~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/alarm-clock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marco Rodrigues
  • Date: 2008-11-11 12:38:15 UTC
  • mto: (7.1.2 sid) (9.1.1 squeeze) (1.2.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081111123815-uw5x62teqst2npi3
Tags: upstream-0.9.18
Import upstream version 0.9.18

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 23:29+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 21:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: @ng3l <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 14:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ariel von Barnekow <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-20 12:01+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-10 12:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
20
20
 
21
 
#~ msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly"
22
 
#~ msgstr "Error cargando librerías GTK+. Chequee si son apropiadas"
23
 
 
24
 
#~ msgid "installed on your system."
25
 
#~ msgstr "instalado en su sistema."
26
 
 
27
 
#~ msgid "Missing GStreamer Python bindings!"
28
 
#~ msgstr "¡Librería GStreamer Python no encontrada!"
29
 
 
30
 
#, no-c-format
31
 
#~ msgid "100%"
32
 
#~ msgstr "100%"
33
 
 
34
 
#~ msgid "30 s"
35
 
#~ msgstr "30 s"
36
 
 
37
 
#~ msgid "Alarm Clock for GNOME Desktop"
38
 
#~ msgstr "Reloj Alarma para escritorio GNOME"
39
 
 
40
 
#~ msgid "Application Name"
41
 
#~ msgstr "Nombre de aplicación"
42
 
 
43
 
# fuzzy
44
 
#~ msgid "Start Alarm Clock with GNOME"
45
 
#~ msgstr "Comenzar reloj de alarma con GNOME"
46
 
 
47
 
#~ msgid "translator-credits"
48
 
#~ msgstr ""
49
 
#~ "Marcelo Briones <ing.mbriones@gmail.com>\n"
50
 
#~ "\n"
51
 
#~ "Launchpad Contributions:\n"
52
 
#~ "  @ng3l https://launchpad.net/~ma-lizarazo\n"
53
 
#~ "  Ariel von Barnekow https://launchpad.net/~arkow\n"
54
 
#~ "  David Prieto https://launchpad.net/~frandavid100-gmail\n"
55
 
#~ "  Ernesto Ramirez G https://launchpad.net/~sulobaid\n"
56
 
#~ "  Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n"
57
 
#~ "  Marcelo Briones https://launchpad.net/~margori\n"
58
 
#~ "  fr85710 https://launchpad.net/~fr85710"
59
 
 
60
 
#~ msgid ""
61
 
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
62
 
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
63
 
#~ "\n"
64
 
#~ "For Kamila:)"
65
 
#~ msgstr ""
66
 
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
67
 
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
68
 
#~ "\n"
69
 
#~ "Dla Kamili:)"
70
 
 
71
 
#~ msgid "Choose file..."
72
 
#~ msgstr "Archivo de sonido..."
73
 
 
74
 
#~ msgid "Template Manager"
75
 
#~ msgstr "Menedżer Szablonów"
76
 
 
77
 
#~ msgid "Template manager"
78
 
#~ msgstr "Menedżer szablonów"
79
 
 
80
21
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:39
81
22
#, python-format
82
23
msgid "Current time: %c"
110
51
"\n"
111
52
"%s\n"
112
53
"\n"
113
 
"en %i segundo/s. Presione \"Cancelar\" para cancelar la acción."
 
54
"en %i segundo/s. Haga clic en \"Cancelar\" para cancelar la acción."
114
55
 
115
56
#. If there is a timeout, do this
116
57
#: ../alarm-clock/CountThread.py:24
126
67
"\n"
127
68
"Click \"Cancel\" to cancel the action."
128
69
msgstr ""
129
 
"Despertador efectuará la siguiente acción:\n"
 
70
"Alarm clock efectuará la siguiente acción:\n"
130
71
"\n"
131
72
"%s\n"
132
73
"\n"
133
 
"De clic en \"Cancelar\" para interrumpir la acción."
 
