~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/alarm-clock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marco Rodrigues
  • Date: 2008-10-28 19:57:12 UTC
  • mto: (7.1.1 sid) (9.1.1 squeeze) (1.2.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081028195712-e8kusg37fc1hnw0s
Tags: upstream-0.9.17
Import upstream version 0.9.17

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of Alarm Clock.
 
2
# Copyright (C) 2008 THE Alarm Clock'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the Alarm Clock package.
 
4
# <>, 2008.
 
5
# , fuzzy
 
6
# <>, 2008.
 
7
# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2008.
 
8
#
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: Alarm Clock 0.65\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 23:29+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 00:11+0000\n"
 
16
"Last-Translator: norsen <21t@gmx.net>\n"
 
17
"Language-Team: German\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-20 12:01+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#~ msgid "Application Name"
 
25
#~ msgstr "Anwendungsname"
 
26
 
 
27
#~ msgid "translator-credits"
 
28
#~ msgstr ""
 
29
#~ "Matthias Vogelgesang\n"
 
30
#~ "\n"
 
31
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
32
#~ "  Andrew Barber https://launchpad.net/~andrew-alex-barber\n"
 
33
#~ "  Errdil https://launchpad.net/~boromil\n"
 
34
#~ "  Henja https://launchpad.net/~jan-usa2000\n"
 
35
#~ "  Matthias Vogelgesang https://launchpad.net/~mv-ka\n"
 
36
#~ "  Oliver Laub https://launchpad.net/~oliver-laub\n"
 
37
#~ "  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
 
38
#~ "  norsen https://launchpad.net/~21t"
 
39
 
 
40
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:39
 
41
#, python-format
 
42
msgid "Current time: %c"
 
43
msgstr "Aktuelle Zeit: %c"
 
44
 
 
45
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:184
 
46
msgid "Birthday today! Remember to buy presents:\n"
 
47
msgstr "Geburtstag! Vergessen Sie nicht Geschenke zu kaufen:\n"
 
48
 
 
49
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:191 ../alarm-clock/MainClass.py:129
 
50
#: ../alarm-clock/MainClass.py:522 ../alarm-clock/MainClass.py:1093
 
51
#: ../glade/main.glade.h:60
 
52
msgid "Alarm Clock"
 
53
msgstr "Wecker"
 
54
 
 
55
#. If there is no timeout, do this
 
56
#: ../alarm-clock/CountThread.py:18
 
57
msgid "Confirmation equired"
 
58
msgstr "Bestätigung erforderlich"
 
59
 
 
60
#: ../alarm-clock/CountThread.py:19 ../alarm-clock/CountThread.py:43
 
61
#, python-format
 
62
msgid ""
 
63
"Alarm Clock will perform the following action:\n"
 
64
"\n"
 
65
"%s\n"
 
66
"\n"
 
67
"in %i seconds. Click \"Cancel\" to cancel the action."
 
68
msgstr ""
 
69
"Wecker wird die folgenden Aktionen durchführen:\n"
 
70
"\n"
 
71
"%s\n"
 
72
"\n"
 
73
"in %i Sekunden. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Aktion abzubrechen."
 
74
 
 
75
#. If there is a timeout, do this
 
76
#: ../alarm-clock/CountThread.py:24
 
77
msgid "Confirmation required"
 
78
msgstr "Bestätigung erforderlich"
 
79
 
 
80
#: ../alarm-clock/CountThread.py:25
 
81
#, python-format
 
82
msgid ""
 
83
"Alarm clock will perform the following action:\n"
 
84
"\n"
 
85
"%s\n"
 
86
"\n"
 
87
"Click \"Cancel\" to cancel the action."
 
88
msgstr ""
 
89
"Wecker führt folgende Aktion aus:\n"
 
90
"\n"
 
91
"%s\n"
 
92
"\n"
 
93
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\" um die Aktion abzubrechen."
 
94
 
 
95
#: ../alarm-clock/MainClass.py:28
 
96
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly installed"
 
97
msgstr ""
 
98
"Fehler beim Laden der GTK+ Bibliotheken. Überprüfe ob sie korrekt "
 
99
"installiert sind"
 
100
 
 
101
#: ../alarm-clock/MainClass.py:29
 
102
msgid "on your system."
 
103
msgstr "auf deinem System."
 
104
 
 
105
#: ../alarm-clock/MainClass.py:36
 
106
msgid "Error!"
 
107
msgstr "Fehler!"
 
108
 
 
109
#: ../alarm-clock/MainClass.py:65
 
110
msgid "Error loading pynotify module!"
 
111
msgstr "Konnte pynotify Modul nicht laden!"
 
112
 
 
113
#: ../alarm-clock/MainClass.py:70
 
114
msgid "Cannot initialize threading library!"
 
115
msgstr "Konnte verknüpfte Bibliothek nicht initialisieren!"
 
116
 
 
117
#: ../alarm-clock/MainClass.py:112
 
118
msgid "An instance is running"
 
119
msgstr "Eine Instanz läuft"
 
120
 
 
121
#: ../alarm-clock/MainClass.py:113
 
122
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
 
123
msgstr "Eine weitere Instanz des Weckers läuft bereits, breche ab."
 
124
 
 
125
#: ../alarm-clock/MainClass.py:141
 
126
msgid "You have old alarms"
 
127
msgstr "Du hast noch alte Weckrufe"
 
128
 
 
129
#: ../alarm-clock/MainClass.py:142
 
130
msgid ""
 
131
"It seems you missed some alarms, because your old alarm list is not empty."
 
132
msgstr ""
 
133
"es scheint als ob du einige Weckrufe verpasst hast, denn deine alte Weckruf-"
 
134
"Liste ist nicht leer."
 
