1
# translation of Alarm Clock.
2
# Copyright (C) 2008 THE Alarm Clock'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the Alarm Clock package.
7
# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2008.
12
"Project-Id-Version: Alarm Clock 0.65\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 23:29+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 00:11+0000\n"
16
"Last-Translator: norsen <21t@gmx.net>\n"
17
"Language-Team: German\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-20 12:01+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#~ msgid "Application Name"
25
#~ msgstr "Anwendungsname"
27
#~ msgid "translator-credits"
29
#~ "Matthias Vogelgesang\n"
31
#~ "Launchpad Contributions:\n"
32
#~ " Andrew Barber https://launchpad.net/~andrew-alex-barber\n"
33
#~ " Errdil https://launchpad.net/~boromil\n"
34
#~ " Henja https://launchpad.net/~jan-usa2000\n"
35
#~ " Matthias Vogelgesang https://launchpad.net/~mv-ka\n"
36
#~ " Oliver Laub https://launchpad.net/~oliver-laub\n"
37
#~ " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
38
#~ " norsen https://launchpad.net/~21t"
40
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:39
42
msgid "Current time: %c"
43
msgstr "Aktuelle Zeit: %c"
45
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:184
46
msgid "Birthday today! Remember to buy presents:\n"
47
msgstr "Geburtstag! Vergessen Sie nicht Geschenke zu kaufen:\n"
49
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:191 ../alarm-clock/MainClass.py:129
50
#: ../alarm-clock/MainClass.py:522 ../alarm-clock/MainClass.py:1093
51
#: ../glade/main.glade.h:60
55
#. If there is no timeout, do this
56
#: ../alarm-clock/CountThread.py:18
57
msgid "Confirmation equired"
58
msgstr "Bestätigung erforderlich"
60
#: ../alarm-clock/CountThread.py:19 ../alarm-clock/CountThread.py:43
63
"Alarm Clock will perform the following action:\n"
67
"in %i seconds. Click \"Cancel\" to cancel the action."
69
"Wecker wird die folgenden Aktionen durchführen:\n"
73
"in %i Sekunden. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Aktion abzubrechen."
75
#. If there is a timeout, do this
76
#: ../alarm-clock/CountThread.py:24
77
msgid "Confirmation required"
78
msgstr "Bestätigung erforderlich"
80
#: ../alarm-clock/CountThread.py:25
83
"Alarm clock will perform the following action:\n"
87
"Click \"Cancel\" to cancel the action."
89
"Wecker führt folgende Aktion aus:\n"
93
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\" um die Aktion abzubrechen."
95
#: ../alarm-clock/MainClass.py:28
96
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly installed"
98
"Fehler beim Laden der GTK+ Bibliotheken. Überprüfe ob sie korrekt "
101
#: ../alarm-clock/MainClass.py:29
102
msgid "on your system."
103
msgstr "auf deinem System."
105
#: ../alarm-clock/MainClass.py:36
109
#: ../alarm-clock/MainClass.py:65
110
msgid "Error loading pynotify module!"
111
msgstr "Konnte pynotify Modul nicht laden!"
113
#: ../alarm-clock/MainClass.py:70
114
msgid "Cannot initialize threading library!"
115
msgstr "Konnte verknüpfte Bibliothek nicht initialisieren!"
117
#: ../alarm-clock/MainClass.py:112
118
msgid "An instance is running"
119
msgstr "Eine Instanz läuft"
121
#: ../alarm-clock/MainClass.py:113
122
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
123
msgstr "Eine weitere Instanz des Weckers läuft bereits, breche ab."
125
#: ../alarm-clock/MainClass.py:141
126
msgid "You have old alarms"
127
msgstr "Du hast noch alte Weckrufe"
129
#: ../alarm-clock/MainClass.py:142
131
"It seems you missed some alarms, because your old alarm list is not empty."
133
"es scheint als ob du einige Weckrufe verpasst hast, denn deine alte Weckruf-"
134
"Liste ist nicht leer."
136
#: ../alarm-clock/MainClass.py:151
137
msgid "Keyboard interrupt, closing."
138
msgstr "Tastatur-Unterbrechung, Schließe."
