~ubuntu-branches/ubuntu/natty/muon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl/libmuon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-01-16 13:54:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 18.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110116135410-ludk940mxcbqb9qh
Tags: upstream-1.1.0
Import upstream version 1.1.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:50+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
378
378
msgid "Muon is making system changes"
379
379
msgstr "Muon maakt wijzigingen in het systeem"
380
380
 
381
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
 
381
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
382
382
msgctxt "@label"
383
383
msgid ""
384
384
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
387
387
"Het pakketsysteem kon niet worden geïnitialiseerd, uw configuratie kan niet "
388
388
"in orde zijn."
389
389
 
390
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
 
390
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
391
391
msgctxt "@title:window"
392
392
msgid "Initialization error"
393
393
msgstr "Initialisatiefout"
394
394
 
395
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
 
395
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
396
396
msgctxt "@label"
397
397
msgid ""
398
398
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
403
403
"moet alle andere pakketbeheerders sluiten voordat u in staat bent om "
404
404
"pakketten te installeren of te verwijderen."
405
405
 
406
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
 
406
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
407
407
msgctxt "@title:window"
408
408
msgid "Unable to obtain package system lock"
409
409
msgstr "Vergrendelen van het pakketsysteem lukt niet"
410
410
 
411
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
 
411
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
412
412
#, kde-format
413
413
msgctxt "@label"
414
414
msgid ""
418
418
"U hebt niet genoeg vrije schijfruimte in de map op %1 om door te gaan met "
419
419
"deze bewerking."
420
420
 
421
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
 
421
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
422
422
msgctxt "@title:window"
423
423
msgid "Low disk space"
424
424
msgstr "Schijf bijna vol"
425
425
 
426
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
 
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
427
427
msgctxt "@label"
428
428
msgid "Could not download packages"
429
429
msgstr "Kon  geen pakketten downloaden"
430
430
 
431
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
 
431
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
432
432
msgctxt "@title:window"
433
433
msgid "Download failed"
434
434
msgstr "Downloaden is mislukt"
435
435
 
436
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
 
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
437
437
msgctxt "@label"
438
438
msgid ""
439
439
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
441
441
"Deze bewerking kan niet verder gaan omdat de juiste autorisatie niet is "
442
442
"aangeleverd"
443
443
 
444
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
 
444
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
445
445
msgctxt "@title:window"
446
446
msgid "Authentication error"
447
447
msgstr "Authenticatiefout"
448
448
 
449
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
 
449
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
450
450
msgctxt "@label"
451
451
msgid ""
452
452
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
455
455
"Het lijkt er op dat het QApt-programma ofwel is gecrashed of verdwenen. "
456
456
"Rapporteer een bug aan de onderhoudewrs van QApt"
457
457
 
458
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
 
458
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
459
459
msgctxt "@title:window"
460
460
msgid "Unexpected Error"
461
461
msgstr "Onverwachte fout"
462
462
 
463
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
 
463
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
464
464
msgctxt "@label"
465
465
msgid ""
466
466
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
475
475
"De volgende pakketten is niet geverifieerd door hun auteurs. Downloaden van "
476
476
"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen."
477
477
 
478
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
 
478
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
479
479
msgctxt "@title:window"
480
480
msgid "Untrusted Packages"
481
481
msgstr "Niet vertrouwde pakketten"
482
482
 
483
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
 
483
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
484
484
msgctxt "@label"
485
485
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
486
486
msgstr ""
487
487
"De afmetingen van de gedownloade items is niet gelijk aan de verwachte "
488
488
"afmetingen."
489
489
 
490
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
 
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
491
491
msgctxt "@title:window"
492
492
msgid "Size Mismatch"
493
493
msgstr "Afmetingen komen niet overeen"
494
494
 
495
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
 
495
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
496
496
msgctxt "@title:window"
497
497
msgid "Media Change Required"
498
498
msgstr "Wijziging van medium vereist"
499
499
 
500
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
 
500
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
501
501
#, kde-format
502
502
msgctxt "@label Asks for a CD change"
503
503
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
504
504
msgstr "Gaarne %1 invoeren in <filename>%2</filename>"
505
505
 
506
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
 
506
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
507
507
msgctxt "@title:window"
508
508
msgid "Warning - Unverified Software"
509
509
msgstr "Waarschuwing - niet geverifieerde software"
510
510
 
511
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
 
511
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
512
512
msgctxt "@label"
513
513
msgid ""
514
514
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
531
531
"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software "
532
532
"een teken kan zijn dat er geknoeid is.</warning> Wilt u doorgaan?"
533
533
 
534
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
 
534
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
535
535
msgctxt "@label"
536
536
msgid "Unable to download the following packages:"
537
537
msgstr "De volgende pakketten downloaden is mislukt:"
538
538
 
539
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
 
539
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
540
540
#, kde-format
541
541
msgctxt "@label"
542
542
msgid ""
548
548
"%2\n"
549
549
"\n"
550
550
 
551
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
 
551
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
552
552
msgctxt "@title:window"
553
553
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
554
554
msgstr "Sommige pakketten konden niet worden gedownload"
555
555
 
556
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
 
556
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
557
557
msgctxt "@label"
558
558
msgid "An error occurred while applying changes:"
559
559
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
561
561
msgstr[1] ""
562
562
"De volgende fouten zijn opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:"
563
563
 
564
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
 
564
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
565
565
#, kde-format
566
566
msgctxt "@label Shows which package failed"
567
567
msgid "Package: %1"
568
568
msgstr "Pakket: %1"
569
569
 
570
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
 
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
571
571
#, kde-format
572
572
msgctxt "@label Shows the error"
573
573
msgid "Error: %1"
574
574
msgstr "Fout: %1"
575
575
 
576
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
 
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
577
577
msgctxt "@title:window"
578
578
msgid "Commit error"
579
579
msgstr "Fout bij vastleggen (commit)"
580
580
 
581
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
 
581
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
582
582
msgctxt "@title:window"
583
583
msgid "Save Markings As"
584
584
msgstr "Markeringen opslaan als..."
585
585
 
586
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
 
586
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
587
587
#, kde-format
588
588
msgctxt "@label"
589
589
msgid ""
599
599
"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
600
600
"schijfruimte aanwezig is."
601
601
 
602
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
 
602
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
603
603
msgctxt "@title:window"
604
604
msgid "Save Installed Packages List As"
605
605
msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan als"
606
606
 
607
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
 
607
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
608
608
msgctxt "@title:window"
609
609
msgid "Open File"
610
610
msgstr "Bestand openen"
611
611
 
612
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
 
612
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
613
613
msgctxt "@label"
614
614
msgid ""
615
615
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "