1
1
# translation of vino.HEAD.po to Arabic
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
4
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
6
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009.
8
7
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
11
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 14:18+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:33+0300\n"
16
"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 21:08+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:08+0300\n"
14
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17
15
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18
16
"MIME-Version: 1.0\n"
19
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
20
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
21
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
22
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
26
25
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
28
26
msgid "_Send address by email"
29
msgstr "أرسِل هذا الأمر بالبريد الإلكتروني"
27
msgstr "أرسِل العنوان بالبريد الإل_كتروني"
31
29
#. Copy Link Address
32
30
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
33
31
msgid "_Copy address to clipboard"
32
msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
36
34
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
38
36
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
40
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
37
msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار \"%s\""
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
39
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
44
40
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
41
msgstr "يفحص الاتصال بهذا الجهاز..."
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:798
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
50
46
"There was an error displaying help:\n"
53
49
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:828
52
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
57
53
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
54
msgstr "جهازك متاح عبر الشبكة المحلية فقط."
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
62
62
msgid "Others can access your computer using the address %s."
63
msgstr "يستطيع الآخرون الدخول إلى حاسوبك باستخدام العنوان %s."
65
#: ../capplet/vino-preferences.c:975
65
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
66
66
msgid "Nobody can access your desktop."
67
msgstr "لا يستطيع أحد الدخول إلى حاسوبك."
69
#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
70
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
69
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
70
#: ../server/vino-server.c:194
72
72
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
73
73
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
75
75
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
77
76
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
78
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
77
msgstr "اختر كيف يستطيع المستخدمين الآخرين عرض سطح مكتبك عن بعد"
80
79
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
81
80
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
82
81
msgid "Remote Desktop"
83
82
msgstr "سطح مكتب بعيد"
85
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
86
msgid "<b>Notification Area</b>"
87
msgstr "<b>مساحة التبليغ</b>"
89
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
90
msgid "<b>Security</b>"
93
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
94
msgid "<b>Sharing</b>"
95
msgstr "<b>المشاركة</b>"
97
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
99
msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
100
msgstr "بعض هذه التّفضيلات مقفل"
102
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
84
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
103
85
msgid "Al_ways display an icon"
104
86
msgstr "دائما ا_عرض أيقونة"
106
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
88
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
107
89
msgid "Allow other users to _view your desktop"
108
90
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
110
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
92
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
111
93
msgid "Maximum size: 8 characters"
114
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
94
msgstr "الحجم الأقصى: 8 حروف"
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
97
msgid "Notification Area"
98
msgstr "مساحة التبليغ"
100
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
115
101
msgid "Remote Desktop Preferences"
116
102
msgstr "تفضيلات سطح المكتب البعيد"
118
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
119
105
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
120
106
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
122
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
112
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
117
msgid "Some of these preferences are locked down"
118
msgstr "بعض هذه التّفضيلات موصد"
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
123
121
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
122
msgstr "يجب أن تكون خاصية UPnP مفعلة في المسيّر (router)"
126
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
124
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
127
125
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
126
msgstr "ستُسأل للسماح أو رفض كل اتصال وارد"
130
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
131
129
msgid "Your desktop will be shared"
132
130
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
134
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
132
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
135
133
msgid "_Allow other users to control your desktop"
136
134
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
138
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
136
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
139
137
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
138
msgstr "ا_ضبط الشبكة لتقبل الاتصالات تلقائيا"
142
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
140
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
143
141
msgid "_Never display an icon"
144
142
msgstr "_لاتعرض الأيقونة أبدًا"
146
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
144
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
147
145
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
148
146
msgstr "ا_عرض ايقونة فقط عندا يكون أحدهم متصلا"
150
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
148
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
151
149
msgid "_Require the user to enter this password:"
152
150
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
154
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
152
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
155
153
msgid "_You must confirm each access to this machine"
158
#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
159
#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
161
msgid "Out of memory handling '%s' message"
162
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء التعامل مع الرسالة '%s' "
164
#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
166
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
167
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء تسجيل مسار الكائن '%s'"
169
#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
171
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
172
msgstr "فشل الحصول على اسم D-Bus '%s'\n"
174
#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
154
msgstr "يجب أن _تؤكد كل اتصال بهذا الجهاز"
156
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
158
msgid "File is not a valid .desktop file"
159
msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم"
161
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
163
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
164
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
166
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