140
#: ../alarm-clock/MainClass.py:222 ../alarm-clock/MainClass.py:373
144
#: ../alarm-clock/MainClass.py:231 ../alarm-clock/MainClass.py:382
148
#: ../alarm-clock/MainClass.py:246 ../alarm-clock/MainClass.py:397
149
msgid "Date and Time"
150
msgstr "Datum und Uhrzeit"
152
#: ../alarm-clock/MainClass.py:308 ../alarm-clock/MainClass.py:1059
153
msgid "Add new alarm..."
154
msgstr "Neuen Weckruf hinzufügen"
156
#: ../alarm-clock/MainClass.py:313 ../alarm-clock/MainClass.py:1064
157
msgid "Add new counter..."
158
msgstr "Neuen Zähler hinzufügen"
160
#: ../alarm-clock/MainClass.py:321
161
msgid "Remove this alarm"
162
msgstr "Diesen Alarm entfernen"
164
#: ../alarm-clock/MainClass.py:545
165
msgid "Template name"
166
msgstr "Vorlagenname"
168
#: ../alarm-clock/MainClass.py:596
169
msgid "First and last name"
170
msgstr "Vor- und Nachname"
172
#: ../alarm-clock/MainClass.py:600
173
msgid "Birthday date"
174
msgstr "Geburtsdatum"
176
#: ../alarm-clock/MainClass.py:760
177
msgid "Birthday removal"
178
msgstr "Geburtstag entfernen"
180
#: ../alarm-clock/MainClass.py:761
181
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
182
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diesen Geburtstag entfernen möchten?"
184
#: ../alarm-clock/MainClass.py:913 ../alarm-clock/MainClass.py:2788
185
msgid "Alarm removal"
186
msgstr "Alarm entfernen"
188
#: ../alarm-clock/MainClass.py:914
189
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
190
msgstr "Sind Sie sich sicher, daß Sie diese Vorlage entfernen möchten?"
192
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1056
193
msgid "Show main window on screen"
194
msgstr "Zeige Hauptfenster"
196
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1095
198
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
199
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
203
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
204
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
208
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
210
msgstr "Programmierung"
212
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
213
msgid "Packaging and a lot of help"
214
msgstr "Packaging und viele Hilfen"
216
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1372
218
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
219
"correct the problem."
221
"Dieser Alarm kann nicht gespeichert werden, da er in der Vergangenheit "
222
"liegt. Sie müssen das Problem von Hand beheben."
224
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1374 ../alarm-clock/MainClass.py:2937
225
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2963
229
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1412 ../alarm-clock/MainClass.py:1517
231
msgstr "Audiodateien"
233
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1422 ../alarm-clock/MainClass.py:1527
235
msgstr "Alle Dateien"
237
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1436
238
msgid "A simple counter."
239
msgstr "Ein einfacher Counter."
241
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1455
245
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1463
246
msgid "Counter message"
247
msgstr "Counternachricht"
249
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1515
250
msgid "Choose your sound file"
251
msgstr "Sounddatei wählen"
253
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1757
254
msgid "Choose your Glade file"
255
msgstr "Glade Datei wählen"
257
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1761
259
msgstr "Glade-Dateien"
261
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2084 ../alarm-clock/MainClass.py:2085
262
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2086 ../alarm-clock/MainClass.py:2090
263
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2091 ../alarm-clock/MainClass.py:2092
264
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2102 ../alarm-clock/MainClass.py:2103
265
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2104 ../alarm-clock/MainClass.py:2113
266
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2115 ../alarm-clock/MainClass.py:2117
267
#: ../glade/main.glade.h:131
271
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2302
275
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2306
279
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2340
280
msgid "<b>Month list is empty</b>"
281
msgstr "<b>Monatsliste ist leer</b>"
283
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2341
284
msgid "You need to select at least one month to proceed."
285
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Monat auswählen."
287
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2350
288
msgid "<b>Days list is empty</b>"
289
msgstr "<b>Tagesliste ist leer</b>"
291
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2351
292
msgid "You need to select at least one day to proceed."
293
msgstr "Um fortzufahren musst du mindestens einen Tag auswählen."
295
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2568
299
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2587
300
msgid "This is a simple reminder."
301
msgstr "Dies ist eine einfache Erinnerung."