74
"Haga clic en \"Cancelar\" para interrumpir la acción."
134
75
 
135
76
#: ../alarm-clock/MainClass.py:28
136
77
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly installed"
137
 
msgstr "Error cargando las librerías GTK+. Chequea si están bien instaladas"
 
78
msgstr ""
 
79
"Error al cargar las bibliotecas GTK+. Compruebe que están instaladas "
 
80
"correctamente"
138
81
 
139
82
#: ../alarm-clock/MainClass.py:29
140
83
msgid "on your system."
141
 
msgstr "en tu sistema"
 
84
msgstr "en su sistema"
142
85
 
143
86
#: ../alarm-clock/MainClass.py:36
144
87
msgid "Error!"
146
89
 
147
90
#: ../alarm-clock/MainClass.py:65
148
91
msgid "Error loading pynotify module!"
149
 
msgstr "¡Error cargando módulo pynotify!"
 
92
msgstr "¡Error al cargar módulo pynotify!"
150
93
 
151
94
#: ../alarm-clock/MainClass.py:70
152
95
msgid "Cannot initialize threading library!"
153
 
msgstr ""
 
96
msgstr "¡No se puede abrir la biblioteca de hilos!"
154
97
 
155
98
#: ../alarm-clock/MainClass.py:112
156
99
msgid "An instance is running"
157
 
msgstr "Una instancia o proceso está ejecutándose."
 
100
msgstr "Proceso en ejecución"
158
101
 
159
102
#: ../alarm-clock/MainClass.py:113
160
103
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
161
 
msgstr "Otra instancia de Alarm Clock está ejecutándose, abortando."
 
104
msgstr "Nuevo proceso de Alarm Clock en ejecución, abortando operación."
162
105
 
163
106
#: ../alarm-clock/MainClass.py:141
164
107
msgid "You have old alarms"
165
 
msgstr "Tienes viejas alarmas"
 
108
msgstr "Tiene alarmas antiguas"
166
109
 
167
110
#: ../alarm-clock/MainClass.py:142
168
111
msgid ""
169
112
"It seems you missed some alarms, because your old alarm list is not empty."
170
113
msgstr ""
171
 
"Parece que has perdido algunas alarmas, porque la lista de viejas alarmas no "
172
 
"está vacía."
 
114
"Es probable que haya perdido alarmas, la lista de alarmas antiguas no está "
 
115
"vacía."
173
116
 
174
117
#: ../alarm-clock/MainClass.py:151
175
118
msgid "Keyboard interrupt, closing."
176
 
msgstr ""
 
119
msgstr "Teclado desconectado, cerrando."
177
120
 
178
121
#: ../alarm-clock/MainClass.py:222 ../alarm-clock/MainClass.py:373
179
122
msgid "Name"
197
140
 
198
141
#: ../alarm-clock/MainClass.py:321
199
142
msgid "Remove this alarm"
200
 
msgstr "Quitar esta alarma"
 
143
msgstr "Eliminar alarma"
201
144
 
202
145
#: ../alarm-clock/MainClass.py:545
203
146
msgid "Template name"
209
152
 
210
153
#: ../alarm-clock/MainClass.py:600
211
154
msgid "Birthday date"
212
 
msgstr "Fecha de nacimiento"
 
155
msgstr "Fecha del cumpleaños"
213
156
 
214
157
#: ../alarm-clock/MainClass.py:760
215
158
msgid "Birthday removal"
216
 
msgstr "Eliminación de cumpleaños"
 
159
msgstr "Eliminar cumpleaños"
217
160
 
218
161
#: ../alarm-clock/MainClass.py:761
219
162
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
220
 
msgstr "¿Está seguro que desea remover esta fecha de cumpleaños?"
 
163
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta fecha de cumpleaños?"
221
164
 
222
165
#: ../alarm-clock/MainClass.py:913 ../alarm-clock/MainClass.py:2788
223
166
msgid "Alarm removal"
224
 
msgstr "Renovación de alarma"
 
167
msgstr "Eliminar alarma"
225
168
 
226
169
#: ../alarm-clock/MainClass.py:914
227
170
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
228
 
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta plantilla?"
 
171
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta plantilla?"
229
172
 
230
173
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1056
231
174
msgid "Show main window on screen"
241
184
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
242
185
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
243
186
"\n"
244
 
"Para Kamila:)"
 
187
"For Kamila:)"
245
188
 
246
189
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
247
190
msgid "Programming"
248
 
msgstr ""
 
191
msgstr "Programando"
249
192
 
250
193
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
251
194
msgid "Packaging and a lot of help"
252
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Embalaje y ayuda"
253
196
 
254
197
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1372
255
198
msgid ""
256
199
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
257
200
"correct the problem."
258
201
msgstr ""
259
 
"Esta alarma no puede ser guardada porque está en el pasado. Es necesario "
260
 
"corregir el problema manualmente."
 
