто довга, вкажіть коротшу назву."

msgid "GUI Mode"
msgstr "Графічний редактор"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Редагування було скасовано."

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Не можна копіювати порожню назву сторінки."

msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "У вас немає прав для копіювання цієї сторінки!"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''Сторінка з назвою {{{'%s'}}} вже існує.'''\n"
"\n"
"Виберіть іншу назву."

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Сторінка не була скопійована через системну помилку: %s."

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "У вас немає прав для перейменування цієї сторінки!"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Не можна перейменовувати порожню назву сторінки."

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "Сторінка не була перейменована через системну помилку: %s."

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "У вас немає прав для видалення цієї сторінки!"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Дякуємо за виправлення. Ми вітаємо вашу увагу до подробиць."

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Сторінку \"%s\" успішно видалено!"

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Несподівана помилка при спробі блокування сторінки (errno=%d)."

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr ""
"Помилка при спробі блокування сторінки. Можливо немає 'поточного' файлу?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Не вдається визначити версію поточної сторінки з файлу 'current'. Сторінка %"
"s пошкоджена та наразі не може редагуватися."

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Не вдається зберегти сторінку %s, немає вільного місця."

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "Помилка вводу/виводу при збереженні сторінки %s (errno=%d)"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "У вас немає прав для редагування цієї сторінки!"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Не можна зберігати порожні сторінки."

msgid "You already saved this page!"
msgstr "Ви вже зберегли цю сторінку!"

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"Ви вже редагуєте цю сторінку! Не використовуйте кнопку повернення назад."

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Ви не внесли зміни - сторінка не була переписана!"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"Ви не можете змінювати права доступу(ACL) до цієї сторінки, оскільки ви не "
"маєте прав адміністратора на неї!"

msgid "Notifications sent to:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"Привілеї %(owner)s на зміни закінчились %(mins_ago)d хвилин тому та ви "
"отримали привілею на зміну цієї сторінки."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Ця сторінка буде ''захищена'' від змін іншими користувачами до %(bumptime)s."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Всі користувачі будуть ''попереджені'', що ви виправляєте цю сторінку до %"
"(bumptime)s."

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Натисніть кнопку 'Показати Макет' для продовження часу блокування."

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Цю сторінку зараз виправляє %(owner)s та вона ''заблокована'' до %(timestamp)"
"s, тобто ще на на %(mins_valid)d хвилин."

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Цю сторінку взяв %(owner)s для редагування о %(timestamp)s.<<BR>>\n"
"'''Слід ''утриматись від виправлення'' цієї сторінки принаймні на %"
"(mins_valid)d хвилин\n"
"для уникнення конфліктів.'''<<BR>>\n"
"Щоб вийти з редактора натисніть кнопку 'Скасувати'."

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Вікі наразі недоступна."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неправильне ім'я користувача чи пароль."

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Віддалена вікі має іншу внутрішню назву ІнтерВікі (%(remotename)s) ніж "
"вказана вами (%(localname)s)."

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Цьому пакету потрібна новіша версія MoinMoin ( принаймні %s)."

msgid "The theme name is not set."
msgstr "Не встановлено назву стилю."

msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
msgstr "Встановлення стилів допустиме лише на автономних серверах."

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Помилка встановлення '%(filename)s'."

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Файл %s не є файлом пакету MoinMoin."

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Сторінка %s не існує."

msgid "Invalid package file header."
msgstr "Неприпустимий заголовок файлу пакету."

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Непідтримуваний формат файлу пакету."

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Невідома функція %(func)s у рядку %(lineno)i."

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Файл %s не знайдено у пакеті."

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr ""

msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
"search results!"
msgstr ""
"Зміст резервної копії цієї сторінки застарів та не буде включений у "
"результати пошуку!"

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Версія %(rev)d від %(date)s"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Перенаправлений сюди зі сторінки \"%(page)s\""

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Ця сторінка перенаправляє на сторінку \"%(page)s\""

msgid "Create New Page"
msgstr "Створити сторінку"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Ви не можете переглядати цю сторінку."

msgid "[all]"
msgstr "[всі]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[не порожні]"

msgid "[empty]"
msgstr "[порожні]"

msgid "filter"
msgstr "фільтр"

msgid "about"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Результати %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s з %(aboutHits)s %(bs)s%"
"(hits)d%(be)s результати з приблизно %(pages)d сторінок."

msgid "seconds"
msgstr "секунд"

msgid "Previous"
msgstr "Попередня"

msgid "Next"
msgstr "Наступна"

msgid "rev"
msgstr "версія"

msgid "current"
msgstr "поточна"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "остання зміна: %s"

msgid "match"
msgstr "відповідність"

msgid "matches"
msgstr "відповідностей"

msgid "Line"
msgstr "Рядок"

msgid "No differences found!"
msgstr "Відмінностей не знайдено!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Видалення позначені так."

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Додавання позначені так."

msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "OpenID"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Вхід"

#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Користувач"

#, fuzzy
msgid "Member of Groups"
msgstr "Кількість сторінок"

msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"

msgid "Jabber"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Дія"

msgid "Enable user"
msgstr "Увімкнути користувача"

msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"

msgid "Disable user"
msgstr "Вимкнути користувача"

msgid "Mail account data"
msgstr "Надіслати дані рахунку"

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Відсутній пароль. Введіть ім'я користувача й пароль."

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You need to log in."
msgstr "Ви вийшли."