303
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2594
304
msgid "This is simple dialog window"
305
msgstr "Dies ist ein einfaches Dialogfenster"
307
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2606
311
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2607
312
msgid "Dialog Window"
313
msgstr "Dialogfenster"
315
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2741
317
msgid "%s:%s - Today"
318
msgstr "%s:%s - Heute"
320
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2744
322
msgid "%s:%s - Cancelled"
323
msgstr "%s:%s - Abgebrochen"
325
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2752
329
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2756
333
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2789
334
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
335
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Weckruf entfernen wollen?"
337
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2821
338
msgid "Select location"
339
msgstr "Ort auswählen"
341
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2885
342
msgid "This file does not contain any alarm information."
343
msgstr "Diese Datei enthält keine Weckrufinformationen."
345
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2894
346
msgid "Are you sure?"
347
msgstr "Sind Sie sich sicher?"
349
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2895
351
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
352
"Any unsaved changes will be lost."
354
"Sind Sie sich sicher, dass Sie eine neue Weckrufliste erstellen wollen?\n"
355
"Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren."
357
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2935 ../alarm-clock/MainClass.py:2961
358
msgid "Cannot play sound, because other alarm is playing!"
361
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3016
364
"The GLADE file <b>%s</b> is incorrect. It should contain a dialog called "
365
"\"alarm_dialog\" and a label called \"alarm_label\"."
367
"Die GLADE Datei <b>%s</b> ist inkorrekt. Sie sollte einen Dialog "
368
"\"alarm_dialog\" und einen Namen \"alarm_label\" enthalten."
370
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3073
371
msgid "Error: cannot create dialog window."
372
msgstr "Fehler: Konnte Dialogfenster nicht erzeugen."
374
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3103
376
msgstr "Herunterfahren"
378
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3106
382
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3109 ../glade/main.glade.h:119
383
msgid "Lock the screen"
384
msgstr "Bildschirm sperren"
386
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3112 ../glade/main.glade.h:197
387
msgid "Turn off the monitor"
388
msgstr "Monitor abschalten"
390
#: ../scripts/alarm-clock:48
394
#: ../scripts/alarm-clock:49
396
msgid " %s [--OPTION]"
397
msgstr " %s [--OPTION]"
399
#: ../scripts/alarm-clock:51
400
msgid "Available options:"
401
msgstr "Verfügbare Optionen:"
403
#: ../scripts/alarm-clock:52
404
msgid " -?, -h, --help Show this help"
405
msgstr " -?, -h, --help Diese Hilfe anzeigen"
407
#: ../scripts/alarm-clock:53
408
msgid " -v, --version Show version"
409
msgstr " -v, --version Version anzeigen"
411
#: ../scripts/alarm-clock:54
412
msgid " -t, --tray Start minimized"
413
msgstr " -t, --tray Minimiert starten"
415
#: ../scripts/alarm-clock:58
417
msgid "Alarm Clock version %s"
418
msgstr "Wecker Version %s"
420
#: ../scripts/alarm-clock:66
421
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
422
msgstr "Unbekannter Parameter, verwenden Sie --help für Hilfe."