202
"La alarma no se puede guardar, compruebe que la fecha no es anterior al día "
 
203
"de hoy y resuelva el problema."
261
204
 
262
205
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1374 ../alarm-clock/MainClass.py:2937
263
206
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2963
274
217
 
275
218
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1436
276
219
msgid "A simple counter."
277
 
msgstr "Un contador simple."
 
220
msgstr "Solo contador"
278
221
 
279
222
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1455
280
223
msgid "Counter"
282
225
 
283
226
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1463
284
227
msgid "Counter message"
285
 
msgstr ""
 
228
msgstr "Mensaje del contador"
286
229
 
287
230
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1515
288
231
msgid "Choose your sound file"
304
247
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2115 ../alarm-clock/MainClass.py:2117
305
248
#: ../glade/main.glade.h:131
306
249
msgid "None"
307
 
msgstr "Ninguna"
 
250
msgstr "Ninguno"
308
251
 
309
252
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2302
310
253
msgid "Date"
320
263
 
321
264
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2341
322
265
msgid "You need to select at least one month to proceed."
323
 
msgstr "Necesitas seleccionar al menos un mes para continuar."
 
266
msgstr "Necesita seleccionar al menos un mes para continuar."
324
267
 
325
268
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2350
326
269
msgid "<b>Days list is empty</b>"
328
271
 
329
272
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2351
330
273
msgid "You need to select at least one day to proceed."
331
 
msgstr "Necesitas seleccionar por lo menos un día para continuar."
 
274
msgstr "Necesita seleccionar por lo menos un día para continuar."
332
275
 
333
276
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2568
334
277
msgid "Untitled"
336
279
 
337
280
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2587
338
281
msgid "This is a simple reminder."
339
 
msgstr "Éste es un recordatorio simple."
 
282
msgstr "Este es un recordatorio simple."
340
283
 
341
284
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2594
342
285
msgid "This is simple dialog window"
343
 
msgstr "Ésta es una ventana de diálogo simple"
 
286
msgstr "Esta es una ventana de dialogo simple"
344
287
 
345
288
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2606
346
289
msgid "Reminder"
362
305
 
363
306
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2752
364
307
msgid "Scheduled"
365
 
msgstr "Agendado"
 
308
msgstr "Agragado a la agenda"
366
309
 
367
310
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2756
368
311
msgid "Single"
369
 
msgstr "Simple"
 
312
msgstr "Sencillo"
370
313
 
371
314
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2789
372
315
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
373
 
msgstr "¿Está seguro que desea remover esta alarma?"
 
316
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta alarma?"
374
317
 
375
318
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2821
376
319
msgid "Select location"
377
 
msgstr "Elija localización"
 
320
msgstr "Elija ubicación"
378
321
 
379
322
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2885
380
323
msgid "This file does not contain any alarm information."
381
 
msgstr "Este archivo no contiene ninguna información."
 
324
msgstr "Este archivo no contiene ninguna información sobre la alarma."
382
325
 
383
326
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2894
384
327
msgid "Are you sure?"
389
332
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
390
333
"Any unsaved changes will be lost."
391
334
msgstr ""
392
 
"¿Está seguro de que quiere crear una nueva lista de alarmas?\n"
 
335
"¿Seguro que desea crear una nueva lista de alarmas?\n"
393
336
"Se perderá cualquier cambio no guardado."
394
337
 
395
338
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2935 ../alarm-clock/MainClass.py:2961
396
339
msgid "Cannot play sound, because other alarm is playing!"
397
 
msgstr "¡No puedo reproducir sonido, porque otra alarma está sonando!"
 
340
msgstr "El sonido no se puede reproducir porque hay una alarma sonando."
398
341
 
399
342
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3016
400
343
#, python-format
411
354
 
412
355
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3103
413
356
msgid "Shutdown"
414
 
msgstr "Apagado"
 
357
msgstr "Apagar"
415
358
 
416
359
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3106
417
360
msgid "Reboot"
423
366
 
424
367
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3112 ../glade/main.glade.h:197
425
368
msgid "Turn off the monitor"
426
 
msgstr "Apague el monitor"
 
369
msgstr "Apagar el monitor"
427
370
 
428
371
#: ../scripts/alarm-clock:48
429
372
msgid "Usage:"
430
 
msgstr "Uso:"
 