135
 
 
136
#: ../alarm-clock/MainClass.py:151
 
137
msgid "Keyboard interrupt, closing."
 
138
msgstr "Tastatur-Unterbrechung, Schließe."
 
139
 
 
140
#: ../alarm-clock/MainClass.py:222 ../alarm-clock/MainClass.py:373
 
141
msgid "Name"
 
142
msgstr "Name"
 
143
 
 
144
#: ../alarm-clock/MainClass.py:231 ../alarm-clock/MainClass.py:382
 
145
msgid "Type"
 
146
msgstr "Typ"
 
147
 
 
148
#: ../alarm-clock/MainClass.py:246 ../alarm-clock/MainClass.py:397
 
149
msgid "Date and Time"
 
150
msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
151
 
 
152
#: ../alarm-clock/MainClass.py:308 ../alarm-clock/MainClass.py:1059
 
153
msgid "Add new alarm..."
 
154
msgstr "Neuen Weckruf hinzufügen"
 
155
 
 
156
#: ../alarm-clock/MainClass.py:313 ../alarm-clock/MainClass.py:1064
 
157
msgid "Add new counter..."
 
158
msgstr "Neuen Zähler hinzufügen"
 
159
 
 
160
#: ../alarm-clock/MainClass.py:321
 
161
msgid "Remove this alarm"
 
162
msgstr "Diesen Alarm entfernen"
 
163
 
 
164
#: ../alarm-clock/MainClass.py:545
 
165
msgid "Template name"
 
166
msgstr "Vorlagenname"
 
167
 
 
168
#: ../alarm-clock/MainClass.py:596
 
169
msgid "First and last name"
 
170
msgstr "Vor- und Nachname"
 
171
 
 
172
#: ../alarm-clock/MainClass.py:600
 
173
msgid "Birthday date"
 
174
msgstr "Geburtsdatum"
 
175
 
 
176
#: ../alarm-clock/MainClass.py:760
 
177
msgid "Birthday removal"
 
178
msgstr "Geburtstag entfernen"
 
179
 
 
180
#: ../alarm-clock/MainClass.py:761
 
181
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
 
182
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diesen Geburtstag entfernen möchten?"
 
183
 
 
184
#: ../alarm-clock/MainClass.py:913 ../alarm-clock/MainClass.py:2788
 
185
msgid "Alarm removal"
 
186
msgstr "Alarm entfernen"
 
187
 
 
188
#: ../alarm-clock/MainClass.py:914
 
189
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
 
190
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diese Vorlage entfernen möchten?"
 
191
 
 
192
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1056
 
193
msgid "Show main window on screen"
 
194
msgstr "Zeige Hauptfenster"
 
195
 
 
196
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1095
 
197
msgid ""
 
198
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
 
199
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
 
200
"\n"
 
201
"For Kamila:)"
 
202
msgstr ""
 
203
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
 
204
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
 
205
"\n"
 
206
"Für Kamila :)"
 
207
 
 
208
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
 
209
msgid "Programming"
 
210
msgstr "Programmierung"
 
211
 
 
212
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
 
213
msgid "Packaging and a lot of help"
 
214
msgstr "Packaging und viele Hilfen"
 
215
 
 
216
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1372
 
217
msgid ""
 
218
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
 
219
"correct the problem."
 
220
msgstr ""
 
221
"Dieser Alarm kann nicht gespeichert werden, da er in der Vergangenheit "
 
222
"liegt. Sie müssen das Problem von Hand beheben."
 
223
 
 
224
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1374 ../alarm-clock/MainClass.py:2937
 
225
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2963
 
226
msgid "Error"
 
227
msgstr "Fehler"
 
228
 
 
229
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1412 ../alarm-clock/MainClass.py:1517
 
230
msgid "Audio files"
 
231
msgstr "Audiodateien"
 
232
 
 
233
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1422 ../alarm-clock/MainClass.py:1527
 
234
msgid "All files"
 
235
msgstr "Alle Dateien"
 
236
 
 
237
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1436
 
238
msgid "A simple counter."
 
239
msgstr "Ein einfacher Counter."
 
240
 
 
241
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1455
 
242
msgid "Counter"
 
243
msgstr "Counter"
 
244
 
 
245
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1463
 
246
msgid "Counter message"
 
247
msgstr "Counternachricht"
 
248
 
 
249
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1515
 
250
msgid "Choose your sound file"
 
251
msgstr "Sounddatei wählen"
 
252
 
 
253
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1757
 
254
msgid "Choose your Glade file"
 
255
msgstr "Glade Datei wählen"
 
256
 
 
257
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1761
 
258
msgid "Glade files"
 
259
msgstr "Glade-Dateien"
 
260
 
 
261
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2084 ../alarm-clock/MainClass.py:2085
 
262
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2086 ../alarm-clock/MainClass.py:2090
 
263
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2091 ../alarm-clock/MainClass.py:2092
 
264
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2102 ../alarm-clock/MainClass.py:2103
 
265
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2104 ../alarm-clock/MainClass.py:2113
 
266
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2115 ../alarm-clock/MainClass.py:2117
 
267
#: ../glade/main.glade.h:131
 
268
msgid "None"
 
269
msgstr "Keine(r)"
 
270
 
 
271
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2302
 
272
msgid "Date"
 
273
msgstr "Datum"
 
274
 
 
275
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2306
 
276
msgid "Comment"
 
277
msgstr "Kommentar"
 
278
 
 
279
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2340
 
280
msgid "<b>Month list is empty</b>"
 
281
msgstr "<b>Monatsliste ist leer</b>"
 
282
 
 
283
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2341
 
284
msgid "You need to select at least one month to proceed."
 