424
#: ../glade/main.glade.h:1
428
#: ../glade/main.glade.h:2
432
#: ../glade/main.glade.h:3
433
msgid "<b>Account type</b>"
434
msgstr "<b>Kontentyp</b>"
436
#: ../glade/main.glade.h:4
437
msgid "<b>Action to perform</b>"
438
msgstr "<b>Auszuführende Aktion</b>"
440
#: ../glade/main.glade.h:5
441
msgid "<b>Command</b>"
442
msgstr "<b>Befehl</b>"
444
#: ../glade/main.glade.h:6
445
msgid "<b>Comment</b>"
446
msgstr "<b>Kommentar</b>"
448
#: ../glade/main.glade.h:7
449
msgid "<b>Confirmation</b>"
450
msgstr "<b>Bestätigung</b>"
452
#: ../glade/main.glade.h:8
454
msgstr "<b>Datum</b>"
456
#: ../glade/main.glade.h:9
457
msgid "<b>Dialog window</b>"
458
msgstr "<b>Dialogfenster</b>"
460
#: ../glade/main.glade.h:10
461
msgid "<b>Exceptions</b>"
462
msgstr "<b>Ausnahmen</b>"
464
#: ../glade/main.glade.h:11
465
msgid "<b>General options</b>"
466
msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>"
468
#: ../glade/main.glade.h:12
469
msgid "<b>Login information</b>"
470
msgstr "<b>Logindaten</b>"
472
#: ../glade/main.glade.h:13
473
msgid "<b>Mail checking</b>"
474
msgstr "<b>Email prüfen</b>"
476
#: ../glade/main.glade.h:14
477
msgid "<b>Months</b>"
478
msgstr "<b>Monate</b>"
480
#: ../glade/main.glade.h:15
481
msgid "<b>Passive window</b>"
482
msgstr "<b>Passives Fenster</b>"
484
#: ../glade/main.glade.h:16
485
msgid "<b>Server information</b>"
486
msgstr "<b>Server-Informationen</b>"
488
#: ../glade/main.glade.h:17
489
msgid "<b>Short name</b>"
490
msgstr "<b>Kurzname</b>"
492
#: ../glade/main.glade.h:18
493
msgid "<b>Snooze</b>"
494
msgstr "<b>Schlummerfunktion</b>"
496
#: ../glade/main.glade.h:19
500
#: ../glade/main.glade.h:20
501
msgid "<b>Sounds</b>"
502
msgstr "<b>Klänge</b>"
504
#: ../glade/main.glade.h:21
505
msgid "<b>Standard action</b>"
506
msgstr "<b>Standardaktion</b>"
508
#: ../glade/main.glade.h:22
509
msgid "<b>Startup</b>"
510
msgstr "<b>Programmstart</b>"
512
#: ../glade/main.glade.h:23
513
msgid "<b>Summary text</b>"
514
msgstr "<b>Zusammenfassender Text</b>"
516
#: ../glade/main.glade.h:24
517
msgid "<b>Summary</b>"
518
msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
520
#: ../glade/main.glade.h:25
524
#: ../glade/main.glade.h:26
528
#: ../glade/main.glade.h:27
529
msgid "<b>Timeout</b>"
530
msgstr "<b>Wartezeit</b>"
532
#: ../glade/main.glade.h:28
533
msgid "<b>Urgency</b>"
534
msgstr "<b>Dringlichkeit</b>"
536
#: ../glade/main.glade.h:29
537
msgid "<b>Weekdays</b>"
538
msgstr "<b>Wochentage</b>"
540
#: ../glade/main.glade.h:30
541
msgid "<b>Window title</b>"
542
msgstr "<b>Fenstertitel</b>"
544
#: ../glade/main.glade.h:31
546
"<big>No birthdays found.\n"
551
"<small>To create a new birthday, please click\n"
552
"on Add button on the right side.\n"
553
"You can remove birthday by clicking\n"
554
"the Remove button. You can edit birthdays\n"
555
"in the future by clicking Properties button.</small>"
557
"<big>Keine Geburtstage gefunden.\n"
562
"<small>Um einen neuen Geburtstag zu erstellen,\n"
563
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
564
"Geburtstage können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
565
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
567
#: ../glade/main.glade.h:41
569
"<big>No templates found.\n"
574
"<small>To create a new template, please click\n"
575
"on Add button on the right side.\n"
576
"You can remove template by clicking\n"
577
"the Remove button. You can edit templates\n"
578
"in the future by clicking Properties button.</small>"
580