373
msgstr "Modo de uso:"
431
374
 
432
375
#: ../scripts/alarm-clock:49
433
376
#, c-format
434
377
msgid "  %s [--OPTION]"
435
 
msgstr "  %s"
 
378
msgstr "  %s [--OPTION]"
436
379
 
437
380
#: ../scripts/alarm-clock:51
438
381
msgid "Available options:"
440
383
 
441
384
#: ../scripts/alarm-clock:52
442
385
msgid "  -?, -h, --help        Show this help"
443
 
msgstr "  -?, -h, --ayuda Mostrar ayuda de esto"
 
386
msgstr "  -?, -h, --ayuda       Mostrar ayuda"
444
387
 
445
388
#: ../scripts/alarm-clock:53
446
389
msgid "  -v, --version         Show version"
447
 
msgstr "  -v, --version Mostrar version"
 
390
msgstr "  -v, --versión         Mostrar versión"
448
391
 
449
392
#: ../scripts/alarm-clock:54
450
393
msgid "  -t, --tray            Start minimized"
451
 
msgstr "  -t, --bandeja Inicio minimizada"
 
394
msgstr "  -t, --bandeja Iniciar minimizado"
452
395
 
453
396
#: ../scripts/alarm-clock:58
454
397
#, c-format
455
398
msgid "Alarm Clock version %s"
456
 
msgstr "Despertador version %s"
 
399
msgstr "Versión del despertador %s"
457
400
 
458
401
#: ../scripts/alarm-clock:66
459
402
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
460
 
msgstr "Parámetro desconocido, utilice --ayuda por ayuda."
 
403
msgstr "Parámetro desconocido, utilice --help para obtener ayuda."
461
404
 
462
405
#: ../glade/main.glade.h:1
463
406
msgid "110"
493
436
 
494
437
#: ../glade/main.glade.h:9
495
438
msgid "<b>Dialog window</b>"
496
 
msgstr "<b>Ventana de dialogo</b>"
 
439
msgstr "<b>Ventana de diálogo</b>"
497
440
 
498
441
#: ../glade/main.glade.h:10
499
442
msgid "<b>Exceptions</b>"
517
460
 
518
461
#: ../glade/main.glade.h:15
519
462
msgid "<b>Passive window</b>"
520
 
msgstr "<b>Ventan pasiva</b>"
 
463
msgstr "<b>Ventana pasiva</b>"
521
464
 
522
465
#: ../glade/main.glade.h:16
523
466
msgid "<b>Server information</b>"
525
468
 
526
469
#: ../glade/main.glade.h:17
527
470
msgid "<b>Short name</b>"
528
 
msgstr "<b>Nombre corto</b>"
 
471
msgstr "<b>Nombre abreviado</b>"
529
472
 
530
473
#: ../glade/main.glade.h:18
531
474
msgid "<b>Snooze</b>"
532
 
msgstr "<b>Siesta</b>"
 
475
msgstr "<b>Snooze</b>"
533
476
 
534
477
#: ../glade/main.glade.h:19
535
478
msgid "<b>Sound</b>"
536
 
msgstr ""
 
479
msgstr "<b>Sonido</b>"
537
480
 
538
481
#: ../glade/main.glade.h:20
539
482
msgid "<b>Sounds</b>"
549
492
 
550
493
#: ../glade/main.glade.h:23
551
494
msgid "<b>Summary text</b>"
552
 
msgstr "<b>Texto sumario</b>"
 
495
msgstr "<b>Resumen</b>"
553
496
 
554
497
#: ../glade/main.glade.h:24
555
498
msgid "<b>Summary</b>"
556
 
msgstr "<b>Sumario</b>"
 
499
msgstr "<b>Resumen</b>"
557
500
 
558
501
#: ../glade/main.glade.h:25
559
502
msgid "<b>Text</b>"
592
535
"the Remove button. You can edit birthdays\n"
593
536
"in the future by clicking Properties button.</small>"
594
537
msgstr ""
595
 
"<big>Ningún cumpleaños encontrado.\n"
 
538
"<big>No se encontró cumpleaños.\n"
596
539
"\n"
597
540
"\n"
598
541
"\n"
599
542
"</big>\n"
600
 