#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""

msgid "Choose this name"
msgstr ""

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr ""

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""

msgid "Associate this name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Verification canceled."
msgstr "Операцію скасовано."

msgid "OpenID failure."
msgstr ""

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr ""

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr ""

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr ""

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr ""

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr ""

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr ""

msgid "No OpenID."
msgstr ""

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""

msgid "Failed to connect to database."
msgstr ""

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

msgid "User"
msgstr "Користувач"

msgid "Diffs"
msgstr "Зміни"

msgid "Info"
msgstr "Інформація"

msgid "Edit"
msgstr "Правка"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити стеження"

msgid "Subscribe"
msgstr "Стежити"

msgid "Raw"
msgstr "Wiki-розмітка"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "Друк"

msgid "View"
msgstr "Вигляд"

msgid "Home"
msgstr "МояСторінка"

msgid "Up"
msgstr "Вгору"

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[ВИДАЛЕНА]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[ОНОВЛЕНА]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[ПЕРЕЙМЕНОВАНА]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[КОНФЛІКТ]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[НОВА]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[ВІДМІННОСТІ]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[ВНИЗ]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[ВГОРУ]"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Натисніть сюди для пошуку цієї назви всюди"

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

msgid "Clear message"
msgstr "Прибрати це повідомлення"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "остання зміна о %(time)s, користувач %(editor)s"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "остання зміна %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"

msgid "Text"
msgstr "У тексті"

msgid "Titles"
msgstr "У заголовках"

msgid "Search"
msgstr "Шукати"

msgid "More Actions:"
msgstr "Інші дії:"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "Показати розмітку"

msgid "Print View"
msgstr "Для друку"

msgid "Delete Cache"
msgstr "Прибрати з кешу"

msgid "Rename Page"
msgstr "Перейменувати сторінку"

msgid "Copy Page"
msgstr "Копіювати сторінку"

msgid "Delete Page"
msgstr "Видалити сторінку"

msgid "Like Pages"
msgstr "Подібні сторінки"

msgid "Local Site Map"
msgstr "Мапа сайту"

msgid "My Pages"
msgstr "Мої сторінки"

msgid "Subscribe User"
msgstr "Стеження для користувача"

msgid "Remove Spam"
msgstr "Видалити спам"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "Повернути до цієї версії"

msgid "Package Pages"
msgstr "Запакувати сторінки"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "Створити Docbook"

msgid "Sync Pages"
msgstr "Синхронізувати сторінки"

msgid "Do"
msgstr "Виконати"

msgid "Comments"
msgstr "Коментар"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "Змінити (текст): "

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Змінити (графічно)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "Незмінна сторінка"

msgid "Remove Link"
msgstr "Видалити з закладок"

msgid "Add Link"
msgstr "Додати посилання"

msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Показати зміни за %s днів."

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki-розмітка"

msgid "DeleteCache"
msgstr "ОчиститиКеш"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(кешовано %s)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Або спробуйте зробити:"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "From"
msgstr "Від"

msgid "To"
msgstr "До"

msgid "Content"
msgstr "Зміст"

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "Помилка з'єднання з поштовим сервером '%(server)s': %(reason)s"

msgid "Mail not sent"
msgstr "Пошту не відправлено"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "Пошту відправлено"

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"Форматування структурованого (reStructured) тексту неможливе, встановіть "
"docutils."

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Надто багато include **"

#, fuzzy, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "У вас немає прав для перейменування цієї сторінки!"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Сторінка не знайдена: %s**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT вимкнено, дивіться ДовідкаКонфігурування"

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "Обробка XSLT неможлива без встановлення 4suite 1.x."

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "помилка обробки %(errortype)s"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Очікувалось \"%(wanted)s\" після \"%(key)s\", а не \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Очікувалось число \"%(key)s\" перед \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Очікувалось число \"%(arg)s\" після \"%(key)s\""

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Очікувався код кольору \"%(arg)s\" після \"%(key)s\""

msgid "FrontPage"
msgstr "Початок"

msgid "RecentChanges"
msgstr "ОстанніЗміни"

msgid "TitleIndex"
msgstr "ПокажчикНазв"

msgid "WordIndex"
msgstr "ПокажчикСлів"

msgid "FindPage"
msgstr "ЗнайтиСторінку"

msgid "SiteNavigation"
msgstr "ПерейтиПоСайту"

msgid "HelpContents"
msgstr "ДовідкаЗміст"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "ДовідкаФорматування"

msgid "WikiLicense"
msgstr "ЛіцензіяWiki"

msgid "MissingPage"
msgstr "ВідсутняСторінка"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "ВідсутняДомашняСторінка"

msgid "Mon"
msgstr "Пнд"

msgid "Tue"
msgstr "Втр"

msgid "Wed"
msgstr "Срд"

msgid "Thu"
msgstr "Чтв"

msgid "Fri"
msgstr "Птн"

msgid "Sat"
msgstr "Сбт"

msgid "Sun"
msgstr "Ндл"

msgid "AttachFile"
msgstr "ДодатиФайл"

msgid "DeletePage"
msgstr "ВидалитиСторінку"

msgid "LikePages"
msgstr "ПодібніСторінки"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "МапаСайту"

msgid "RenamePage"
msgstr "ПерейменуватиСторінку"

msgid "SpellCheck"
msgstr "Орфографія"

msgid "Discussion"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Сторінку неможливо записати, тому що \"%(content)s\" заборонено у цьому wiki."

msgid "Notification"
msgstr ""

msgid "Notification settings saved!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'''Email'''"
msgstr "Ел.пошта"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr ""

msgid "'''Event type'''"
msgstr ""

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr ""

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Subscribed events"
msgstr "Стеження для користувача"

#, fuzzy
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Список сторінок, за якими стежити (один вираз на рядок)"

msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Пароль"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "Введіть пароль!"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Неприпустимий пароль: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr ""

msgid "Password repeat"
msgstr "Повтор паролю"

msgid "Switch user"
msgstr ""

msgid "No user selected"
msgstr ""

