~ubuntu-branches/ubuntu/natty/vino/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-07 14:23:05 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090907142305-iweame4y7atzzcii
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix a regression that allows more than one instance of the server to run.
  - Use vino's debug framework instead of g_printerr 
  - Make Avahi use the network interface defined in vino preferences.
  - Use integer (instead of double) as the port parameter in dbus calls.
  - Fixed a warning in libgcrypt initialization.
  - Translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of vino.HEAD.po to Arabic
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
 
#
5
4
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
6
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
7
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
 
6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009.
8
7
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
 
"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 14:18+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:33+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 21:08+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:08+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17
15
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18
16
"MIME-Version: 1.0\n"
19
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
23
 
"3\n"
 
19
"Language: ar\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 
21
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
22
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
24
23
 
25
24
#. Open Link
26
25
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
27
 
#, fuzzy
28
26
msgid "_Send address by email"
29
 
msgstr "أرسِل هذا الأمر بالبريد الإلكتروني"
 
27
msgstr "أرسِل العنوان بالبريد الإل_كتروني"
30
28
 
31
29
#. Copy Link Address
32
30
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
33
31
msgid "_Copy address to clipboard"
34
 
msgstr ""
 
32
msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
35
33
 
36
34
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
37
 
#, fuzzy, c-format
 
35
#, c-format
38
36
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
39
 
msgstr ""
40
 
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
41
 
" %s"
 
37
msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\""
42
38
 
43
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
 
39
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
44
40
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
45
 
msgstr ""
 
41
msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..."
46
42
 
47
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:798
 
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
48
44
#, c-format
49
45
msgid ""
50
46
"There was an error displaying help:\n"
53
49
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
54
50
"%s"
55
51
 
56
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:828
 
52
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
57
53
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
 
54
msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط."
 
55
 
 
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 
57
msgid " or "
 
58
msgstr " أو "
 
59
 
 
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
61
61
#, c-format
62
62
msgid "Others can access your computer using the address %s."
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s."
64
64
 
65
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:975
 
65
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
66
66
msgid "Nobody can access your desktop."
67
 
msgstr ""
 
67
msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك."
68
68
 
69
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
70
 
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
 
69
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
 
70
#: ../server/vino-server.c:194
71
71
#, c-format
72
72
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
73
73
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
74
74
 
75
75
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
76
 
#, fuzzy
77
76
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
78
 
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
 
77
msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد"
79
78
 
80
79
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
81
80
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
82
81
msgid "Remote Desktop"
83
82
msgstr "سطح مكتب بعيد"
84
83
 
85
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
86
 
msgid "<b>Notification Area</b>"
87
 
msgstr "<b>مساحة التبليغ</b>"
88
 
 
89
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
90
 
msgid "<b>Security</b>"
91
 
msgstr "<b>الأمن</b>"
92
 
 
93
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
94
 
msgid "<b>Sharing</b>"
95
 
msgstr "<b>المشاركة</b>"
96
 
 
97
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
100
 
msgstr "بعض هذه التّفضيلات مقفل"
101
 
 
102
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
84
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
103
85
msgid "Al_ways display an icon"
104
86
msgstr "دائما ا_عرض أيقونة"
105
87
 
106
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
88
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
107
89
msgid "Allow other users to _view your desktop"
108
90
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
109
91
 
110
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
92
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
111
93
msgid "Maximum size: 8 characters"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
94
msgstr "الحجم الأقصى: 8 حروف"
 
95
 
 
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
97
msgid "Notification Area"
 
98
msgstr "مساحة التبليغ"
 
99
 
 
100
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
115
101
msgid "Remote Desktop Preferences"
116
102
msgstr "تفضيلات سطح المكتب البعيد"
117
103
 
118
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
119
105
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
120
106
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
121
107
 
122
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
109
msgid "Security"
 
110
msgstr "الأمن"
 
111
 
 
112
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
113
msgid "Sharing"
 
114
msgstr "المشاركة"
 
115
 
 
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
117
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
118
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
 
119
 
 
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
123
121
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
124
 
msgstr ""
 
