8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 23:29+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 21:15+0000\n"
12
"Last-Translator: @ng3l <Unknown>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 14:43+0000\n"
12
"Last-Translator: Ariel von Barnekow <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-20 12:01+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-10 12:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
21
#~ msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly"
22
#~ msgstr "Error cargando librerías GTK+. Chequee si son apropiadas"
24
#~ msgid "installed on your system."
25
#~ msgstr "instalado en su sistema."
27
#~ msgid "Missing GStreamer Python bindings!"
28
#~ msgstr "¡Librería GStreamer Python no encontrada!"
37
#~ msgid "Alarm Clock for GNOME Desktop"
38
#~ msgstr "Reloj Alarma para escritorio GNOME"
40
#~ msgid "Application Name"
41
#~ msgstr "Nombre de aplicación"
44
#~ msgid "Start Alarm Clock with GNOME"
45
#~ msgstr "Comenzar reloj de alarma con GNOME"
47
#~ msgid "translator-credits"
49
#~ "Marcelo Briones <ing.mbriones@gmail.com>\n"
51
#~ "Launchpad Contributions:\n"
52
#~ " @ng3l https://launchpad.net/~ma-lizarazo\n"
53
#~ " Ariel von Barnekow https://launchpad.net/~arkow\n"
54
#~ " David Prieto https://launchpad.net/~frandavid100-gmail\n"
55
#~ " Ernesto Ramirez G https://launchpad.net/~sulobaid\n"
56
#~ " Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n"
57
#~ " Marcelo Briones https://launchpad.net/~margori\n"
58
#~ " fr85710 https://launchpad.net/~fr85710"
61
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
62
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
66
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
67
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
71
#~ msgid "Choose file..."
72
#~ msgstr "Archivo de sonido..."
74
#~ msgid "Template Manager"
75
#~ msgstr "Menedżer Szablonów"
77
#~ msgid "Template manager"
78
#~ msgstr "Menedżer szablonów"
80
21
#: ../alarm-clock/CheckAlarmThread.py:39
82
23
msgid "Current time: %c"
127
68
"Click \"Cancel\" to cancel the action."
129
"Despertador efectuará la siguiente acción:\n"
70
"Alarm clock efectuará la siguiente acción:\n"
133
"De clic en \"Cancelar\" para interrumpir la acción."
74
"Haga clic en \"Cancelar\" para interrumpir la acción."
135
76
#: ../alarm-clock/MainClass.py:28
136
77
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly installed"
137
msgstr "Error cargando las librerías GTK+. Chequea si están bien instaladas"
79
"Error al cargar las bibliotecas GTK+. Compruebe que están instaladas "
139
82
#: ../alarm-clock/MainClass.py:29
140
83
msgid "on your system."
141
msgstr "en tu sistema"
84
msgstr "en su sistema"
143
86
#: ../alarm-clock/MainClass.py:36
147
90
#: ../alarm-clock/MainClass.py:65
148
91
msgid "Error loading pynotify module!"
149
msgstr "¡Error cargando módulo pynotify!"
92
msgstr "¡Error al cargar módulo pynotify!"
151
94
#: ../alarm-clock/MainClass.py:70
152
95
msgid "Cannot initialize threading library!"
96
msgstr "¡No se puede abrir la biblioteca de hilos!"
155
98
#: ../alarm-clock/MainClass.py:112
156
99
msgid "An instance is running"
157
msgstr "Una instancia o proceso está ejecutándose."
100
msgstr "Proceso en ejecución"
159
102
#: ../alarm-clock/MainClass.py:113
160
103
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
161
msgstr "Otra instancia de Alarm Clock está ejecutándose, abortando."
104
msgstr "Nuevo proceso de Alarm Clock en ejecución, abortando operación."
163
106
#: ../alarm-clock/MainClass.py:141
164
107
msgid "You have old alarms"
165
msgstr "Tienes viejas alarmas"
108
msgstr "Tiene alarmas antiguas"
167
110
#: ../alarm-clock/MainClass.py:142
169
112
"It seems you missed some alarms, because your old alarm list is not empty."
171
"Parece que has perdido algunas alarmas, porque la lista de viejas alarmas no "
114
"Es probable que haya perdido alarmas, la lista de alarmas antiguas no está "
174
117
#: ../alarm-clock/MainClass.py:151
175
118
msgid "Keyboard interrupt, closing."
119
msgstr "Teclado desconectado, cerrando."
178
121
#: ../alarm-clock/MainClass.py:222 ../alarm-clock/MainClass.py:373
210
153
#: ../alarm-clock/MainClass.py:600
211
154
msgid "Birthday date"
212
msgstr "Fecha de nacimiento"
155
msgstr "Fecha del cumpleaños"
214
157
#: ../alarm-clock/MainClass.py:760
215
158
msgid "Birthday removal"
216
msgstr "Eliminación de cumpleaños"
159
msgstr "Eliminar cumpleaños"
218
161
#: ../alarm-clock/MainClass.py:761
219
162
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
220
msgstr "¿Está seguro que desea remover esta fecha de cumpleaños?"