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""

msgid "You are the only user."
msgstr ""

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""

msgid "Select User"
msgstr "Вибрати користувача"

msgid "OpenID settings"
msgstr ""

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr ""

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr ""

msgid "No OpenID given."
msgstr ""

msgid "OpenID is already present."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Така сторінка вже стерта або ніколи не існувала!"

msgid "OpenID added successfully."
msgstr ""

msgid "Current OpenIDs"
msgstr ""

msgid "Remove selected"
msgstr ""

msgid "Add OpenID"
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"Неприпустима назва користувача {{{'%s'}}}.\n"
"Назва може містити літери та цифри будь-якої мови та, при бажанні, один "
"пробіл між словами. Не можна використовувати назву групи."

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Це ім'я вже зайняте."

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Порожнє ім'я користувача. Вкажіть ім'я користувача."

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Вкажіть вашу поштову адресу. Якщо ви втратите дані для реєстрації (входу у "
"вики), ви зможете отримати їх поштою."

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Це чужа поштова адреса."

#, fuzzy
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Це чужа поштова адреса."

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Не вдається завантажити тему '%(theme_name)s'!"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "Параметри користувача записані!"

msgid "Default"
msgstr "Типовий"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<Параметри переглядача>"

msgid "the one preferred"
msgstr "типовим редактором"

msgid "free choice"
msgstr "пропонувати на вибір"

msgid "Preferred theme"
msgstr "Бажаний стиль"

msgid "Editor Preference"
msgstr "Типовий редактор"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Пропонувати редагування"

msgid "Time zone"
msgstr "Часовий пояс"

msgid "Your time is"
msgstr "Час у вашій системі"

msgid "Server time is"
msgstr "Час на сервері"

msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"

msgid "Preferred language"
msgstr "Бажана мова"

msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"

msgid "Quick links"
msgstr "Закладки"

msgid "OpenID server"
msgstr ""

msgid "The selected websites have been removed."
msgstr ""

msgid "Trusted websites"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Інший вики-користувач,\n"
"\n"
"Ви налаштували стеження за змінами сторінки або категорії на \"%(sitename)s"
"\".\n"
"\n"
"Ця сторінка змінена %(editor)s:\n"
"%(pagelink)s\n"
"\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "Нова сторінка:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "Відмінностей на знайдено!\n"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Інший вики-користувач,\n"
"\n"
"Ви налаштували стеження за змінами сторінки або категорії на \"%(sitename)s"
"\".\n"
"\n"
"Ця сторінка змінена %(editor)s:\n"
"%(pagelink)s\n"
"\n"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Інший вики-користувач,\n"
"\n"
"Ви налаштували стеження за змінами сторінки або категорії на \"%(sitename)s"
"\".\n"
"\n"
"Ця сторінка змінена %(editor)s:\n"
"%(pagelink)s\n"
"\n"

#, python-format
msgid "New user account created on %(sitename)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
msgstr "вкладення:%(filename)s з %(pagename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""

msgid "Page has been modified"
msgstr ""

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Page has been renamed"
msgstr "Запити та виправлення сторінок"

#, fuzzy
msgid "Page has been deleted"
msgstr "Сторінку \"%s\" успішно видалено!"

#, fuzzy
msgid "Page has been copied"
msgstr "Запити та виправлення сторінок"

#, fuzzy
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "Нова назва вкладення"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "Тепер ви стежите за цією сторінкою."

msgid "A new account has been created"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(username)s %(trivial)sоновив(ла) \"%(pagename)s\""

msgid "Trivial "
msgstr "Незначна"

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Attachment link"
msgstr "Вкладення"

#, fuzzy
msgid "Page link"
msgstr "Подібні до \"%s\" сторінки"

#, fuzzy
msgid "Changed page"
msgstr "Запакувати сторінки"

#, fuzzy
msgid "Page changed"
msgstr "Зберегти зміни"

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr ""

msgid "You must specify an output file!"
msgstr ""

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr "Мова"

msgid "Others"
msgstr "Інші"

msgid "Charts are not available!"
msgstr "Діаграми недоступні!"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Розподіл розміру сторінок"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "межа розміру сторінок [у байтах]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "кількість сторінок цього розміру"

msgid "Views/day"
msgstr "Переглядів за день"

msgid "Edits/day"
msgstr "Редагувань за день"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "Запити та виправлення сторінок"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s для %(filterpage)s"

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"зелений=переглядів\n"
"червоний=виправлень"

msgid "date"
msgstr "дата"

msgid "# of hits"
msgstr "кількість звернень"

msgid "User agent"
msgstr "Переглядач"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Розподіл переглядачів за типами"

#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
msgstr ""
" Виділити:: <<Verbatim('')>>''курсивом''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''жирним'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''жирним "
"курсивом'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''змішаним ''<<Verbatim"
"(''')>>'''''жирним'''<<Verbatim(''')>> та курсивом''<<Verbatim('')>>; "
"<<Verbatim(----)>> горизонтальною рискою.\n"
" Заголовки:: <<Verbatim(=)>> Рівень 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
"Рівень 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Рівень 3 <<Verbatim(===)>>;   "
"<<Verbatim(====)>> Рівень 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Рівень 5 "
"<<Verbatim(=====)>>.\n"
" Списки:: пробіл та одне з: * ненумерований список; 1., a., A., i., I. "
"нумерований список; 1.#n почати нумерацію з n; поодинокий пробіл - відступ.\n"
" Посилання:: <<Verbatim(СловаВеликоїЛітери)>>; <<Verbatim([[ціль|"
"текстпосилання]])>>.\n"
" Таблиці:: || текст комірки |||| текст комірки розтягнутий на 2 колонки "
"||;     після таблиць та заголовків не можна залишати пробіли.\n"
"\n"
"(!) Докладна довідка ДовідкаРедагування чи ДовідкаСинтаксис.\n"