"<small>Para crear un nuevo cumpleaños, por favor\n"
601
 
"presione el botón \"Agregar\" en el lado derecho.\n"
602
 
"Puede remover un cumpleaños presionando\n"
603
 
"el botón \"Quitar\". Puede editar cumpleaños\n"
604
 
"en el futuro presionando el botón \"Propiedades\".</small>"
 
543
"<small>Para crear un nuevo cumpleaños haga clic\n"
 
544
"en el botón agregar de la derecha.\n"
 
545
"Puede eliminar un cumpleaños haciendo clic en\n"
 
546
"el botón eliminar. Puede editar cumpleaños\n"
 
547
"haciendo clic en el botón propiedades..</small>"
605
548
 
606
549
#: ../glade/main.glade.h:41
607
550
msgid ""
616
559
"the Remove button. You can edit templates\n"
617
560
"in the future by clicking Properties button.</small>"
618
561
msgstr ""
619
 
"<big>Ninguna plantilla encontrada\n"
 
562
"<big>No se encontraron plantillas.\n"
620
563
"\n"
621
564
"\n"
622
565
"\n"
623
566
"</big>\n"
624
 
"<small>Para crear una nueva plantilla, por favor presione\n"
625
 
"sobre el botón \"Agregar\" en el lado derecho.\n"
626
 
"Puede remover la plantilla presionando\n"
627
 
"el botón \"Remover\", Puede editar plantillas\n"
628
 
"en el futuro presionando el botón \"Propiedades\".</small>"
 
567
"<small>Para crear una nueva plantilla hagla clic\n"
 
568
"en el botón agregar de la derecha.\n"
 
569
"Para eliminar una plantilla haga clic\n"
 
570
"en el botón eliminar. Puede editar plantillas\n"
 
571
"haciendo clic en el botón propiedades.</small>"
629
572
 
630
573
#: ../glade/main.glade.h:51
631
574
msgid ""
636
579
msgstr ""
637
580
"<span foreground='gray40'><big><big>Ninguna alarma activa.</big></big>\n"
638
581
"\n"
639
 
"<small>Para crear una nueva alarma, presione en el botón \"Agregar\" de la "
640
 
"barra de herramientas o abra un archivo de lista de alarmas.</small></span>"
 
582
"<small>Para crear una nueva alarma, pulse el botón \"Agregar\" de la barra "
 
583
"de herramientas o abra una lista de alarmas.</small></span>"
641
584
 
642
585
#: ../glade/main.glade.h:54
643
586
msgid "Account type:"
645
588
 
646
589
#: ../glade/main.glade.h:55
647
590
msgid "Add a new alarm"
648
 
msgstr "Agregar una nueva alarma"
 
591
msgstr "Agregar alarma nueva"
649
592
 
650
593
#: ../glade/main.glade.h:56
651
594
msgid "Add exception"
656
599
"Add items to the list\n"
657
600
"Overwrite items on the list"
658
601
msgstr ""
659
 
"Agregar ítems a la lista\n"
660
 
"Sobreescribe ítems en al lista"
 
602
"Agregar objetos a la lista\n"
 
603
"Sobreescribir objetos en la lista"
661
604
 
662
605
#: ../glade/main.glade.h:59
663
606
msgid "Address:"
669
612
 
670
613
#: ../glade/main.glade.h:62
671
614
msgid "Alarm time:"
672
 
msgstr "Hora de alarma:"
 
615
msgstr "Hora de la alarma:"
673
616
 
674
617
#: ../glade/main.glade.h:63
675
618
msgid ""
677
620
"Overwrite items on the list"
678
621
msgstr ""
679
622
"Adjuntar ítems a la lista\n"
680
 
"sobreescribe ítems en la lista"
 
623
"Sobreescribir objetos en la lista"
681
624
 
682
625
#: ../glade/main.glade.h:65
683
626
msgid "April"
685
628
 
686
629
#: ../glade/main.glade.h:66
687
630
msgid "Ask for confirmation"
688
 
msgstr "Preguntar por confirmación"
 
631
msgstr "Pedir confirmación"
689
632
 
690
633
#: ../glade/main.glade.h:67
691
634
msgid "August"
709
652
 
710
653
#: ../glade/main.glade.h:72
711
654
msgid "Check for emails"
712
 
msgstr "Checar si hay correo nuevo"
 