285
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Monat auswählen."
 
286
 
 
287
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2350
 
288
msgid "<b>Days list is empty</b>"
 
289
msgstr "<b>Tagesliste ist leer</b>"
 
290
 
 
291
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2351
 
292
msgid "You need to select at least one day to proceed."
 
293
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Tag auswählen."
 
294
 
 
295
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2568
 
296
msgid "Untitled"
 
297
msgstr "Unbekannt"
 
298
 
 
299
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2587
 
300
msgid "This is a simple reminder."
 
301
msgstr "Dies ist eine einfache Erinnerung."
 
302
 
 
303
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2594
 
304
msgid "This is simple dialog window"
 
305
msgstr "Dies ist ein einfaches Dialogfenster"
 
306
 
 
307
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2606
 
308
msgid "Reminder"
 
309
msgstr "Erinnerung"
 
310
 
 
311
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2607
 
312
msgid "Dialog Window"
 
313
msgstr "Dialogfenster"
 
314
 
 
315
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2741
 
316
#, python-format
 
317
msgid "%s:%s - Today"
 
318
msgstr "%s:%s - Heute"
 
319
 
 
320
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2744
 
321
#, python-format
 
322
msgid "%s:%s - Cancelled"
 
323
msgstr "%s:%s - Abgebrochen"
 
324
 
 
325
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2752
 
326
msgid "Scheduled"
 
327
msgstr "Geplant"
 
328
 
 
329
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2756
 
330
msgid "Single"
 
331
msgstr "Einfach"
 
332
 
 
333
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2789
 
334
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
 
335
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Weckruf entfernen wollen?"
 
336
 
 
337
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2821
 
338
msgid "Select location"
 
339
msgstr "Ort auswählen"
 
340
 
 
341
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2885
 
342
msgid "This file does not contain any alarm information."
 
343
msgstr "Diese Datei enthält keine Weckrufinformationen."
 
344
 
 
345
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2894
 
346
msgid "Are you sure?"
 
347
msgstr "Sind Sie sich sicher?"
 
348
 
 
349
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2895
 
350
msgid ""
 
351
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
 
352
"Any unsaved changes will be lost."
 
353
msgstr ""
 
354
"Sind Sie sich sicher, dass Sie eine neue Weckrufliste erstellen wollen?\n"
 
355
"Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren."
 
356
 
 
357
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2935 ../alarm-clock/MainClass.py:2961
 
358
msgid "Cannot play sound, because other alarm is playing!"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3016
 
362
#, python-format
 
363
msgid ""
 
364
"The GLADE file <b>%s</b> is incorrect. It should contain a dialog called "
 
365
"\"alarm_dialog\" and a label called \"alarm_label\"."
 
366
msgstr ""
 
367
"Die GLADE Datei <b>%s</b> ist inkorrekt. Sie sollte einen Dialog "
 
368
"\"alarm_dialog\" und einen Namen \"alarm_label\" enthalten."
 
369
 
 
370
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3073
 
371
msgid "Error: cannot create dialog window."
 
372
msgstr "Fehler: Konnte Dialogfenster nicht erzeugen."
 
373
 
 
374
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3103
 
375
msgid "Shutdown"
 
376
msgstr "Herunterfahren"
 
377
 
 
378
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3106
 
379
msgid "Reboot"
 
380
msgstr "Neu starten"
 
381
 
 
382
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3109 ../glade/main.glade.h:119
 
383
msgid "Lock the screen"
 
384
msgstr "Bildschirm sperren"
 
385
 
 
386
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3112 ../glade/main.glade.h:197
 
387
msgid "Turn off the monitor"
 
388
msgstr "Monitor abschalten"
 
389
 
 
390
#: ../scripts/alarm-clock:48
 
391
msgid "Usage:"
 
392
msgstr "Anwendung:"
 
393
 
 
394
#: ../scripts/alarm-clock:49
 
395
#, c-format
 
396
msgid "  %s [--OPTION]"
 
397
msgstr "  %s [--OPTION]"
 
398
 
 
399
#: ../scripts/alarm-clock:51
 
400
msgid "Available options:"
 
401
msgstr "Verfügbare Optionen:"
 
402
 
 
403
#: ../scripts/alarm-clock:52
 
404
msgid "  -?, -h, --help        Show this help"
 
405
msgstr "  -?, -h, --help        Diese Hilfe anzeigen"
 
406
 
 
407
#: ../scripts/alarm-clock:53
 
408
msgid "  -v, --version         Show version"
 
409
msgstr "  -v, --version         Version anzeigen"
 
410
 
 
411
#: ../scripts/alarm-clock:54
 
412
msgid "  -t, --tray            Start minimized"
 
413
msgstr "  -t, --tray            Minimiert starten"
 
414
 
 
415
#: ../scripts/alarm-clock:58
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Alarm Clock version %s"
 
418
msgstr "Wecker Version %s"
 
419
 
 
420
#: ../scripts/alarm-clock:66
 
421
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
 
422
msgstr "Unbekannter Parameter, verwenden Sie --help für Hilfe."
 