163
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta fecha de cumpleaños?"
222
165
#: ../alarm-clock/MainClass.py:913 ../alarm-clock/MainClass.py:2788
223
166
msgid "Alarm removal"
224
msgstr "Renovación de alarma"
167
msgstr "Eliminar alarma"
226
169
#: ../alarm-clock/MainClass.py:914
227
170
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
228
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta plantilla?"
171
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta plantilla?"
230
173
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1056
231
174
msgid "Show main window on screen"
241
184
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
242
185
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
246
189
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
247
190
msgid "Programming"
250
193
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1103
251
194
msgid "Packaging and a lot of help"
195
msgstr "Embalaje y ayuda"
254
197
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1372
256
199
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
257
200
"correct the problem."
259
"Esta alarma no puede ser guardada porque está en el pasado. Es necesario "
260
"corregir el problema manualmente."
202
"La alarma no se puede guardar, compruebe que la fecha no es anterior al día "
203
"de hoy y resuelva el problema."
262
205
#: ../alarm-clock/MainClass.py:1374 ../alarm-clock/MainClass.py:2937
263
206
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2963
321
264
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2341
322
265
msgid "You need to select at least one month to proceed."
323
msgstr "Necesitas seleccionar al menos un mes para continuar."
266
msgstr "Necesita seleccionar al menos un mes para continuar."
325
268
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2350
326
269
msgid "<b>Days list is empty</b>"
337
280
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2587
338
281
msgid "This is a simple reminder."
339
msgstr "Éste es un recordatorio simple."
282
msgstr "Este es un recordatorio simple."
341
284
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2594
342
285
msgid "This is simple dialog window"
343
msgstr "Ésta es una ventana de diálogo simple"
286
msgstr "Esta es una ventana de dialogo simple"
345
288
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2606
363
306
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2752
364
307
msgid "Scheduled"
308
msgstr "Agragado a la agenda"
367
310
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2756
371
314
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2789
372
315
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
373
msgstr "¿Está seguro que desea remover esta alarma?"
316
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta alarma?"
375
318
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2821
376
319
msgid "Select location"
377
msgstr "Elija localización"
320
msgstr "Elija ubicación"
379
322
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2885
380
323
msgid "This file does not contain any alarm information."
381
msgstr "Este archivo no contiene ninguna información."
324
msgstr "Este archivo no contiene ninguna información sobre la alarma."
383
326
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2894
384
327
msgid "Are you sure?"
389
332
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
390
333
"Any unsaved changes will be lost."
392
"¿Está seguro de que quiere crear una nueva lista de alarmas?\n"
335
"¿Seguro que desea crear una nueva lista de alarmas?\n"
393
336
"Se perderá cualquier cambio no guardado."
395
338
#: ../alarm-clock/MainClass.py:2935 ../alarm-clock/MainClass.py:2961
396
339
msgid "Cannot play sound, because other alarm is playing!"
397
msgstr "¡No puedo reproducir sonido, porque otra alarma está sonando!"
340
msgstr "El sonido no se puede reproducir porque hay una alarma sonando."
399
342
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3016
424
367
#: ../alarm-clock/MainClass.py:3112 ../glade/main.glade.h:197
425
368
msgid "Turn off the monitor"
426
msgstr "Apague el monitor"
369
msgstr "Apagar el monitor"
428
371
#: ../scripts/alarm-clock:48
373
msgstr "Modo de uso:"
432
375
#: ../scripts/alarm-clock:49
434
377
msgid " %s [--OPTION]"
378
msgstr " %s [--OPTION]"
437
380
#: ../scripts/alarm-clock:51
438
381
msgid "Available options:"
441
384
#: ../scripts/alarm-clock:52
442
385
msgid " -?, -h, --help Show this help"
443
msgstr " -?, -h, --ayuda Mostrar ayuda de esto"
386
msgstr " -?, -h, --ayuda Mostrar ayuda"
445
388
#: ../scripts/alarm-clock:53
446
389
msgid " -v, --version Show version"
447
msgstr " -v, --version Mostrar version"
390
msgstr " -v, --versión Mostrar versión"
449
392
#: ../scripts/alarm-clock:54
450
393
msgid " -t, --tray Start minimized"
451
msgstr " -t, --bandeja Inicio minimizada"
394
msgstr " -t, --bandeja Iniciar minimizado"
453
396
#: ../scripts/alarm-clock:58
455
398
msgid "Alarm Clock version %s"
456
msgstr "Despertador version %s"
399
msgstr "Versión del despertador %s"
458
401
#: ../scripts/alarm-clock:66
459
402
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
460
msgstr "Parámetro desconocido, utilice --ayuda por ayuda."
403
msgstr "Parámetro desconocido, utilice --help para obtener ayuda."