171
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
173
msgid "Application does not accept documents on command line"
174
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
176
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
178
msgid "Unrecognized launch option: %d"
179
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
181
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
183
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
184
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
186
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
188
msgid "Not a launchable item"
189
msgstr "عنصر لا يُطلق"
191
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
192
msgid "Disable connection to session manager"
193
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
195
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
196
msgid "Specify file containing saved configuration"
197
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
199
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
203
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
204
msgid "Specify session management ID"
205
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
207
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
211
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
212
msgid "Session management options:"
213
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
215
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
216
msgid "Show session management options"
217
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
219
#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
175
220
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
176
221
msgstr "خادوم سطح المكتب البعيد يعمل حاليًا، خروج...\n"
178
#: ../server/vino-main.c:89
223
#: ../server/vino-main.c:67
224
msgid "- VNC Server for GNOME"
225
msgstr "- خادوم VNC لجنوم"
227
#: ../server/vino-main.c:75
229
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
230
msgstr "شغّل 'vinno-server --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر."
232
#: ../server/vino-main.c:97
179
233
msgid "GNOME Remote Desktop"
180
234
msgstr "سطح مكتب جنوم عن بعيد"
182
#: ../server/vino-main.c:99
236
#: ../server/vino-main.c:107
184
238
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
185
239
"will be view-only\n"
204
258
msgid "%s's remote desktop on %s"
205
259
msgstr "سطح المكتب البعيد لـ %s على %s"
207
#: ../server/vino-prefs.c:579
261
#: ../server/vino-prefs.c:606
209
263
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
264
msgstr "استلمت إشارة %d، سأخرج...\n"
212
#: ../server/vino-prompt.c:142
266
#: ../server/vino-prompt.c:141
216
#: ../server/vino-prompt.c:143
270
#: ../server/vino-prompt.c:142
217
271
msgid "The screen on which to display the prompt"
218
272
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
220
#: ../server/vino-prompt.c:343
274
#: ../server/vino-prompt.c:345
223
277
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
225
279
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
227
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
228
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
229
msgstr "<big><b>يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك.</b></big>"
231
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
281
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
233
283
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
235
285
msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
237
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
287
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
288
msgid "Another user is trying to view your desktop."
289
msgstr "يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك."
291
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
238
292
msgid "Do you want to allow them to do so?"
239
293
msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
241
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
295
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
245
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
299
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
249
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
303
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
496
558
msgid "Share your desktop with other users"
497
559
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
499
#. Translators: %s is a hostname
500
#: ../server/vino-status-icon.c:338
561
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
502
563
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
503
564
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
505
#: ../server/vino-status-icon.c:340
566
#: ../server/vino-status-icon.c:342
507
568
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
508
569
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
510
#: ../server/vino-status-icon.c:345
571
#: ../server/vino-status-icon.c:348
511
572
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
512
573
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
514
#: ../server/vino-status-icon.c:346
575
#: ../server/vino-status-icon.c:350
515
576
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
516
577
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
518
#: ../server/vino-status-icon.c:358
579
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
519
580
msgid "Disconnect"
520
581
msgstr "اقطع الاتصال"
522
#: ../server/vino-status-icon.c:384
583
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
523
584
msgid "_Preferences"
524
585
msgstr "_تفضيلات"
526
#: ../server/vino-status-icon.c:399
587
#: ../server/vino-status-icon.c:403
527
588
msgid "Disconnect all"
528
589
msgstr "اقطع الكلّ"
530
591
#. Translators: %s is a hostname
531
#: ../server/vino-status-icon.c:423
592
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
593
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
533
595
msgid "Disconnect %s"
534
596
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
536
#: ../server/vino-status-icon.c:443
598
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
540
#: ../server/vino-status-icon.c:451
602
#: ../server/vino-status-icon.c:456
544
#: ../server/vino-status-icon.c:584
606
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
546
608
msgid "Error initializing libnotify\n"
547
609
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
549
#: ../server/vino-status-icon.c:604
611
#. Translators: %s is a hostname
612
#: ../server/vino-status-icon.c:610
550
613
msgid "Another user is viewing your desktop"
551
614
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
553
#: ../server/vino-status-icon.c:605
616
#: ../server/vino-status-icon.c:612
555
618
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
556
619
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
558
#: ../server/vino-status-icon.c:610
621
#. Translators: %s is a hostname
622
#: ../server/vino-status-icon.c:618
559
623
msgid "Another user is controlling your desktop"
560
624
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
562
#: ../server/vino-status-icon.c:611
626
#: ../server/vino-status-icon.c:620
564
628
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
565
629
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
567
#: ../server/vino-status-icon.c:633
631
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
569
633
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
570
634
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
572
#: ../server/vino-util.c:115
636
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
638
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
639
msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
641
#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
642
msgid "Share my desktop information"
643
msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي"
645
#: ../server/vino-tube-server.c:315
647
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
648
msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب."