423
 
 
424
#: ../glade/main.glade.h:1
 
425
msgid "110"
 
426
msgstr "110"
 
427
 
 
428
#: ../glade/main.glade.h:2
 
429
msgid ":"
 
430
msgstr ":"
 
431
 
 
432
#: ../glade/main.glade.h:3
 
433
msgid "<b>Account type</b>"
 
434
msgstr "<b>Kontentyp</b>"
 
435
 
 
436
#: ../glade/main.glade.h:4
 
437
msgid "<b>Action to perform</b>"
 
438
msgstr "<b>Auszuführende Aktion</b>"
 
439
 
 
440
#: ../glade/main.glade.h:5
 
441
msgid "<b>Command</b>"
 
442
msgstr "<b>Befehl</b>"
 
443
 
 
444
#: ../glade/main.glade.h:6
 
445
msgid "<b>Comment</b>"
 
446
msgstr "<b>Kommentar</b>"
 
447
 
 
448
#: ../glade/main.glade.h:7
 
449
msgid "<b>Confirmation</b>"
 
450
msgstr "<b>Bestätigung</b>"
 
451
 
 
452
#: ../glade/main.glade.h:8
 
453
msgid "<b>Date</b>"
 
454
msgstr "<b>Datum</b>"
 
455
 
 
456
#: ../glade/main.glade.h:9
 
457
msgid "<b>Dialog window</b>"
 
458
msgstr "<b>Dialogfenster</b>"
 
459
 
 
460
#: ../glade/main.glade.h:10
 
461
msgid "<b>Exceptions</b>"
 
462
msgstr "<b>Ausnahmen</b>"
 
463
 
 
464
#: ../glade/main.glade.h:11
 
465
msgid "<b>General options</b>"
 
466
msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>"
 
467
 
 
468
#: ../glade/main.glade.h:12
 
469
msgid "<b>Login information</b>"
 
470
msgstr "<b>Logindaten</b>"
 
471
 
 
472
#: ../glade/main.glade.h:13
 
473
msgid "<b>Mail checking</b>"
 
474
msgstr "<b>Email prüfen</b>"
 
475
 
 
476
#: ../glade/main.glade.h:14
 
477
msgid "<b>Months</b>"
 
478
msgstr "<b>Monate</b>"
 
479
 
 
480
#: ../glade/main.glade.h:15
 
481
msgid "<b>Passive window</b>"
 
482
msgstr "<b>Passives Fenster</b>"
 
483
 
 
484
#: ../glade/main.glade.h:16
 
485
msgid "<b>Server information</b>"
 
486
msgstr "<b>Server-Informationen</b>"
 
487
 
 
488
#: ../glade/main.glade.h:17
 
489
msgid "<b>Short name</b>"
 
490
msgstr "<b>Kurzname</b>"
 
491
 
 
492
#: ../glade/main.glade.h:18
 
493
msgid "<b>Snooze</b>"
 
494
msgstr "<b>Schlummerfunktion</b>"
 
495
 
 
496
#: ../glade/main.glade.h:19
 
497
msgid "<b>Sound</b>"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../glade/main.glade.h:20
 
501
msgid "<b>Sounds</b>"
 
502
msgstr "<b>Klänge</b>"
 
503
 
 
504
#: ../glade/main.glade.h:21
 
505
msgid "<b>Standard action</b>"
 
506
msgstr "<b>Standardaktion</b>"
 
507
 
 
508
#: ../glade/main.glade.h:22
 
509
msgid "<b>Startup</b>"
 
510
msgstr "<b>Programmstart</b>"
 
511
 
 
512
#: ../glade/main.glade.h:23
 
513
msgid "<b>Summary text</b>"
 
514
msgstr "<b>Zusammenfassender Text</b>"
 
515
 
 
516
#: ../glade/main.glade.h:24
 
517
msgid "<b>Summary</b>"
 
518
msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
 
519
 
 
520
#: ../glade/main.glade.h:25
 
521
msgid "<b>Text</b>"
 
522
msgstr "<b>Text</b>"
 
523
 
 
524
#: ../glade/main.glade.h:26
 
525
msgid "<b>Time</b>"
 
526
msgstr "<b>Zeit</b>"
 
527
 
 
528
#: ../glade/main.glade.h:27
 
529
msgid "<b>Timeout</b>"
 
530
msgstr "<b>Wartezeit</b>"
 
531
 
 
532
#: ../glade/main.glade.h:28
 
533
msgid "<b>Urgency</b>"
 
534
msgstr "<b>Dringlichkeit</b>"
 
535
 
 
536
#: ../glade/main.glade.h:29
 
537
msgid "<b>Weekdays</b>"
 
538
msgstr "<b>Wochentage</b>"
 
539
 
 
540
#: ../glade/main.glade.h:30
 
541
msgid "<b>Window title</b>"
 
542
msgstr "<b>Fenstertitel</b>"
 
543
 
 
544
#: ../glade/main.glade.h:31
 
545
msgid ""
 
546
"<big>No birthdays found.\n"
 
547
"\n"
 
548
"\n"
 
549
"\n"
 
550
"</big>\n"
 
551
"<small>To create a new birthday, please click\n"
 
552
"on Add button on the right side.\n"
 
553
"You can remove birthday by clicking\n"
 
554
"the Remove button. You can edit birthdays\n"
 
555
"in the future by clicking Properties button.</small>"
 
556
msgstr ""
 
557
"<big>Keine Geburtstage gefunden.\n"
 
558
"\n"
 
559
"\n"
 
560
"\n"
 
561
"</big>\n"
 
562
"<small>Um einen neuen Geburtstag zu erstellen,\n"
 
563
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
 
564
"Geburtstage können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
 
565
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
 
566
 
 
567
#: ../glade/main.glade.h:41
 
568
msgid ""
 
569
"<big>No templates found.\n"
 
570
"\n"
 
571
"\n"
 
572
"\n"
 
573
"</big>\n"
 
574
"<small>To create a new template, please click\n"
 
575
"on Add button on the right side.\n"
 
576
"You can remove template by clicking\n"
 
577
"the Remove button. You can edit templates\n"
 
578
"in the future by clicking Properties button.</small>"
 