122
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
125
123
 
126
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
124
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
127
125
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
128
 
msgstr ""
 
126
msgstr "ستُسأل للسماح أو رفض كل اتصال وارد"
129
127
 
130
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
131
129
msgid "Your desktop will be shared"
132
130
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
133
131
 
134
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
132
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
135
133
msgid "_Allow other users to control your desktop"
136
134
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
137
135
 
138
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
136
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
139
137
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
140
 
msgstr ""
 
138
msgstr "ا_ضبط الشبكة لتقبل الاتصالات تلقائيا"
141
139
 
142
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
140
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
143
141
msgid "_Never display an icon"
144
142
msgstr "_لاتعرض الأيقونة أبدًا"
145
143
 
146
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
 
144
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
147
145
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
148
146
msgstr "ا_عرض ايقونة فقط عندا يكون أحدهم متصلا"
149
147
 
150
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
148
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
151
149
msgid "_Require the user to enter this password:"
152
150
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
153
151
 
154
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
 
152
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
155
153
msgid "_You must confirm each access to this machine"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
159
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
160
 
#, c-format
161
 
msgid "Out of memory handling '%s' message"
162
 
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء التعامل مع الرسالة '%s' "
163
 
 
164
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
165
 
#, c-format
166
 
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
167
 
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء تسجيل مسار الكائن '%s'"
168
 
 
169
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
170
 
#, c-format
171
 
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
172
 
msgstr "فشل الحصول على اسم D-Bus '%s'\n"
173
 
 
174
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
 
154
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
 
155
 
 
156
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 
157
#, c-format
 
158
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
159
msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم"
 
160
 
 
161
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
162
#, c-format
 
163
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
164
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
 
165
 
 
166
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Starting %s"
 
169
msgstr "يبدأ %s"
 
170
 
 
171
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
174
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
175
 
 
176
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
179
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
 
180
 
 
181
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
184
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
 
185
 
 
186
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Not a launchable item"
 
189
msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
190
 
 
191
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 
192
msgid "Disable connection to session manager"
 
193
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
 
194
 
 
195
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
196
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
197
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
 
198
 
 
199
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
200
msgid "FILE"
 
201
msgstr "FILE"
 
202
 
 
203
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
204
msgid "Specify session management ID"
 
205
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
 
206
 
 
207
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
208
msgid "ID"
 
209
msgstr "ID"
 
210
 
 
211
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 
212
msgid "Session management options:"
 
213
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
 
214
 
 
215
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
216
msgid "Show session management options"
 
217
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
 
218
 
 
219
#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
175
220
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
176
221
msgstr "خادوم سطح المكتب البعيد يعمل حاليًا، خروج...\n"
177
222
 
178
 
#: ../server/vino-main.c:89
 
223
#: ../server/vino-main.c:67
 
224
msgid "- VNC Server for GNOME"
 
225
msgstr "- خادوم VNC لجنوم"
 
226
 
 
227
#: ../server/vino-main.c:75
 
228
msgid ""
 
229
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
230
msgstr "شغّل 'vinno-server --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر."
 
231
 
 
232
#: ../server/vino-main.c:97
179
233
msgid "GNOME Remote Desktop"
180
234
msgstr "سطح مكتب جنوم عن بعيد"
181
235
 
182
 
#: ../server/vino-main.c:99
 
236
#: ../server/vino-main.c:107
183
237
msgid ""
184
238
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
185
239
"will be view-only\n"
204
258
msgid "%s's remote desktop on %s"
205
259
msgstr "سطح المكتب البعيد لـ %s على %s"
206
260
 
207
 
#: ../server/vino-prefs.c:579
 
261
#: ../server/vino-prefs.c:606
208
262
#, c-format
209
263
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
210
 
msgstr ""
 
264
msgstr "استلمت إشارة %d، سأخرج...\n"
211
265
 
212
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
266
#: ../server/vino-prompt.c:141
213
267
msgid "Screen"
214
268
msgstr "الشّاشة"
215
269
 