650
#: ../server/vino-tube-server.c:319
652
msgid "'%s' disconnected"
653
msgstr "'%s' قطع الاتصال"
655
#: ../server/vino-tube-server.c:346
657
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
658
msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
660
#: ../server/vino-tube-server.c:355
662
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
663
msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة."
665
#: ../server/vino-util.c:116
573
666
msgid "An error has occurred:"
576
669
#: ../tools/vino-passwd.c:115
578
671
msgid "Cancelled"
581
674
#: ../tools/vino-passwd.c:122
584
677
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
587
680
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
589
msgstr[0] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
590
msgstr[1] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
591
msgstr[2] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
592
msgstr[3] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
682
msgstr[0] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
683
msgstr[1] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرف واحد. أعد إدخال كلمة السر."
684
msgstr[2] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو حرفين. أعد إدخال كلمة السر."
685
msgstr[3] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حروف. أعد إدخال كلمة السر."
686
msgstr[4] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرفا. أعد إدخال كلمة السر."
687
msgstr[5] "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d حرف. أعد إدخال كلمة السر."
594
689
#: ../tools/vino-passwd.c:156
609
704
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
610
705
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
612
#: ../tools/vino-passwd.c:171
707
#: ../tools/vino-passwd.c:172
614
709
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
615
710
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
617
#: ../tools/vino-passwd.c:172
712
#: ../tools/vino-passwd.c:173
619
714
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
620
715
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
622
#: ../tools/vino-passwd.c:187
717
#: ../tools/vino-passwd.c:181
720
"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
721
msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال ب GConf. هل أنت والج إلى جنوم؟"
723
#: ../tools/vino-passwd.c:183
725
msgid "Error message:"
726
msgstr "رسالة الخطأ:"
728
#: ../tools/vino-passwd.c:200
623
729
msgid "Show Vino version"
624
730
msgstr "اعرض إصدار فينو"
626
#: ../tools/vino-passwd.c:196
732
#: ../tools/vino-passwd.c:209
627
733
msgid "- Updates Vino password"
628
734
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
630
#: ../tools/vino-passwd.c:206
736
#: ../tools/vino-passwd.c:219
632
738
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
633
739
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
635
#: ../tools/vino-passwd.c:213
741
#: ../tools/vino-passwd.c:226
637
743
msgid "VINO Version %s\n"
638
744
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
640
#: ../tools/vino-passwd.c:222
746
#: ../tools/vino-passwd.c:238
642
748
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
643
749
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو. \n"
751
#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
752
#~ msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء التعامل مع الرسالة '%s' "
754
#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
755
#~ msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء تسجيل مسار الكائن '%s'"
757
#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
758
#~ msgstr "فشل الحصول على اسم D-Bus '%s'\n"
645
760
#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
646
761
#~ msgstr "اضبط تفضيلات النفاذ لسطح المكتب البعيد"