579
msgstr ""
 
580
"<big>Keine Vorlagen gefunden.\n"
 
581
"\n"
 
582
"\n"
 
583
"\n"
 
584
"</big>\n"
 
585
"<small>Um einen neue Vorlage zu erstellen,\n"
 
586
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
 
587
"Vorlagen können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
 
588
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
 
589
 
 
590
#: ../glade/main.glade.h:51
 
591
msgid ""
 
592
"<span foreground='gray40'><big><big>No alarms active.</big></big>\n"
 
593
"\n"
 
594
"<small>To create a new alarm, click on the \"Add\" toolbar button or open "
 
595
"alarm list file.</small></span>"
 
596
msgstr ""
 
597
"<span foreground='gray40'><big><big>Keine Alarme aktiv.</big></big>\n"
 
598
"\n"
 
599
"<small>Um einen neuen Alarm zu erzeugen, auf \"Hinzufügen\" in der Toolbar "
 
600
"klicken oder eine Alarmlistendatei öffnen.</small></span>"
 
601
 
 
602
#: ../glade/main.glade.h:54
 
603
msgid "Account type:"
 
604
msgstr "Kontotyp:"
 
605
 
 
606
#: ../glade/main.glade.h:55
 
607
msgid "Add a new alarm"
 
608
msgstr "Neuen Alarm hinzufügen"
 
609
 
 
610
#: ../glade/main.glade.h:56
 
611
msgid "Add exception"
 
612
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
 
613
 
 
614
#: ../glade/main.glade.h:57
 
615
msgid ""
 
616
"Add items to the list\n"
 
617
"Overwrite items on the list"
 
618
msgstr ""
 
619
"Fügt Einträge in die Liste ein\n"
 
620
"Überschreibt Einträge in der Liste"
 
621
 
 
622
#: ../glade/main.glade.h:59
 
623
msgid "Address:"
 
624
msgstr "Adresse:"
 
625
 
 
626
#: ../glade/main.glade.h:61
 
627
msgid "Alarm properties"
 
628
msgstr "Alarmeigenschaften"
 
629
 
 
630
#: ../glade/main.glade.h:62
 
631
msgid "Alarm time:"
 
632
msgstr "Alarmzeit:"
 
633
 
 
634
#: ../glade/main.glade.h:63
 
635
msgid ""
 
636
"Append items to the list\n"
 
637
"Overwrite items on the list"
 
638
msgstr ""
 
639
"Fügt Einträge an die Liste hinten an\n"
 
640
"Überschreibt Einträge in der Liste"
 
641
 
 
642
#: ../glade/main.glade.h:65
 
643
msgid "April"
 
644
msgstr "April"
 
645
 
 
646
#: ../glade/main.glade.h:66
 
647
msgid "Ask for confirmation"
 
648
msgstr "Um Bestätigung fragen"
 
649
 
 
650
#: ../glade/main.glade.h:67
 
651
msgid "August"
 
652
msgstr "August"
 
653
 
 
654
#: ../glade/main.glade.h:68
 
655
msgid "Author:"
 
656
msgstr "Autor:"
 
657
 
 
658
#: ../glade/main.glade.h:69
 
659
msgid "Background color:"
 
660
msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
661
 
 
662
#: ../glade/main.glade.h:70
 
663
msgid "Birthdays"
 
664
msgstr "Geburtstage"
 
665
 
 
666
#: ../glade/main.glade.h:71
 
667
msgid "Birthdays & Templates"
 
668
msgstr "Geburtstage & Vorlagen"
 
669
 
 
670
#: ../glade/main.glade.h:72
 
671
msgid "Check for emails"
 
672
msgstr "Emails prüfen"
 
673
 
 
674
#: ../glade/main.glade.h:73
 
675
msgid "Choose a GLADE file"
 
676
msgstr "Wähle GLADE-Datei"
 
677
 
 
678
#: ../glade/main.glade.h:74
 
679
msgid "Choose a sound file"
 
680
msgstr "Wähle Sounddatei"
 
681
 
 
682
#: ../glade/main.glade.h:75
 
683
msgid "Choose action:"
 
684
msgstr "Wähle Aktion:"
 
685
 
 
686
#: ../glade/main.glade.h:76
 
687
msgid "Choose date"
 
688
msgstr "Wähle Datum"
 
689
 
 
690
#: ../glade/main.glade.h:77
 
691
msgid "Choose file to open"
 
692
msgstr "Wähle zu öffnende Datei"
 
693
 
 
694
#: ../glade/main.glade.h:78
 
695
msgid "Comments:"
 
696
msgstr "Kommentare:"
 
697
 
 
698
#: ../glade/main.glade.h:79
 
699
msgid "Confirmation timeout (sec):"
 
700
msgstr "Bestätigungswartezeit (in Sek.)"
 
701
 
 
702
#: ../glade/main.glade.h:80
 
703
msgid "Constant volume"
 
704
msgstr "Konstante Lautstärke"
 
705
 
 
706
#: ../glade/main.glade.h:81
 
707
msgid "Create from template"
 
708
msgstr "Aus Vorlage erzeugen"
 
709
 
 
710
#: ../glade/main.glade.h:82
 
711
msgid "Create new alarm from scratch"
 
712
msgstr "Neuen Weckruf ganz von vorne erstellen"
 
713
 
 
714
#: ../glade/main.glade.h:83
 
715
msgid "Create simple counter"
 
716
msgstr "Einfachen Counter erzeugen"
 
717
 
 
718
#: ../glade/main.glade.h:84
 
719
msgid "Custom window:"
 
720
msgstr "Benutzerdefiniertes Fenster"
 
721
 
 
722
#: ../glade/main.glade.h:85
 
723
msgid "Day:"
 
724
msgstr "Tag."
 
725
 
 
726
#: ../glade/main.glade.h:86
 
727
msgid "December"
 
728
msgstr "Dezember"
 
729
 
 
730
#: ../glade/main.glade.h:87
 
731
msgid "Deselect All"
 
732
msgstr "Alle abwählen"
 
733
 
 
734
#: ../glade/main.glade.h:88
 
735
msgid "Dialog window"
 
736
msgstr "Dialogfenster"
 
737
 
 
738
#: ../glade/main.glade.h:89
 
739
msgid "Duration after fade:"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../glade/main.glade.h:90
 
743
msgid "Duration in seconds:"
 
744
msgstr "Dauer in Sekunden:"
 
745
 
 
746
#: ../glade/main.glade.h:91
 
747
msgid "Email address"
 
748
msgstr "Email-Adresse"
 
749
 
 
750
#: ../glade/main.glade.h:92
 
751
msgid "Email address:"
 
752
msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
753
 
 
754
#: ../glade/main.glade.h:93
 
755
msgid "Enable mail notification"
 
756
msgstr "Email-Benachrichtigung aktivieren"
 
757
 
 
758
#: ../glade/main.glade.h:94
 
759
msgid "Fade"
 
760
msgstr "Fade"
 
761
 
 
762
#: ../glade/main.glade.h:95
 
763
msgid "February"
 
764
msgstr "Februar"
 
765
 
 
766
#: ../glade/main.glade.h:96
 
767
msgid "Final volume:"
 
768
msgstr "Endlautstärke"
 
769
 
 
770
#: ../glade/main.glade.h:97
 
771
msgid "Friday"
 
772
msgstr "Freitag"
 
773
 
 
774
#: ../glade/main.glade.h:98
 
775
msgid "General"
 
776
msgstr "Allgemein"
 
777
 
 
778
#: ../glade/main.glade.h:99
 
779
msgid "High"
 
780
msgstr "Hoch"
 
781
 
 
782
#: ../glade/main.glade.h:100
 
783
msgid "Initial volume:"
 
784
msgstr "Anfangslautstärke:"
 
785
 
 
786
#: ../glade/main.glade.h:101
 
787
msgid "Interval (in minutes):"
 
788
msgstr "Intervall (in Minuten):"
 
789
 
 
790
#: ../glade/main.glade.h:102
 
791
msgid "January"
 
792
msgstr "Januar"
 
793
 
 
794
#: ../glade/main.glade.h:103
 
795
msgid ""
 
796
"January\n"
 
797
"February\n"
 
798
"March\n"
 
799
"April\n"
 
800
"May\n"
 
801
"June\n"
 
802
"July\n"
 
803
"August\n"
 
804
"September\n"
 
805
"October\n"
 
806
"November\n"
 
807
"December"
 
808
msgstr ""
 
809
"Januar\n"
 
810
"Februar\n"
 
811
"März\n"
 
812
"April\n"
 
813
"Mai\n"
 
814
"Juni\n"
 
815
"Juli\n"
 
816
"August\n"
 
817
"September\n"
 
818
"Oktober\n"
 
819
"November\n"
 
820
"Dezember"
 
821
 
 
822
#: ../glade/main.glade.h:115
 
823
msgid "July"
 
824
msgstr "Juli"
 
825
 
 
826
#: ../glade/main.glade.h:116
 
827
msgid "June"
 
828
msgstr "Juni"
 
829
 
 
830
#: ../glade/main.glade.h:117
 
831
msgid "Load custom window"
 
832
msgstr "Lade benutzerdefiniertes Fenster"
 
833
 
 
834
#: ../glade/main.glade.h:118
 
835
msgid "Load exception list"
 
836
msgstr "Lade Ausnahmeliste"
 
837
 
 
838
#: ../glade/main.glade.h:120
 
839
msgid "Login:"
 
840
msgstr "Benutzername:"
 
841
 
 
842
#: ../glade/main.glade.h:121
 
843
msgid "Low"
 
844
msgstr "Niedrig"
 
845
 
 
846
#: ../glade/main.glade.h:122
 
847
msgid "March"
 
848
msgstr "März"
 
849
 
 
850
#: ../glade/main.glade.h:123
 
851
msgid "May"
 
852
msgstr "Mai"
 
853
 
 
854
#: ../glade/main.glade.h:124
 
855
msgid "Medium"
 
856
msgstr "Mittel"
 
857
 
 
858
#: ../glade/main.glade.h:125
 
859
msgid "Missed Alarms"
 
860
msgstr "Verpasste Weckrufe"
 
861
 
 
862
#: ../glade/main.glade.h:126
 
863
msgid "Monday"
 
864
msgstr "Montag"
 
865
 
 
866
#: ../glade/main.glade.h:127
 
867
msgid "Month:"
 
868
msgstr "Monat:"
 
869
 
 
870
#: ../glade/main.glade.h:128
 
871
msgid "NO_TEMP"
 
872
msgstr "NO_TEMP"
 
873
 
 
874
#: ../glade/main.glade.h:129
 
875
msgid "New alarm"
 
876
msgstr "Neuer Alarm"
 
877
 
 
878
#: ../glade/main.glade.h:130
 
879
msgid "No sound"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: ../glade/main.glade.h:132
 
883
msgid "Notification"
 
884
msgstr "Benachrichtigung"
 
885
 
 
886
#: ../glade/main.glade.h:133
 
887
msgid "November"
 
888
msgstr "November"
 
889
 
 
890
#: ../glade/main.glade.h:134
 
891
msgid "October"
 
892
msgstr "Oktober"
 
893
 
 
894
#: ../glade/main.glade.h:135
 
895
msgid ""
 
896
"POP3\n"
 
897
"IMAP"
 
898
msgstr ""
 
899
"POP3\n"
 
900
"IMAP"
 
901
 
 
902
#: ../glade/main.glade.h:137
 
903
msgid "Passive window"
 
904
msgstr "Passives Fenster"
 
905
 
 
906
#: ../glade/main.glade.h:138
 
907
msgid "Password:"
 
908
msgstr "Passwort:"
 
909
 
 
910
#: ../glade/main.glade.h:139
 
911
msgid "Perform standard action"
 
912
msgstr "Standardaktion durchführen"
 
913
 
 
914
#: ../glade/main.glade.h:140
 
915
msgid "Person's name:"
 
916
msgstr "Name der Person"
 
917
 
 
918
#: ../glade/main.glade.h:141
 
919
msgid "Play sound"
 
920
msgstr "Klang abspielen"
 
921
 
 
922
#: ../glade/main.glade.h:142
 
923
msgid "Play sound on event"
 
924
msgstr "Klang bei Ereignis abspielen"
 
925
 
 
926
#: ../glade/main.glade.h:143
 
927
msgid "Play specified file"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../glade/main.glade.h:144
 
931
msgid "Play standard sound"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../glade/main.glade.h:145
 
935
msgid "Port:"
 
936
msgstr "Port:"
 
937
 
 
938
#: ../glade/main.glade.h:146
 
939
msgid "Preferences"
 
940
msgstr "Einstellungen"
 
941
 
 
942
#: ../glade/main.glade.h:147
 
943
msgid "Reboot the computer"
 
944
msgstr "Den Computer neu starten"
 
945
 
 
946
#: ../glade/main.glade.h:148
 
947
msgid "Remove selected alarm"
 
948
msgstr "Ausgewählten Alarm entfernen"
 
949
 
 
950
#: ../glade/main.glade.h:149
 
951
msgid "Repeat (0 for infinite):"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../glade/main.glade.h:150
 
955
msgid "Run command"
 
956
msgstr "Befehl ausführen"
 
957
 
 
958
#: ../glade/main.glade.h:151
 
959
msgid "Run in Terminal"
 
960
msgstr "Im Terminal ausführen"
 
961
 
 
962
#: ../glade/main.glade.h:152
 
963
msgid "Run shell script"
 
964
msgstr "Shellscript ausführen"
 
965
 
 
966
#: ../glade/main.glade.h:153
 
967
msgid "Saturday"
 
968
msgstr "Samstag"
 
969
 
 
970
#: ../glade/main.glade.h:154
 
971
msgid "Save exception list"
 
972
msgstr "Ausnahmeliste speichern"
 
973
 
 
974
#: ../glade/main.glade.h:155
 
975
msgid "Schedule"
 
976
msgstr "Plan"
 
977
 
 
978
#: ../glade/main.glade.h:156
 
979
msgid "Select All"
 
980
msgstr "Alles wählen"
 
981
 
 
982
#: ../glade/main.glade.h:157
 
983
msgid "Select action:"
 
984
msgstr "Aktion auswählen"
 
985
 
 
986
#: ../glade/main.glade.h:158
 
987
msgid "Select birthday"
 
988
msgstr "Geburtstag auswählen"
 
989
 
 
990
#: ../glade/main.glade.h:159
 
991
msgid "Select exception list"
 
992
msgstr "Ausnahmeliste auswählen"
 
993
 
 
994
#: ../glade/main.glade.h:160
 
995
msgid "September"
 
996
msgstr "September"
 
997
 
 
998
#: ../glade/main.glade.h:161
 
999
msgid "Show dialog window"
 
1000
msgstr "Zeige Dialogfenster"
 
1001
 
 
1002
#: ../glade/main.glade.h:162
 
1003
msgid "Show in fullscreen"
 
1004
msgstr "Zeige Vollbild"
 
1005
 
 
1006
#: ../glade/main.glade.h:163
 
1007
msgid "Show missed alarms"
 
1008
msgstr "Zeige verpasste Weckrufe"
 
1009
 
 
1010
#: ../glade/main.glade.h:164
 
1011
msgid "Show passive window"
 
1012
msgstr "Zeige passives Fenster"
 
1013
 
 
1014
#: ../glade/main.glade.h:165
 
1015
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
 
1016
msgstr "Zeige den Knopf für die Schlummerfunktion (Abschaltung in Min.):"
 
1017
 
 
1018
#: ../glade/main.glade.h:166
 
1019
msgid "Shut down the computer"
 
1020
msgstr "Den Computer herunterfahren"
 
1021
 
 
1022
#: ../glade/main.glade.h:167
 
1023
msgid "Simple counter"
 
1024
msgstr "Einfacher Counter"
 
1025
 
 
1026
#: ../glade/main.glade.h:168
 
1027
msgid "Single day"
 
1028
msgstr "Einfacher Tag"
 
1029
 
 
1030
#: ../glade/main.glade.h:169
 
1031
msgid ""
 
1032
"Small\n"
 
1033
"Normal\n"
 
1034
"Big\n"
 
1035
"Large\n"
 
1036
"Very large\n"
 
1037
"Huge\n"
 
1038
"Giant"
 
1039
msgstr ""
 
1040
"Klein\n"
 
1041
"Normal\n"
 
1042
"Groß\n"
 
1043
"Größer\n"
 
1044
"Riesig\n"
 
1045
"Riesiger"
 
1046
 
 
1047
#: ../glade/main.glade.h:176
 
1048
msgid "Snooze"
 
1049
msgstr "Schlummern"
 
1050
 
 
1051
#: ../glade/main.glade.h:177
 
1052
msgid "Sound file:"
 
1053
msgstr "Sounddatei:"
 
1054
 
 
1055
#: ../glade/main.glade.h:178
 
1056
msgid "Standard action"
 
1057
msgstr "Standardaktion"
 
1058
 
 
1059
#: ../glade/main.glade.h:179
 
1060
msgid "Start Alarm Clock automatically after login"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: ../glade/main.glade.h:180
 
1064
msgid "Start alarm after (in minutes):"
 
1065
msgstr "Starte Alarm nach (in Minuten):"
 
1066
 
 
1067
#: ../glade/main.glade.h:181
 
1068
msgid "Start minimized"
 
1069
msgstr "Minimiert starten"
 
1070
 
 
1071
#: ../glade/main.glade.h:182
 
1072
msgid "Stop the sound"
 
1073
msgstr "Den Klang anhalten"
 
1074
 
 
1075
#: ../glade/main.glade.h:183
 
1076
msgid "Stops the currently played sound file."
 
1077
msgstr "Stoppt die gerade gespielte Sounddatei."
 
1078
 
 
1079
#: ../glade/main.glade.h:184
 
1080
msgid "Sunday"
 
1081
msgstr "Sonntag"
 
1082
 
 
1083
#: ../glade/main.glade.h:185
 
1084
msgid "TEMP"
 
1085
msgstr "TEMP"
 
1086
 
 
1087
#: ../glade/main.glade.h:186
 
1088
msgid "Templates"
 
1089
msgstr "Vorlagen"
 
1090
 
 
1091
#: ../glade/main.glade.h:187
 
1092
msgid "Test"
 
1093
msgstr "Test"
 
1094
 
 
1095
#: ../glade/main.glade.h:188
 
1096
msgid "Test selected alarm"
 
1097
msgstr "Teste ausgewählten Alarm"
 
1098
 
 
1099
#: ../glade/main.glade.h:189
 
1100
msgid "Text color:"
 
1101
msgstr "Textfarbe:"
 
1102
 
 
1103
#: ../glade/main.glade.h:190
 
1104
msgid "Text size:"
 
1105
msgstr "Textgröße:"
 
1106
 
 
1107
#: ../glade/main.glade.h:191
 
1108
msgid ""
 
1109
"This is the list of missed alarms (eg. Alarm Clock was not active when they "
 
1110
"should go off):"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: ../glade/main.glade.h:192
 
1114
msgid "Thursday"
 
1115
msgstr "Donnerstag"
 
1116
 
 
1117
#: ../glade/main.glade.h:193
 
1118
msgid "Timeout in seconds:"
 
1119
msgstr "Wartezeit in Sekunden:"
 
1120
 
 
1121
#: ../glade/main.glade.h:194
 
1122
msgid "Today"
 
1123
msgstr "Heute"
 
1124
 
 
1125
#: ../glade/main.glade.h:195
 
1126
msgid "Tomorrow"
 
1127
msgstr "Morgen"
 
1128
 
 
1129
#: ../glade/main.glade.h:196
 
1130
msgid "Tuesday"
 
1131
msgstr "Dienstag"
 
1132
 
 
1133
#: ../glade/main.glade.h:198
 
1134
msgid "Unnamed person"
 
1135
msgstr "Unbenannte Person"
 
1136
 
 
1137
#: ../glade/main.glade.h:199
 
1138
msgid "Use SSL (eg. for GMail)"
 
1139
msgstr "SSL verwenden (z.B. für GMail)"
 
1140
 
 
1141
#: ../glade/main.glade.h:200
 
1142
msgid "Use custom sound file"
 
1143
msgstr "Benutze eigene Sounddatei"
 
1144
 
 
1145
#: ../glade/main.glade.h:201
 
1146
msgid "Use default window"
 
1147
msgstr "Benutze Standardfenster"
 
1148
 
 
1149
#: ../glade/main.glade.h:202
 
1150
msgid "Use the same settings for dialog window"
 
1151
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das Dialogfenster"
 
1152
 
 
1153
#: ../glade/main.glade.h:203
 
1154
msgid "Use the same settings for passive window"
 
1155
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das untätige Fenster"
 
1156
 
 
1157
#: ../glade/main.glade.h:204
 
1158
msgid "Volume:"
 
1159
msgstr "Lautstärke:"
 
1160
 
 
1161
#: ../glade/main.glade.h:205
 
1162
msgid "Wednesday"
 
1163
msgstr "Mittwoch"
 
1164
 
 
1165
#: ../glade/main.glade.h:206
 
1166
msgid "What do you want to do?"
 
1167
msgstr "Was wollen Sie tun?"
 
1168
 
 
1169
#: ../glade/main.glade.h:207
 
1170
msgid "_Edit"
 
1171
msgstr "_Bearbeiten"
 
1172
 
 
1173
#: ../glade/main.glade.h:208
 
1174
msgid "_File"
 
1175
msgstr "_Datei"
 
1176
 
 
1177
#: ../glade/main.glade.h:209
 
1178
msgid "_Help"
 
1179
msgstr "_Hilfe"
 
1180
 
 
1181
#: ../glade/main.glade.h:210
 
1182
msgid "_View"
 
1183
msgstr "_Ansicht"
 
1184
 
 
1185
#: ../glade/main.glade.h:211
 
1186
msgid "gtk-clear"
 
1187
msgstr "gtk-bereinigen"
 
1188
 
 
1189
#: ../glade/main.glade.h:212
 
1190
msgid "gtk-close"
 
1191
msgstr "gtk-schließen"