216
 
#: ../server/vino-prompt.c:143
 
270
#: ../server/vino-prompt.c:142
217
271
msgid "The screen on which to display the prompt"
218
272
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
219
273
 
220
 
#: ../server/vino-prompt.c:343
 
274
#: ../server/vino-prompt.c:345
221
275
#, c-format
222
276
msgid ""
223
277
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
224
278
"desktop."
225
279
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
226
280
 
227
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
228
 
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
229
 
msgstr "<big><b>يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك.</b></big>"
230
 
 
231
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
 
281
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
232
282
msgid ""
233
283
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
234
284
"desktop."
235
285
msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
236
286
 
237
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
 
287
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
288
msgid "Another user is trying to view your desktop."
 
289
msgstr "يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك."
 
290
 
 
291
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
238
292
msgid "Do you want to allow them to do so?"
239
293
msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
240
294
 
241
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
 
295
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
242
296
msgid "Question"
243
297
msgstr "السّؤال"
244
298
 
245
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
 
299
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
246
300
msgid "_Allow"
247
301
msgstr "ا_سمح"
248
302
 
249
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
 
303
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
250
304
msgid "_Refuse"
251
305
msgstr "ا_رفض"
252
306
 
326
380
 
327
381
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
328
382
msgid ""
 
383
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
384
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
385
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
386
"effect."
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
390
msgid ""
329
391
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
330
392
"vino in the router."
331
393
msgstr ""
332
394
 
333
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
395
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
334
396
msgid "Listen an alternative port"
335
397
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
336
398
 
337
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
399
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
338
400
msgid ""
339
401
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
340
402
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
347
409
"كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" التي "
348
410
"تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
349
411
 
350
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
412
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
351
413
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
352
414
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال"
353
415
 
354
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 
416
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
355
417
msgid "Network interface for listening"
356
418
msgstr ""
357
419
 
358
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 
420
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
359
421
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
360
422
msgstr "اسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط"
361
423
 
362
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 
424
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
363
425
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
364
426
msgstr "كلمة السر مطلوبة لتوثّق \"vnc\""
365
427
 
366
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 
428
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
367
429
msgid "Prompt the user before completing a connection"
368
430
msgstr "اسأل المستخدم قبل إكمال اتصال"
369
431
 
370
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 
432
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
371
433
msgid "Require encryption"
372
 
msgstr "التّشفير مطلوب"
 
434
msgstr "التعمية مطلوبة"
373
435
 
374
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
436
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
375
437
msgid ""
376
438
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
377
439
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
380
442
"كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة "
381
443
"السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
382
444
 
383
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
445
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
384
446
msgid ""
385
447
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
386
448
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
388
450
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use_alternative_port' كصحيح. "
389
451
"القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
390
452
 
391
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 
453
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
392
454
msgid ""
393
455
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
394
456
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
399
461
"\"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، \"never"
400
462
"\"  (أبدا)"
401
463
 
402
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
464
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
403
465
msgid ""
404
466
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
405
467
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
408
470
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
409
471
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
410
472
 
411
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 
473
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
412
474
msgid "When the status icon should be shown"
413
475
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
414
476
 
415
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 
477
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
416
478
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
417
479
msgstr "إذا صحيح, عطل خلفية الشاشة عند تلقي جلسة صالحة"
418
480
 
419
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 
481
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
 
482
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
420
486
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
421
487
msgstr ""
422
488
 
423
 
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
489
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
424
490
msgid "Desktop sharing is enabled"
425
491
msgstr "مشاركة سطح المكتب مفعّلة"
426
492
 
428
494
#, c-format
429
495
msgid "One person is connected"
430
496
msgid_plural "%d people are connected"
431
 
msgstr[0] "شخص واحد متّصل"
432
 
msgstr[1] "شخصيّن متّصلين"
433
 
msgstr[2] "%d أشخاص متّصلين"
434
 
msgstr[3] "%d شخصاَ متّصلا"
 
497
msgstr[0] "لا أشخاص متّصلين"
 
498
msgstr[1] "شخص واحد متّصل"
 