"<big>Keine Vorlagen gefunden.\n"
585
"<small>Um einen neue Vorlage zu erstellen,\n"
586
"\"Hinzufügen\" auf der rechten Seite anklicken.\n"
587
"Vorlagen können durch Anklicken von \"Entfernen\" gelöscht und\n"
588
"von \"Eigenschaften\" bearbeitet werden.</small>"
590
#: ../glade/main.glade.h:51
592
"<span foreground='gray40'><big><big>No alarms active.</big></big>\n"
594
"<small>To create a new alarm, click on the \"Add\" toolbar button or open "
595
"alarm list file.</small></span>"
597
"<span foreground='gray40'><big><big>Keine Alarme aktiv.</big></big>\n"
599
"<small>Um einen neuen Alarm zu erzeugen, auf \"Hinzufügen\" in der Toolbar "
600
"klicken oder eine Alarmlistendatei öffnen.</small></span>"
602
#: ../glade/main.glade.h:54
603
msgid "Account type:"
606
#: ../glade/main.glade.h:55
607
msgid "Add a new alarm"
608
msgstr "Neuen Alarm hinzufügen"
610
#: ../glade/main.glade.h:56
611
msgid "Add exception"
612
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
614
#: ../glade/main.glade.h:57
616
"Add items to the list\n"
617
"Overwrite items on the list"
619
"Fügt Einträge in die Liste ein\n"
620
"Überschreibt Einträge in der Liste"
622
#: ../glade/main.glade.h:59
626
#: ../glade/main.glade.h:61
627
msgid "Alarm properties"
628
msgstr "Alarmeigenschaften"
630
#: ../glade/main.glade.h:62
634
#: ../glade/main.glade.h:63
636
"Append items to the list\n"
637
"Overwrite items on the list"
639
"Fügt Einträge an die Liste hinten an\n"
640
"Überschreibt Einträge in der Liste"
642
#: ../glade/main.glade.h:65
646
#: ../glade/main.glade.h:66
647
msgid "Ask for confirmation"
648
msgstr "Um Bestätigung fragen"
650
#: ../glade/main.glade.h:67
654
#: ../glade/main.glade.h:68
658
#: ../glade/main.glade.h:69
659
msgid "Background color:"
660
msgstr "Hintergrundfarbe:"
662
#: ../glade/main.glade.h:70
666
#: ../glade/main.glade.h:71
667
msgid "Birthdays & Templates"
668
msgstr "Geburtstage & Vorlagen"
670
#: ../glade/main.glade.h:72
671
msgid "Check for emails"
672
msgstr "Emails prüfen"
674
#: ../glade/main.glade.h:73
675
msgid "Choose a GLADE file"
676
msgstr "Wähle GLADE-Datei"
678
#: ../glade/main.glade.h:74
679
msgid "Choose a sound file"
680
msgstr "Wähle Sounddatei"
682
#: ../glade/main.glade.h:75
683
msgid "Choose action:"
684
msgstr "Wähle Aktion:"
686
#: ../glade/main.glade.h:76
690
#: ../glade/main.glade.h:77
691
msgid "Choose file to open"
692
msgstr "Wähle zu öffnende Datei"
694
#: ../glade/main.glade.h:78
698
#: ../glade/main.glade.h:79
699
msgid "Confirmation timeout (sec):"
700
msgstr "Bestätigungswartezeit (in Sek.)"
702
#: ../glade/main.glade.h:80
703
msgid "Constant volume"
704
msgstr "Konstante Lautstärke"
706
#: ../glade/main.glade.h:81
707
msgid "Create from template"
708
msgstr "Aus Vorlage erzeugen"
710
#: ../glade/main.glade.h:82
711
msgid "Create new alarm from scratch"
712
msgstr "Neuen Weckruf ganz von vorne erstellen"
714
#: ../glade/main.glade.h:83
715
msgid "Create simple counter"
716
msgstr "Einfachen Counter erzeugen"
718
#: ../glade/main.glade.h:84
719
msgid "Custom window:"
720
msgstr "Benutzerdefiniertes Fenster"
722
#: ../glade/main.glade.h:85
726
#: ../glade/main.glade.h:86
730
#: ../glade/main.glade.h:87
732
msgstr "Alle abwählen"
734
#: ../glade/main.glade.h:88
735
msgid "Dialog window"
736
msgstr "Dialogfenster"
738
#: ../glade/main.glade.h:89
739
msgid "Duration after fade:"
742
#: ../glade/main.glade.h:90
743
msgid "Duration in seconds:"
744
msgstr "Dauer in Sekunden:"
746
#: ../glade/main.glade.h:91