#, fuzzy
msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"Виділення: <i>*курсив*</i> <b>**жирний**</b> ``моно``<br/>\n"
"<br/><pre>\n"
"Заголовки: Рівня 1  Рівня 2  Рівня 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Горизонтальний пунктир: ---- \n"
"Посилання: ОднеСлово_ `багато слів`_ зовнішнє_ \n"
"\n"
".. _зовнішнє: http://external-site.net/foo/\n"
"\n"
"Списки: * точками; 1., a. з нумерацією.\n"
"</pre>\n"
"<br/>\n"
"(!) Докладніше дивіться \n"
"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
"reStructuredText Quick Reference\n"

#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Виділити:: <<Verbatim('')>>''курсивом''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''жирним'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''жирним "
"курсивом'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''змішаним ''<<Verbatim"
"(''')>>'''''жирним'''<<Verbatim(''')>> та курсивом''<<Verbatim('')>>; "
"<<Verbatim(----)>> горизонтальною рискою.\n"
" Заголовки:: <<Verbatim(=)>> Рівень 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
"Рівень 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Рівень 3 <<Verbatim(===)>>;   "
"<<Verbatim(====)>> Рівень 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Рівень 5 "
"<<Verbatim(=====)>>.\n"
" Списки:: пробіл та одне з: * ненумерований список; 1., a., A., i., I. "
"нумерований список; 1.#n почати нумерацію з n; поодинокий пробіл - відступ.\n"
" Посилання:: <<Verbatim(СловаВеликоїЛітери)>>; <<Verbatim([[ціль|"
"текстпосилання]])>>.\n"
" Таблиці:: || текст комірки |||| текст комірки розтягнутий на 2 колонки "
"||;     після таблиць та заголовків не можна залишати пробіли.\n"
"\n"
"(!) Докладна довідка ДовідкаРедагування чи ДовідкаСинтаксис.\n"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "ПрипинитиСтеження"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"Публікувати мою адресу електронної пошти (а не домашню wiki-сторінку) у "
"інформації про автора"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "При подвійному клацанні відкривати редактор"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Після входу, переходити до останньої відвіданої сторінки"

msgid "Show comment sections"
msgstr "Показувати розділи коментарів"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Показувати знак питання поруч з посиланням на неіснуючі сторінки"

msgid "Show page trail"
msgstr "Показувати список переглянутих сторінок"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Відображати панель значків"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Показувати верхні/нижні посилання у заголовках"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Показувати відмінності з виділенням"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Розділяти wiki-назви пробілами"

msgid "Remember login information"
msgstr "Запам'ятати мене"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "Забути мене назавжди"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(використовуйте Ім'яПрізвище)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "Псевдонім"

msgid "Jabber ID"
msgstr ""

msgid "User CSS URL"
msgstr "Використовувати CSS з URL"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(Залиште порожнім для використання системної CSS)"

msgid "Editor size"
msgstr "Розмір вікна редактора"

#, fuzzy
msgid "File attachment browser"
msgstr "Нова назва вкладення"

msgid "User account browser"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Неправильні аргументи включення \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Нічого не знайдено для \"%s\"!"

msgid "edit"
msgstr "виправити"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Відвантажити вкладення '%(filename)s'."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Вкладення '%(filename)s' видалено."

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Малюнок '%(filename)s' збережено."

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Повернено версію %(rev)d."

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Перейменовано з '%(oldpagename)s'."

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)dхв. тому"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(немає закладки)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(встановлено на %s)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "Видалити закладку"

msgid "Set bookmark"
msgstr "Встановити закладку"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Тут лежить закладка]"

msgid "Contents"
msgstr "Зміст"

msgid "Include system pages"
msgstr "Показати службові сторінки"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "Прибрати службові сторінки"

msgid "Go To Page"
msgstr "Відкрити сторінку"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "У цьому wiki немає одиноких сторінок."

msgid "Python Version"
msgstr "Версія Python"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "Версія MoinMoin"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Випуск %s [виправлення %s]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "Версія 4Suite"

msgid "Number of pages"
msgstr "Кількість сторінок"

msgid "Number of system pages"
msgstr "Кількість системних сторінок"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Загальний розмір сторінок"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "%(data_dir)s/pages/ на диску"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "%(data_dir)s/ на диску"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "Записів у журналі редагування"

msgid "NONE"
msgstr "НЕМАЄ"

msgid "Global extension macros"
msgstr "Глобальні додаткові макроси"

msgid "Local extension macros"
msgstr "Локальні додаткові макроси"

msgid "Global extension actions"
msgstr "Глобальні додаткові дії"

msgid "Local extension actions"
msgstr "Локальні додаткові дії"

msgid "Global parsers"
msgstr "Глобальні аналізатори"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "Локальні додаткові аналізатори"

msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

msgid "index available"
msgstr "покажчик доступний"

msgid "index unavailable"
msgstr "покажчик недоступний"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Не встановлено прив'язки Xapian та/або Python Xapian"

msgid "N/A"
msgstr "немає"

msgid "Xapian search"
msgstr "Система пошуку Xapian"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Stemming для Xapian"

msgid "Active threads"
msgstr "Активних потоків"

msgid "Search for items"
msgstr "Пошук за елементами"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "містить усі наступні терміни"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "містить один або більше з наступних термінів"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "не містить наступних термінів"

msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
msgstr "час останньої зміни (наприклад, минулі 2 тижні)"

msgid "any category"
msgstr ""

msgid "any language"
msgstr "будь-яка мова"

msgid "any mimetype"
msgstr "будь-який тип mime"

msgid "Categories"
msgstr ""

msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"

msgid "Search only in titles"
msgstr "Пошук лише за заголовками"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Пошук з урахуванням регістру"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "Виключити основу"

msgid "No system items"
msgstr "Без системних елементів"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Пошук в усіх версіях сторінок"

msgid "Go get it!"
msgstr "Сходити отримати!"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Цитати відсутні на %(pagename)s."