499
msgstr[2] "شخصيّن متّصلين"
 
500
msgstr[3] "%d أشخاص متّصلين"
 
501
msgstr[4] "%d شخصا متّصلا"
 
502
msgstr[5] "%d شخص متّصل"
435
503
 
436
 
#: ../server/vino-status-icon.c:207
437
 
#, fuzzy
 
504
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
438
505
msgid "Error displaying preferences"
439
 
msgstr ""
440
 
"حدث خطأ عند عرض التفضيلات: \n"
441
 
" %s"
 
506
msgstr "حدث خطأ عند عرض التفضيلات"
442
507
 
443
 
#: ../server/vino-status-icon.c:226
444
 
#, fuzzy
 
508
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
445
509
msgid "Error displaying help"
446
 
msgstr ""
447
 
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
448
 
"%s"
 
510
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة"
449
511
 
450
512
#: ../server/vino-status-icon.c:253
451
513
msgid ""
496
558
msgid "Share your desktop with other users"
497
559
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
498
560
 
499
 
#. Translators: %s is a hostname
500
 
#: ../server/vino-status-icon.c:338
 
561
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
501
562
#, c-format
502
563
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
503
564
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
504
565
 
505
 
#: ../server/vino-status-icon.c:340
 
566
#: ../server/vino-status-icon.c:342
506
567
#, c-format
507
568
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
508
569
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
509
570
 
510
 
#: ../server/vino-status-icon.c:345
 
571
#: ../server/vino-status-icon.c:348
511
572
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
512
573
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
513
574
 
514
 
#: ../server/vino-status-icon.c:346
 
575
#: ../server/vino-status-icon.c:350
515
576
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
516
577
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
517
578
 
518
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
579
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
519
580
msgid "Disconnect"
520
581
msgstr "اقطع الاتصال"
521
582
 
522
 
#: ../server/vino-status-icon.c:384
 
583
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
523
584
msgid "_Preferences"
524
585
msgstr "_تفضيلات"
525
586
 
526
 
#: ../server/vino-status-icon.c:399
 
587
#: ../server/vino-status-icon.c:403
527
588
msgid "Disconnect all"
528
589
msgstr "اقطع الكلّ"
529
590
 
530
591
#. Translators: %s is a hostname
531
 
#: ../server/vino-status-icon.c:423
 
592
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 
593
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
532
594
#, c-format
533
595
msgid "Disconnect %s"
534
596
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
535
597
 
536
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443
 
598
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
537
599
msgid "_Help"
538
600
msgstr "م_ساعدة"
539
601
 
540
 
#: ../server/vino-status-icon.c:451
 
602
#: ../server/vino-status-icon.c:456
541
603
msgid "_About"
542
604
msgstr "_حوْل"
543
605
 
544
 
#: ../server/vino-status-icon.c:584
 
606
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
545
607
#, c-format
546
608
msgid "Error initializing libnotify\n"
547
609
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
548
610
 
549
 
#: ../server/vino-status-icon.c:604
 
611
#. Translators: %s is a hostname
 
612
#: ../server/vino-status-icon.c:610
550
613
msgid "Another user is viewing your desktop"
551
614
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
552
615
 
553
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605
 
616
#: ../server/vino-status-icon.c:612
554
617
#, c-format
555
618
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
556
619
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
557
620
 
558
 
#: ../server/vino-status-icon.c:610
 
621
#. Translators: %s is a hostname
 
622
#: ../server/vino-status-icon.c:618
559
623
msgid "Another user is controlling your desktop"
560
624
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
561
625
 
562
 
#: ../server/vino-status-icon.c:611
 
626
#: ../server/vino-status-icon.c:620
563
627
#, c-format
564
628
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
565
629
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
566
630
 
567
 
#: ../server/vino-status-icon.c:633
 
631
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
568
632
#, c-format
569
633
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
570
634
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
571
635
 
572
 
#: ../server/vino-util.c:115
 
636
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 
637
#, c-format
 
638
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
639
msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
 
640
 
 
641
#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
 
642
msgid "Share my desktop information"
 
643
msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي"
 
644
 
 
645
#: ../server/vino-tube-server.c:315
 
646
#, c-format
 
647
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 
648
msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب."
 