747
msgid "Email address"
748
msgstr "Email-Adresse"
750
#: ../glade/main.glade.h:92
751
msgid "Email address:"
752
msgstr "E-Mail-Adresse:"
754
#: ../glade/main.glade.h:93
755
msgid "Enable mail notification"
756
msgstr "Email-Benachrichtigung aktivieren"
758
#: ../glade/main.glade.h:94
762
#: ../glade/main.glade.h:95
766
#: ../glade/main.glade.h:96
767
msgid "Final volume:"
768
msgstr "Endlautstärke"
770
#: ../glade/main.glade.h:97
774
#: ../glade/main.glade.h:98
778
#: ../glade/main.glade.h:99
782
#: ../glade/main.glade.h:100
783
msgid "Initial volume:"
784
msgstr "Anfangslautstärke:"
786
#: ../glade/main.glade.h:101
787
msgid "Interval (in minutes):"
788
msgstr "Intervall (in Minuten):"
790
#: ../glade/main.glade.h:102
794
#: ../glade/main.glade.h:103
822
#: ../glade/main.glade.h:115
826
#: ../glade/main.glade.h:116
830
#: ../glade/main.glade.h:117
831
msgid "Load custom window"
832
msgstr "Lade benutzerdefiniertes Fenster"
834
#: ../glade/main.glade.h:118
835
msgid "Load exception list"
836
msgstr "Lade Ausnahmeliste"
838
#: ../glade/main.glade.h:120
840
msgstr "Benutzername:"
842
#: ../glade/main.glade.h:121
846
#: ../glade/main.glade.h:122
850
#: ../glade/main.glade.h:123
854
#: ../glade/main.glade.h:124
858
#: ../glade/main.glade.h:125
859
msgid "Missed Alarms"
860
msgstr "Verpasste Weckrufe"
862
#: ../glade/main.glade.h:126
866
#: ../glade/main.glade.h:127
870
#: ../glade/main.glade.h:128
874
#: ../glade/main.glade.h:129
878
#: ../glade/main.glade.h:130
882
#: ../glade/main.glade.h:132
884
msgstr "Benachrichtigung"
886
#: ../glade/main.glade.h:133
890
#: ../glade/main.glade.h:134
894
#: ../glade/main.glade.h:135
902
#: ../glade/main.glade.h:137
903
msgid "Passive window"
904
msgstr "Passives Fenster"
906
#: ../glade/main.glade.h:138
910
#: ../glade/main.glade.h:139
911
msgid "Perform standard action"
912
msgstr "Standardaktion durchführen"
914
#: ../glade/main.glade.h:140
915
msgid "Person's name:"
916
msgstr "Name der Person"
918
#: ../glade/main.glade.h:141
920
msgstr "Klang abspielen"
922
#: ../glade/main.glade.h:142
923
msgid "Play sound on event"
924
msgstr "Klang bei Ereignis abspielen"
926
#: ../glade/main.glade.h:143
927
msgid "Play specified file"
930
#: ../glade/main.glade.h:144
931
msgid "Play standard sound"
934
#: ../glade/main.glade.h:145
938
#: ../glade/main.glade.h:146
940
msgstr "Einstellungen"
942
#: ../glade/main.glade.h:147
943
msgid "Reboot the computer"
944
msgstr "Den Computer neu starten"
946
#: ../glade/main.glade.h:148
947
msgid "Remove selected alarm"
948
msgstr "Ausgewählten Alarm entfernen"
950
#: ../glade/main.glade.h:149
951
msgid "Repeat (0 for infinite):"
954
#: ../glade/main.glade.h:150
956
msgstr "Befehl ausführen"
958
#: ../glade/main.glade.h:151
959
msgid "Run in Terminal"
960
msgstr "Im Terminal ausführen"
962
#: ../glade/main.glade.h:152
963
msgid "Run shell script"
964
msgstr "Shellscript ausführen"
966
#: ../glade/main.glade.h:153
970
#: ../glade/main.glade.h:154
971
msgid "Save exception list"
972
msgstr "Ausnahmeliste speichern"
974
#: ../glade/main.glade.h:155
978
#: ../glade/main.glade.h:156
980
msgstr "Alles wählen"
982
#: ../glade/main.glade.h:157
983
msgid "Select action:"
984
msgstr "Aktion auswählen"
986
#: ../glade/main.glade.h:158
987
msgid "Select birthday"
988
msgstr "Geburtstag auswählen"
990
#: ../glade/main.glade.h:159
991
msgid "Select exception list"
992
msgstr "Ausnahmeliste auswählen"
994
#: ../glade/main.glade.h:160
998
#: ../glade/main.glade.h:161