msgid "Search Titles"
msgstr "Пошук за заголовками"

msgid "Display context of search results"
msgstr "Відображати розширені результати пошуку"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Пошук з урахуванням регістру"

msgid "Search Text"
msgstr "Пошук у тексті"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "Уточніть що шукати замість {{{\"%s\"}}}"

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Запит пошуку {{{\"%s\"}}} є некоректним. Додаткову інформацію шукайте на "
"сторінці ДовідкаПошук."

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Відвантажити нове вкладення \"%(filename)s\""

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""

msgid "Embedded"
msgstr "Вбудовано"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Непідтримувана схема навігації '%(scheme)s'!"

msgid "No parent page found!"
msgstr "Батьківська сторінка не існує!"

msgid "Slideshow"
msgstr "Показ слайдів"

msgid "Start"
msgstr "Початок"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Слайд %(pos)d з %(size)d"

msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"

msgid "Display"
msgstr "Перегляд"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "У цьому wiki немає потрібних сторінок."

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Вкажіть тип діаграми!"

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Неправильний тип діаграми \"%s\"!"

#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Повернути все!"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "У вас немає прав для повернення цієї сторінки!"

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Ви переглядали поточну версію цієї сторінки при виконанні вами операції "
"повернення змін. Якщо ви бажаєте повернути старішу версію, спочатку "
"перегляньте цю стару версію та знову зробіть повернення до неї."

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Така сторінка вже стерта або ніколи не існувала!"

#, fuzzy
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Причина копіювання (необов'язково)"

#, fuzzy
msgid "Really revert this page?"
msgstr "Дійсно перейменувати цю сторінку?"

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Повернуто зміни на сторінці %s."

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Виняткова ситуація при виконанні функції повернення:"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Ведіть нижче ваш пароль до облікового рахунку віддаленої вікі. <<BR>> /!\\ "
"Ви маєте довіряти обом вікі, оскільки пароль можуть прочитати адміністратори."

msgid "Operation was canceled."
msgstr "Операцію скасовано."

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Підтримуються лише напрямки ОБИДВА та ВНИЗ."

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Встановіть назву інтервікі у wikiconfig (дивіться ДовідкаКонфігурування) щоб "
"мати змогу для використовувати цю функцію."

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Некоректні параметри. Вкажіть, принаймні, параметр ''remoteWiki''. Подробиці "
"дивіться на сторінці ДовідкаСинхронізація."

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' є невідомим."

#, fuzzy
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Виникла сувора помилка:"

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Синхронізацію завершено. Нижче можна переглянути повідомлення стану."

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Розпочато синхронізацію -"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Отримано список %s локальних та %s віддалених сторінок. В результаті %s "
"різних сторінок."

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Після фільтрування: %s сторінок"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Пропущено сторінку %s, оскільки немає доступу для запису у локальну сторінку."

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Видалено сторінку %s локально."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Помилка при видаленні сторінки %s локально:"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Видалено сторінку %s віддалено."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Помилка при видаленні сторінки %s віддалено:"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Пункт %s не можна об'єднати автоматично, але було змінено у обох вікі. "
"Видаліть його у обох вікі та спробуйте знову."

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Елемент %s має інші типи mime у обох та не може бути об'єднаний. Видаліть "
"його у обох вікі або зробіть однаковим тип mime, та спробуйте знову."

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Елемент %s було перейменовано локально. Це поки-що не реалізовано. Тож "
"втрачено повну історію синхронізації для цієї сторінки."

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Синхронізація сторінки %s з віддаленою сторінкою %s ..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Сторінка %s була видалена у віддаленій вікі але змінена локально."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Сторінку %s неможливо синхронізувати. Віддалена сторінка була перейменована. "
"Це ще не підтримується. Для виконання синхронізації ви можете видалити одну "
"зі сторінок."

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Пропущено сторінку %s оскільки локально або на віддаленій вікі є "
"нерозв'язаний конфлікт."

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"Це перша синхронізація між локальною та віддаленою вікі для сторінки %s."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Сторінку %s неможливо об'єднати оскільки вам не дозволено змінювати сторінку "
"на віддаленій вікі."

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Сторінку %s успішно об'єднано."

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Сторінка %s має конфлікти на віддаленій вікі."

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Сторінку %s об'єднано з конфліктами."

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""

msgid "Trust root"
msgstr ""

msgid "Identity URL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remember decision"
msgstr "Версія PyStemmer"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr ""

msgid "Approve"
msgstr ""

msgid "Don't approve"
msgstr ""

msgid "OpenID not served"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Некоректна назва файлу \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "Програма '%(target)s' (з файлу '%(filename)s') вже існує."

#, python-format
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
msgstr "Створено пакет %s зі сторінками %s."

msgid "Package pages"
msgstr "Запакувати сторінки"

msgid "Package name"
msgstr "Назва пакету"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Назви сторінок через кому "

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Немає подібних до \"%s\" сторінок!"

msgid "Please choose:"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Зареєструйтесь, щоб мати змогу стежити."

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Зареєструйтесь, щоб видалити посилання на сторінку."

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Ваше посилання на цю сторінку видалено."

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Ваше посилання на цю сторінку не може бути видалено."

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "Щоб видалити посилання на цю сторінку, воно має існувати."

#, python-format
msgid ""
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
msgstr ""
"Відновлена копія: %(filename)s в каталог: %(targetdir)s.\n"
"Файлів: %(filecount)d, каталогів: %(dircount)d"

#, python-format
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
msgstr "Відновлення з копії: %(filename)s в каталог: %(targetdir)s не вдалось."

msgid "Wiki Backup / Restore"
msgstr "Резервне копіювання/відновлення Wiki"

msgid ""
"Some hints:\n"
" * To restore a backup:\n"
"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
"stuff).\n"
"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
"\n"
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
"file\n"
"   you get to a secure place.\n"
"\n"
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Примітки * Для відновлення з копії:\n"
"  * Відновлення витре поточні дані, тож будьте обережні.\n"
"  * Перейменуйте копію у <siteid>.tar.<compression> (видаліть --date--time--"
"UTC).\n"
"  * Помістять копію у backup_storage_dir (скористайтесь scp, ftp, ...).\n"
"  * Натисніть <<GetText(Restore)>> внизу.\n"
"\n"
" * Для створення копії просто натисніть <<GetText(Backup)>> та помістять\n"
"   отриманий файл у надійне місце.\n"
"\n"
"Перевірте, що конфігурація вашого wiki містить правильні значення backup_*.\n"
"\n"

msgid "Backup"
msgstr "Зберегти копію"

msgid "Restore"
msgstr "Відновити з копії"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Ви не можете робити віддалену копію."

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Невідома вкладена дія резервного копіювання: %s."

msgid "Do it."
msgstr "Виконати."

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Виконати %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "%(actionname)s виконано у цьому wiki!"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "Ви не можете робити %(actionname)s на цій сторінці!"

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr "Скористайтесь інтерфейсом користувача для %(actionname)s!"

msgid "Please log in first."
msgstr "Спочатку необхідно увійти."

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Створіть домашню сторінку перед створенням інших сторінок."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Тут можна добавить вкладені сторінки до вашої домашньої сторінки.\n"
"\n"
"Ви вирішуєте чи можуть інші читати або писати на цих сторінках,\n"
"доступ визначається членством у групі, що відповідає сторінці.\n"
"\n"
"Просто введіть назву сторінки та натисніть кнопку для її створення.\n"
"\n"
"Перед створенням захищених сторінок перевірте, що є сторінка групи\n"
"та вона містить потрібних користувачів. Для створення сторінок групи\n"
"скористайтесь зразком ШаблонСторінкиДляГрупиОсіб.\n"
"\n"
"||'''Додати нову персональну сторінку:'''||''Сторінка групи для керування "
"доступом:'''||\n"
"||<<NewPage(ШаблонПерсональноїСторінкиДляЧитанняЗапису, можна читати та "
"писати,%(username)s)>>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(ШаблонПерсональноїСторінкиДляЧитання,можна читати,%(username)s)"
">>||[\"%(username)s/ReadGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(ШаблонПриватноїПерсональноїСторінки,особиста сторінка,%(username)"
"s)>>||лише для %(username)s||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "Керування сторінками МоїСторінки"

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Перейменувати також всі /підсторінки?"

msgid "New name"
msgstr "Нова назва"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Причина перейменування (необов'язково)"

msgid "Really rename this page?"
msgstr "Дійсно перейменувати цю сторінку?"

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Стеження вами за цією сторінкою було припинено."

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Не вдається видалити стеження за регулярним виразом!"

#, fuzzy
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "Виправте ВашіНалаштування, що містять регулярні вирази."

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr ""
"Щоб припинити стеження за сторінкою, треба щоб спочатку стеження було "
"встановлено."

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: Неправильна відповідь! Поверніться та спробуйте знову..."

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Копіювати також усі /підсторінки?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Причина копіювання (необов'язково)"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "Дійсно копіювати цю сторінку?"

msgid "No older revisions available!"
msgstr "Немає більш старих виправлень!"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Відмінності у \"%s\""

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Відмінності між версіями %d та %d"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(за %d версіями)"

#, fuzzy
msgid "Previous change"
msgstr "Попередня"

#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Нічого не змінено"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Сторінку збережено %(count)d раз!"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(ігнорувати пробіли)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ігнорувати різницю у кількості пробілів"

msgid "Load"
msgstr "Завантажити"

#, fuzzy
msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Не вказано назву файлу вкладення!"

msgid "Upload page content"
msgstr ""

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""

msgid "File to load page content from"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#, fuzzy
msgid "Page Name"
msgstr "Назва пакету"

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Ви не можете стежити за сторінкою, яку заборонено читати."

#, fuzzy
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "У цьому wiki заборонено надсилання пошти."

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Зареєструйтесь, щоб мати змогу стежити."

#, fuzzy
msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Щоб мати змогу стежити, додайте вашу поштову адресу до ВашіНалаштування."

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Тепер вже стежите за цією сторінкою."

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Тепер ви стежите за цією сторінкою."

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Ви не можете стежити за цією сторінкою."

msgid "General Information"
msgstr "Загальна інформація"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Розмір: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "Контрольна сума SHA змісту цієї сторінки:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Сповіщення про зміну цієї сторінки отримують: "

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Ця сторінка посилається на:"

msgid "Size"
msgstr "Розмір"

msgid "Diff"
msgstr "Порівняти"

msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

msgid "view"
msgstr "показати"

#, fuzzy
msgid "to previous"
msgstr "Попередня"

msgid "get"
msgstr "взяти"

msgid "del"
msgstr "видалити"

msgid "Revision History"
msgstr "Історія змін"

msgid "No log entries found."
msgstr "Не знайдено записів про виправлення."

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Інформація про \"%s\""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Показати \"%(title)s\""

msgid "General Page Infos"
msgstr "Загальна довідка"

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr "Не можна створювати сторінку без імені. Вкажіть ім'я сторінки."

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Видалити також всі /підсторінки?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Причина видалення (необов'язково)"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "Дійсно видалити цю сторінку?"

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "У вас немає прав для перейменування цієї сторінки!"

#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Немає прав для цієї дії."

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Додати користувачів до списку стеження за сторінкою %s"

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Введіть імена користувачів (розділюються комами):"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Отримує сповіщення про зміну %s:"

msgid "Not a user:"
msgstr "Не є користувачем:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Ви не можете виконувати цю дію."

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) Відображаються лише сторінки змінені з '''%s'''!"

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Вказана вами дата зміни не розпізнається, отже не не застосовується до "
"результатів пошуку!"

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Пошук у заголовках: \"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Розширений пошук: \"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Пошук у тексті: \"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Запит пошуку {{{\"%s\"}}} не повернув результатів. Змініть деякі терміни та "
"перегляньте додаткову інформацію на сторінці ДовідкаПошук.%s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Можливо слід виконати"

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "пошук термінів в усьому тексті"

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Ви виконуєте пошук за заголовками, який може не охоплювати всі пов'язані "
"результати пошукового запиту у цьому вікі. <<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "Натисніть сюди для пошуку термінів в усьому тексті!"

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "Користувача створено! Можна входити..."

msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (обов'язково)"

msgid "Create Profile"
msgstr "Створити профіль"

msgid "Create Account"
msgstr ""

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Зареєструйтесь, щоб додати закладку."

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "Вам додане посилання на цю сторінку."

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "Вам не може бути додане посилання на цю сторінку."

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Ви вже встановили посилання на цю сторінку!"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Немає прав для цієї дії."

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(включаючи %(localwords)d %(pagelink)s)"

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"%(badwords)d слів(а) не знайдено у словнику з %(totalwords)d слів %"
"(localwords)s та показано тут:"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Додати перевірені слова до словника"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Орфографічних помилок не знайдено!"

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Не можна перевіряти сторінку, яку заборонено читати."

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "Не можна перевіряти сторінку, яку заборонено читати."

msgid "You are now logged out."
msgstr "Ви вийшли."

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr ""

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"У цьому вікі заборонено надсилання пошти. Зв'яжіться з власником вікі, який "
"може увімкнути надсилання пошти."

#, fuzzy
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Введіть коректну адресу електронної пошти!"

msgid "Mail me my account data"
msgstr "Надіслати мені дані мого рахунку"

#, fuzzy
msgid "Recovery token"
msgstr "Повернути все!"

#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Пароль"

#, fuzzy
msgid "New password (repeat)"
msgstr "Повтор паролю"

#, fuzzy
msgid "Reset my password"
msgstr "Пароль"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr ""

msgid "Your token is invalid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password reset"
msgstr "Повтор паролю"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr "Відсутній пароль. Введіть ім'я користувача й пароль."

#, fuzzy
msgid "Lost password"
msgstr "Пароль"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Локальна мапа сайту для \"%s\""

msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

msgid "Select Author"
msgstr "Виберіть автора"

msgid "Revert all!"
msgstr "Повернути все!"

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d вкладень]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"До цієї сторінки є <a href=\"%(link)s\">вкладення</a> (всього %(count)s)."

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Не вказано назву файлу вкладення!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Вкладення '%(filename)s' не існує!"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Для посилання на вкладення у тексті сторінки напишіть '''{{{attachment:"
"имяфайла}}}''', \n"
"як показано нижче у списку файлів.\n"
"'''НЕ''' використовуйте URL з {{{[взяти]}}}, \n"
"оскільки він виключно внутрішній та часто змінюється."

msgid "move"
msgstr "перемістити"

msgid "unzip"
msgstr "unzip"

msgid "install"
msgstr "встановити"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Немає вкладень до %(pagename)s"

msgid "Edit drawing"
msgstr "Змінити малюнок"

msgid "New Attachment"
msgstr "Нове вкладення"

msgid "File to upload"
msgstr "Файл для відвантаження"

msgid "Rename to"
msgstr "Перейменувати на "

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Перезаписати існуючі вкладення з тими ж назвами"

msgid "Upload"
msgstr "Відвантажити"

msgid "Attached Files"
msgstr "Вкладені файли"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Ви не можете створювати вкладення до цієї сторінки."

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "Непідтримувана дія ДодатиФайл: %s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Вкладення для \"%(pagename)s\""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Ви не маєте прав на перегляд цієї сторінки."

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Неправильна назва файлу. Приберіть всі спец-символи з імені файлу та "
"спробуйте знову."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Вкладення '%(target)s' (з файлу '%(filename)s') довжиною %(bytes)d байт "
"записано."

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Ви не можете зберігати малюнки на цій сторінці."

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Ви не можете стирати вкладення на цій сторінці."

#, fuzzy, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Вкладення '%(filename)s' вже існує."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr "Вкладення '%(filename)s' переміщено до %(page)s."

msgid "Nothing changed"
msgstr "Нічого не змінено"

#, fuzzy, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr "Сторінка %(newpagename)s не існує або у вас бракує прав доступу."

msgid "Move aborted!"
msgstr "Переміщення скасовано!"

msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
msgstr "Скористайтесь інтерфейсом користувача для переміщення вкладень!"