649
 
 
650
#: ../server/vino-tube-server.c:319
 
651
#, c-format
 
652
msgid "'%s' disconnected"
 
653
msgstr "‏'%s' قطع الاتصال"
 
654
 
 
655
#: ../server/vino-tube-server.c:346
 
656
#, c-format
 
657
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 
658
msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
 
659
 
 
660
#: ../server/vino-tube-server.c:355
 
661
#, c-format
 
662
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 
663
msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة."
 
664
 
 
665
#: ../server/vino-util.c:116
573
666
msgid "An error has occurred:"
574
 
msgstr ""
 
667
msgstr "حدث خطأ:"
575
668
 
576
669
#: ../tools/vino-passwd.c:115
577
670
#, c-format
578
671
msgid "Cancelled"
579
 
msgstr ""
 
672
msgstr "أُلغِيَ"
580
673
 
581
674
#: ../tools/vino-passwd.c:122
582
 
#, fuzzy, c-format
 
675
#, c-format
583
676
msgid ""
584
677
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
585
678
"password."
586
679
msgid_plural ""
587
680
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
588
681
"password."
589
 
msgstr[0] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
590
 
msgstr[1] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
591
 
msgstr[2] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
592
 
msgstr[3] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
 
682
msgstr[0] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
 
683
msgstr[1] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرف واحد. أعد إدخال كلمة السر."
 
684
msgstr[2] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرفين. أعد إدخال كلمة السر."
 
685
msgstr[3] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حروف. أعد إدخال كلمة السر."
 
686
msgstr[4] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرفا. أعد إدخال كلمة السر."
 
687
msgstr[5] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
593
688
 
594
689
#: ../tools/vino-passwd.c:156
595
690
#, c-format
609
704
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
610
705
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
611
706
 
612
 
#: ../tools/vino-passwd.c:171
 
707
#: ../tools/vino-passwd.c:172
613
708
#, c-format
614
709
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
615
710
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
616
711
 
617
 
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
712
#: ../tools/vino-passwd.c:173
618
713
#, c-format
619
714
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
620
715
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
621
716
 
622
 
#: ../tools/vino-passwd.c:187
 
717
#: ../tools/vino-passwd.c:181
 
718
#, c-format
 
719
msgid ""
 
720
"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
 
721
msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال ب GConf. هل أنت والج إلى جنوم؟"
 
722
 
 
723
#: ../tools/vino-passwd.c:183
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Error message:"
 
726
msgstr "رسالة الخطأ:"
 
727
 
 
728
#: ../tools/vino-passwd.c:200
623
729
msgid "Show Vino version"
624
730
msgstr "اعرض إصدار فينو"
625
731
 
626
 
#: ../tools/vino-passwd.c:196
 
732
#: ../tools/vino-passwd.c:209
627
733
msgid "- Updates Vino password"
628
734
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
629
735
 
630
 
#: ../tools/vino-passwd.c:206
 
736
#: ../tools/vino-passwd.c:219
631
737
msgid ""
632
738
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
633
739
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
634
740
 
635
 
#: ../tools/vino-passwd.c:213
 
741
#: ../tools/vino-passwd.c:226
636
742
#, c-format
637
743
msgid "VINO Version %s\n"
638
744
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
639
745
 
640
 
#: ../tools/vino-passwd.c:222
 
746
#: ../tools/vino-passwd.c:238
641
747
#, c-format
642
748
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
643
749
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو. \n"
644
750
 
 
751
#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
752
#~ msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء التعامل مع الرسالة '%s' "
 
753
 
 
754
#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
755
#~ msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء تسجيل مسار الكائن '%s'"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
758
#~ msgstr "فشل الحصول على اسم D-Bus '%s'\n"
 
759
 
645
760
#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
646
761
#~ msgstr "اضبط تفضيلات النفاذ لسطح المكتب البعيد"
647
762