999
msgid "Show dialog window"
1000
msgstr "Zeige Dialogfenster"
1002
#: ../glade/main.glade.h:162
1003
msgid "Show in fullscreen"
1004
msgstr "Zeige Vollbild"
1006
#: ../glade/main.glade.h:163
1007
msgid "Show missed alarms"
1008
msgstr "Zeige verpasste Weckrufe"
1010
#: ../glade/main.glade.h:164
1011
msgid "Show passive window"
1012
msgstr "Zeige passives Fenster"
1014
#: ../glade/main.glade.h:165
1015
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
1016
msgstr "Zeige den Knopf für die Schlummerfunktion (Abschaltung in Min.):"
1018
#: ../glade/main.glade.h:166
1019
msgid "Shut down the computer"
1020
msgstr "Den Computer herunterfahren"
1022
#: ../glade/main.glade.h:167
1023
msgid "Simple counter"
1024
msgstr "Einfacher Counter"
1026
#: ../glade/main.glade.h:168
1028
msgstr "Einfacher Tag"
1030
#: ../glade/main.glade.h:169
1047
#: ../glade/main.glade.h:176
1051
#: ../glade/main.glade.h:177
1053
msgstr "Sounddatei:"
1055
#: ../glade/main.glade.h:178
1056
msgid "Standard action"
1057
msgstr "Standardaktion"
1059
#: ../glade/main.glade.h:179
1060
msgid "Start Alarm Clock automatically after login"
1063
#: ../glade/main.glade.h:180
1064
msgid "Start alarm after (in minutes):"
1065
msgstr "Starte Alarm nach (in Minuten):"
1067
#: ../glade/main.glade.h:181
1068
msgid "Start minimized"
1069
msgstr "Minimiert starten"
1071
#: ../glade/main.glade.h:182
1072
msgid "Stop the sound"
1073
msgstr "Den Klang anhalten"
1075
#: ../glade/main.glade.h:183
1076
msgid "Stops the currently played sound file."
1077
msgstr "Stoppt die gerade gespielte Sounddatei."
1079
#: ../glade/main.glade.h:184
1083
#: ../glade/main.glade.h:185
1087
#: ../glade/main.glade.h:186
1091
#: ../glade/main.glade.h:187
1095
#: ../glade/main.glade.h:188
1096
msgid "Test selected alarm"
1097
msgstr "Teste ausgewählten Alarm"
1099
#: ../glade/main.glade.h:189
1103
#: ../glade/main.glade.h:190
1107
#: ../glade/main.glade.h:191
1109
"This is the list of missed alarms (eg. Alarm Clock was not active when they "
1113
#: ../glade/main.glade.h:192
1117
#: ../glade/main.glade.h:193
1118
msgid "Timeout in seconds:"
1119
msgstr "Wartezeit in Sekunden:"
1121
#: ../glade/main.glade.h:194
1125
#: ../glade/main.glade.h:195
1129
#: ../glade/main.glade.h:196
1133
#: ../glade/main.glade.h:198
1134
msgid "Unnamed person"
1135
msgstr "Unbenannte Person"
1137
#: ../glade/main.glade.h:199
1138
msgid "Use SSL (eg. for GMail)"
1139
msgstr "SSL verwenden (z.B. für GMail)"
1141
#: ../glade/main.glade.h:200
1142
msgid "Use custom sound file"
1143
msgstr "Benutze eigene Sounddatei"
1145
#: ../glade/main.glade.h:201
1146
msgid "Use default window"
1147
msgstr "Benutze Standardfenster"
1149
#: ../glade/main.glade.h:202
1150
msgid "Use the same settings for dialog window"
1151
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das Dialogfenster"
1153
#: ../glade/main.glade.h:203
1154
msgid "Use the same settings for passive window"
1155
msgstr "Benutze die gleichen Einstellungen für das untätige Fenster"
1157
#: ../glade/main.glade.h:204
1159
msgstr "Lautstärke:"
1161
#: ../glade/main.glade.h:205
1165
#: ../glade/main.glade.h:206
1166
msgid "What do you want to do?"
1167
msgstr "Was wollen Sie tun?"
1169
#: ../glade/main.glade.h:207
1171
msgstr "_Bearbeiten"
1173
#: ../glade/main.glade.h:208
1177
#: ../glade/main.glade.h:209
1181
#: ../glade/main.glade.h:210
1185
#: ../glade/main.glade.h:211
1187
msgstr "gtk-bereinigen"
1189
#: ../glade/main.glade.h:212
1191
msgstr "gtk-schließen"