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Ви не можете забирати переміщувати вкладення з цієї сторінки."

#, fuzzy
msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Переміщення перервано, оскільки сторінка порожня."

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Вкажіть коректну назву файлу для вкладення '%(filename)s'."

#, fuzzy
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Переміщення скасовано, оскільки назва вкладення порожня"

msgid "Move"
msgstr "Переміщення"

msgid "New page name"
msgstr "Нова назва сторінки"

msgid "New attachment name"
msgstr "Нова назва вкладення"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Ви не можете забирати вкладення з цієї сторінки."

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Ви не можете встановлювати файли."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Вкладення '%(filename)s' встановлено."

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Ви не можете розпаковувати вкладення до цієї сторінки."

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Файл %(filename)s не є файлом .zip."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Вкладення '%(filename)s' не розпаковано, оскільки файли надто великі, файли ."
"zip вже існує або розташований у теках."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Вкладення '%(filename)s' не розпаковано, оскільки бракує місця (%(space)d "
"Кб)."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Вкладення '%(filename)s' не розпаковано, оскільки містить надто багато "
"файлів (%(count)d зайвих)."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr "Вкладення '%(filename)s' розпаковано."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Вкладення '%(filename)s' розпаковано."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Вкладення '%(filename)s'"

msgid "Download"
msgstr "Завантаження"

msgid "Package script:"
msgstr "Сценарій пакету:"

msgid "File Name"
msgstr "Файл"

msgid "Modified"
msgstr "Дата зміни"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Невідомий тип файлу, неможливо показати вкладення у змісті."

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Ви не маєте прав на перегляд цієї сторінки."

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "вкладення:%(filename)s з %(pagename)s"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Повний список посилань для \"%s\""

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "Знайдено одну сторінку, що схожа на \"%s\", відкривається..."

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Подібні до \"%s\" сторінки"

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s для \"%(title)s\""

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Зображення у рядку: %(url)s"

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Створити малюнок \"%(filename)s (відкривати у новому вікні)\""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Змінити малюнок %(filename)s (відкривати у новому вікні)"

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Малюнок-посилання: %(filename)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Увімкнути/вимкнути нумерацію рядків"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Невідома дія %(action_name)s."

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "Ви не можете виконувати %(action_name)s на цій сторінці."

msgid "Login and try again."
msgstr "Увійдіть знову та спробуйте ще раз."

#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Версія Xapian"

#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "Не встановлено PyStemmer"

#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "Версія PyStemmer"

#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "PyStemmer stems"

#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "Створити сторінку або вкладення"

#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете відвантажити файл у нову сторінку або відвантажити його у "
#~ "вигляді вкладення до поточної сторінки"

#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "вкладення"

#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Нова назва"

#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "Вкладення '%(target)s' вже існує."

#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Нове вкладення не може перезаписати наявні вкладення. Якщо вкладення\n"
#~ "з такою назвою вже існує, дайте новому вкладенню іншу назву.\n"
#~ "Для цього використовуйте поле \"Перейменувати на\" - у ньому можна "
#~ "вказати\n"
#~ "назву, з якою вкладення буде завантажено на сторінку. Якщо поле\n"
#~ "\"Перейменувати на\" залишити порожнім, буде використана назва вашого "
#~ "файлу."

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "перезаписати"

#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хтось запитав надіслати свої дані на цю адресу.\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо ви забули пароль, використовуйте ці дані та введіть пароль ЯК ТУТ "
#~ "ПОКАЗАНО\n"
#~ "(для точного переносу скористайтесь операціями Copy/Paste).\n"
#~ "\n"
#~ "Після успішного входу у систему бажано змінити пароль на ваш власний.\n"

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "Не знайдений користувач з адресою '%(email)s'!"

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "У цьому wiki вкладення заборонені!"

#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "НагадуванняПаролю"

#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr ""
#~ "Для створення користувача або його зміни натисніть на ВашіНалаштування."

#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr "ВашіНалаштування можна змінити для обраного користувача"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr "Цей список працює лише  при правильній поштовій адресі!"

#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "Для створення рахунку користувача є сторінка %(userprefslink)s. Для "
#~ "відновлення втраченого паролю, перейдіть до %(sendmypasswordlink)s."

#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''Сторінка з назвою {{{'%s'}}} вже існує.'''\n"
#~ "Виберіть іншу назву."

#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Коментар до зміни:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "Статус надсилання сповіщення:"

#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"

#~ msgid "UserPreferences"
#~ msgstr "ВашіНалаштування"

#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "Стежити за незначними змінами"

#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(Лише при зміні паролю або створенні рахунку)"

#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "Перевірте ваш аргумент %s"

#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "Помилка у регулярному виразі '%s'"

#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "Неправильна позначка часу '%s'"

#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "Не підтримується тип mime файлу: %s"

#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "Вбудовування об'єкту з обраним форматом неможливе"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Бракує аргументів для макросу EmbedObject! Спробуйте <<EmbedObject"
#~ "(вкладення [,width=ширина] [,height=висора] [,alt=альтернативний текст])>>"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Бракує аргументів для макросу EmbedObject! Спробуйте <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=ширина] [,height=висота] [,alt=альтернативний текст])"
#~ ">>"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "Неправильні параметри виклику для КалендарМісяця \"%s\"!"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "Неправильні аргументи для КалендарМісяця \"%s\"!"

#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "Вказано неправильний пароль."

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Файл"

#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr ""
#~ "Віддалена версія MoinMoin є надто старою, потрібна принаймні версія 1.6."

#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "Ця сторінка посилається на:"