655
msgstr "Comprobar si hay correo nuevo"
713
656
 
714
657
#: ../glade/main.glade.h:73
715
658
msgid "Choose a GLADE file"
729
672
 
730
673
#: ../glade/main.glade.h:77
731
674
msgid "Choose file to open"
732
 
msgstr "Elija archivo a abrir"
 
675
msgstr "Elija un archivo para abrir"
733
676
 
734
677
#: ../glade/main.glade.h:78
735
678
msgid "Comments:"
745
688
 
746
689
#: ../glade/main.glade.h:81
747
690
msgid "Create from template"
748
 
msgstr "Crear desde plantilla"
 
691
msgstr "Crear desde una plantilla"
749
692
 
750
693
#: ../glade/main.glade.h:82
751
694
msgid "Create new alarm from scratch"
752
 
msgstr "Crear nueva alarma desde migajas"
 
695
msgstr "Crear nueva alarma"
753
696
 
754
697
#: ../glade/main.glade.h:83
755
698
msgid "Create simple counter"
757
700
 
758
701
#: ../glade/main.glade.h:84
759
702
msgid "Custom window:"
760
 
msgstr "Ventana personalizada:"
 
703
msgstr "Personalizar ventana:"
761
704
 
762
705
#: ../glade/main.glade.h:85
763
706
msgid "Day:"
765
708
 
766
709
#: ../glade/main.glade.h:86
767
710
msgid "December"
768
 
msgstr "diciembre"
 
711
msgstr "Diciembre"
769
712
 
770
713
#: ../glade/main.glade.h:87
771
714
msgid "Deselect All"
772
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Desmarcar todo"
773
716
 
774
717
#: ../glade/main.glade.h:88
775
718
msgid "Dialog window"
776
 
msgstr "Ventan de dialogo"
 
719
msgstr "Ventana de diálogo"
777
720
 
778
721
#: ../glade/main.glade.h:89
779
722
msgid "Duration after fade:"
780
 
msgstr ""
 
723
msgstr "Duración tras apagado:"
781
724
 
782
725
#: ../glade/main.glade.h:90
783
726
msgid "Duration in seconds:"
785
728
 
786
729
#: ../glade/main.glade.h:91
787
730
msgid "Email address"
788
 
msgstr "Dirección de e-mail"
 
731
msgstr "Dirección de correo electrónico"
789
732
 
790
733
#: ../glade/main.glade.h:92
791
734
msgid "Email address:"
792
 
msgstr "Dirección de email:"
 
735
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
793
736
 
794
737
#: ../glade/main.glade.h:93
795
738
msgid "Enable mail notification"
797
740
 
798
741
#: ../glade/main.glade.h:94
799
742
msgid "Fade"
800
 
msgstr "Decaimiento"
 
743
msgstr "Apagado"
801
744
 
802
745
#: ../glade/main.glade.h:95
803
746
msgid "February"
877
820
 
878
821
#: ../glade/main.glade.h:120
879
822
msgid "Login:"
880
 
msgstr "Usuario (login):"
 
823
msgstr "Acceso:"
881
824
 
882
825
#: ../glade/main.glade.h:121
883
826
msgid "Low"
917
860
 
918
861
#: ../glade/main.glade.h:130
919
862
msgid "No sound"
920
 
msgstr ""
 
863
msgstr "Sin sonido"
921
864
 
922
865
#: ../glade/main.glade.h:132
923
866
msgid "Notification"
969
912
 
970
913
#: ../glade/main.glade.h:144
971
914
msgid "Play standard sound"
972
 
msgstr "Reproducir sonido standard"
 
915
msgstr "Reproducir sonido estándar"
973
916
 
974
917
#: ../glade/main.glade.h:145
975
918
msgid "Port:"
981
924
 
982
925
#: ../glade/main.glade.h:147
983
926
msgid "Reboot the computer"
984
 
msgstr "Reiniciar la computadora"
 
927
msgstr "Reiniciar el equipo"
985
928
 
986
929
#: ../glade/main.glade.h:148
987
930
msgid "Remove selected alarm"
988
 
msgstr "Remover la alarma elegida"
 
931
msgstr "Eliminar alarma seleccionada"
989
932
 
990
933
#: ../glade/main.glade.h:149
991
934
msgid "Repeat (0 for infinite):"
992
 
msgstr "Repetir (0 para inifinitas veces)"
 
935
msgstr "Repetir (0 = sin límite):"
993
936
 
994
937
#: ../glade/main.glade.h:150
995
938
msgid "Run command"
997
940
 
998
941
#: ../glade/main.glade.h:151
999
942
msgid "Run in Terminal"
1000
 
msgstr "Ejecutar en Terminal"
 
943
msgstr "Ejecutar en un terminal"
1001
944
 
1002
945
#: ../glade/main.glade.h:152
1003
946
msgid "Run shell script"
1009
952
 
1010
953
#: ../glade/main.glade.h:154
1011
954
msgid "Save exception list"
1012
 
msgstr "Salvar lista de excepciones"
 
955
msgstr "Guardar lista de excepciones"
1013
956
 
1014
957
#: ../glade/main.glade.h:155
1015
958
msgid "Schedule"
1017
960
 
1018
961
#: ../glade/main.glade.h:156
1019
962
msgid "Select All"
1020
 
msgstr ""
 
963
msgstr "Seleccionar todo"
1021
964
 
1022
965
#: ../glade/main.glade.h:157
1023
966
msgid "Select action:"
1037
980
 
1038
981
#: ../glade/main.glade.h:161
1039
982
msgid "Show dialog window"
1040
 
msgstr "Mostrar ventana de dialogo"
 
983
msgstr "Mostrar ventana de diálogo"
1041
984
 
1042
985
#: ../glade/main.glade.h:162
1043
986
msgid "Show in fullscreen"
1049
992
 
1050
993
#: ../glade/main.glade.h:164
1051
994
msgid "Show passive window"
1052
 
msgstr "Mostrar en ventan pasiva"
 
995
msgstr "Mostrar en ventana pasiva"
1053
996
 
1054
997
#: ../glade/main.glade.h:165
1055
998
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
1056
 
msgstr "Mostrar boton de siesta (min):"
 
999
msgstr "Mostrar boton de snooze (min):"
1057
1000
 
1058
1001
#: ../glade/main.glade.h:166
1059
1002
msgid "Shut down the computer"
1060
 
msgstr "Apagar la computadora"
 
1003
msgstr "Apagar el equipo"
1061
1004
 
1062
1005
#: ../glade/main.glade.h:167
1063
1006
msgid "Simple counter"
1087
1030
 
1088
1031
#: ../glade/main.glade.h:176
1089
1032
msgid "Snooze"
1090
 
msgstr "Siesta"
 
1033
msgstr "Snooze"
1091
1034
 
1092
1035
#: ../glade/main.glade.h:177
1093
1036
msgid "Sound file:"
1099
1042
 
1100
1043
#: ../glade/main.glade.h:179
1101
1044
msgid "Start Alarm Clock automatically after login"
1102
 
msgstr "Abrir Reloj Despertador automáticamente después de loguearse"
 
1045
msgstr "Iniciar Alarm Clock automáticamente después de iniciar sesión"
1103
1046
 
1104
1047
#: ../glade/main.glade.h:180
1105
1048
msgid "Start alarm after (in minutes):"
1106
 
msgstr "Empezar alarma después de (en minutos):"
 
1049
msgstr "Iniciar alarma después de (en minutos):"
1107
1050
 
1108
1051
#: ../glade/main.glade.h:181
1109
1052
msgid "Start minimized"
1110
 
msgstr "Empezar minimizado"
 
1053
msgstr "Iniciar minimizado"
1111
1054
 
1112
1055
#: ../glade/main.glade.h:182
1113
1056
msgid "Stop the sound"
1114
 
msgstr "Parar el sonido"
 
1057
msgstr "Detener sonido"
1115
1058
 
1116
1059
#: ../glade/main.glade.h:183
1117
1060
msgid "Stops the currently played sound file."
1118
 
msgstr "Parar el archivo de sonido actualmente ejecutado"
 
1061
msgstr "Detener el archivo de sonido actual."
1119
1062
 
1120
1063
#: ../glade/main.glade.h:184
1121
1064
msgid "Sunday"
1150
1093
"This is the list of missed alarms (eg. Alarm Clock was not active when they "
1151
1094
"should go off):"
1152
1095
msgstr ""
1153
 
"Esta es la lista de alarmas perdidas (por ejemplo: El reloj despertador no "
1154
 
"estaba activo cuando debían sonar):"
 
1096
"Esta es la lista de alarmas perdidas (por ejemplo: la alarma no estaba "
 
1097
"activa cuando éstas deberían haber sonado):"
1155
1098
 
1156
1099
#: ../glade/main.glade.h:192
1157
1100
msgid "Thursday"
1163
1106
 
1164
1107
#: ../glade/main.glade.h:194
1165
1108
msgid "Today"
1166
 
msgstr "Hoy"
 
1109
msgstr "hoy"
1167
1110
 
1168
1111
#: ../glade/main.glade.h:195
1169
1112
msgid "Tomorrow"
1195
1138
 
1196
1139
#: ../glade/main.glade.h:203
1197
1140
msgid "Use the same settings for passive window"
1198
 
msgstr "Usar las mismas configuraciones para la ventanapasiva"
 
1141
msgstr "Usar las mismas configuraciones para la ventana pasiva"
1199
1142
 
1200
1143
#: ../glade/main.glade.h:204
1201
1144
msgid "Volume:"
1207
1150
 
1208
1151
#: ../glade/main.glade.h:206
1209
1152
msgid "What do you want to do?"
1210
 
msgstr "¿Que quiere hacer?"
 
1153
msgstr "¿Qué desea hacer?"
1211
1154
 
1212
1155
#: ../glade/main.glade.h:207
1213
1156
msgid "_Edit"
1214
 
msgstr "_Editar"
 
1157
msgstr "_Edición"
1215
1158
 
1216
1159
#: ../glade/main.glade.h:208
1217
1160
msgid "_File"
1219
1162
 
1220
1163
#: ../glade/main.glade.h:209
1221
1164
msgid "_Help"
1222
 
msgstr "_Ayuda"
 
1165
msgstr "Ay_uda"
1223
1166
 
1224
1167
#: ../glade/main.glade.h:210
1225
1168
msgid "_View"
1226
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "_Ver"
1227
1170
 
1228
1171
#: ../glade/main.glade.h:211
1229
1172
msgid "gtk-clear"
1230
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "limpiar gtk"
1231
1174
 
1232
1175
#: ../glade/main.glade.h:212
1233
1176
msgid "gtk-close"
1234
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "cerrar gtk"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly"
 
1180
#~ msgstr "Error cargando librerías GTK+. Chequee si son apropiadas"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "installed on your system."
 
1183
#~ msgstr "instalado en su sistema."
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "Missing GStreamer Python bindings!"
 
1186
#~ msgstr "¡Librería GStreamer Python no encontrada!"
 
1187
 
 
1188
#, no-c-format
 
1189
#~ msgid "100%"
 
1190
#~ msgstr "100%"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid "30 s"
 
1193
#~ msgstr "30 s"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid "Alarm Clock for GNOME Desktop"
 
1196
#~ msgstr "Reloj Alarma para escritorio GNOME"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid "Application Name"
 
1199
#~ msgstr "Nombre de aplicación"
 
1200
 
 
1201
# fuzzy
 
1202
#~ msgid "Start Alarm Clock with GNOME"
 
1203
#~ msgstr "Comenzar reloj de alarma con GNOME"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "translator-credits"
 
1206
#~ msgstr ""
 
1207
#~ "Marcelo Briones <ing.mbriones@gmail.com>\n"
 
1208
#~ "\n"
 
1209
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
1210
#~ "  @ng3l https://launchpad.net/~ma-lizarazo\n"
 
1211
#~ "  Ariel von Barnekow https://launchpad.net/~arkow\n"
 
1212
#~ "  David Prieto https://launchpad.net/~frandavid100-gmail\n"
 
1213
#~ "  Ernesto Ramirez G https://launchpad.net/~sulobaid\n"
 
1214
#~ "  Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n"
 
1215
#~ "  Marcelo Briones https://launchpad.net/~margori\n"
 
1216
#~ "  antbai https://launchpad.net/~ant-mart-86\n"
 
1217
#~ "  fr85710 https://launchpad.net/~fr85710"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid ""
 
1220
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
 
1221
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
 
1222
#~ "\n"
 
1223
#~ "For Kamila:)"
 
1224
#~ msgstr ""
 
1225
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
 
1226
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
 
1227
#~ "\n"
 
1228
#~ "Dla Kamili:)"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "Choose file..."
 
1231
#~ msgstr "Archivo de sonido..."
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "Template Manager"
 
1234
#~ msgstr "Menedżer Szablonów"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Template manager"
 
1237
#~ msgstr "Menedżer szablonów"