462
405
#: ../glade/main.glade.h:1
526
469
#: ../glade/main.glade.h:17
527
470
msgid "<b>Short name</b>"
528
msgstr "<b>Nombre corto</b>"
471
msgstr "<b>Nombre abreviado</b>"
530
473
#: ../glade/main.glade.h:18
531
474
msgid "<b>Snooze</b>"
532
msgstr "<b>Siesta</b>"
475
msgstr "<b>Snooze</b>"
534
477
#: ../glade/main.glade.h:19
535
478
msgid "<b>Sound</b>"
479
msgstr "<b>Sonido</b>"
538
481
#: ../glade/main.glade.h:20
539
482
msgid "<b>Sounds</b>"
592
535
"the Remove button. You can edit birthdays\n"
593
536
"in the future by clicking Properties button.</small>"
595
"<big>Ningún cumpleaños encontrado.\n"
538
"<big>No se encontró cumpleaños.\n"
600
"<small>Para crear un nuevo cumpleaños, por favor\n"
601
"presione el botón \"Agregar\" en el lado derecho.\n"
602
"Puede remover un cumpleaños presionando\n"
603
"el botón \"Quitar\". Puede editar cumpleaños\n"
604
"en el futuro presionando el botón \"Propiedades\".</small>"
543
"<small>Para crear un nuevo cumpleaños haga clic\n"
544
"en el botón agregar de la derecha.\n"
545
"Puede eliminar un cumpleaños haciendo clic en\n"
546
"el botón eliminar. Puede editar cumpleaños\n"
547
"haciendo clic en el botón propiedades..</small>"
606
549
#: ../glade/main.glade.h:41
616
559
"the Remove button. You can edit templates\n"
617
560
"in the future by clicking Properties button.</small>"
619
"<big>Ninguna plantilla encontrada\n"
562
"<big>No se encontraron plantillas.\n"
624
"<small>Para crear una nueva plantilla, por favor presione\n"
625
"sobre el botón \"Agregar\" en el lado derecho.\n"
626
"Puede remover la plantilla presionando\n"
627
"el botón \"Remover\", Puede editar plantillas\n"
628
"en el futuro presionando el botón \"Propiedades\".</small>"
567
"<small>Para crear una nueva plantilla hagla clic\n"
568
"en el botón agregar de la derecha.\n"
569
"Para eliminar una plantilla haga clic\n"
570
"en el botón eliminar. Puede editar plantillas\n"
571
"haciendo clic en el botón propiedades.</small>"
630
573
#: ../glade/main.glade.h:51
637
580
"<span foreground='gray40'><big><big>Ninguna alarma activa.</big></big>\n"
639
"<small>Para crear una nueva alarma, presione en el botón \"Agregar\" de la "
640
"barra de herramientas o abra un archivo de lista de alarmas.</small></span>"
582
"<small>Para crear una nueva alarma, pulse el botón \"Agregar\" de la barra "
583
"de herramientas o abra una lista de alarmas.</small></span>"
642
585
#: ../glade/main.glade.h:54
643
586
msgid "Account type:"
656
599
"Add items to the list\n"
657
600
"Overwrite items on the list"
659
"Agregar ítems a la lista\n"
660
"Sobreescribe ítems en al lista"
602
"Agregar objetos a la lista\n"
603
"Sobreescribir objetos en la lista"
662
605
#: ../glade/main.glade.h:59
746
689
#: ../glade/main.glade.h:81
747
690
msgid "Create from template"
748
msgstr "Crear desde plantilla"
691
msgstr "Crear desde una plantilla"
750
693
#: ../glade/main.glade.h:82
751
694
msgid "Create new alarm from scratch"
752
msgstr "Crear nueva alarma desde migajas"
695
msgstr "Crear nueva alarma"
754
697
#: ../glade/main.glade.h:83
755
698
msgid "Create simple counter"
766
709
#: ../glade/main.glade.h:86
770
713
#: ../glade/main.glade.h:87
771
714
msgid "Deselect All"
715
msgstr "Desmarcar todo"
774
717
#: ../glade/main.glade.h:88
775
718
msgid "Dialog window"
776
msgstr "Ventan de dialogo"
719
msgstr "Ventana de diálogo"
778
721
#: ../glade/main.glade.h:89
779
722
msgid "Duration after fade:"
723
msgstr "Duración tras apagado:"
782
725
#: ../glade/main.glade.h:90
783
726
msgid "Duration in seconds:"
786
729
#: ../glade/main.glade.h:91
787
730
msgid "Email address"
788
msgstr "Dirección de e-mail"
731
msgstr "Dirección de correo electrónico"
790
733
#: ../glade/main.glade.h:92
791
734
msgid "Email address:"
792
msgstr "Dirección de email:"
735
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
794
737
#: ../glade/main.glade.h:93
795
738
msgid "Enable mail notification"
982
925
#: ../glade/main.glade.h:147
983
926
msgid "Reboot the computer"
984
msgstr "Reiniciar la computadora"
927
msgstr "Reiniciar el equipo"
986
929
#: ../glade/main.glade.h:148
987
930
msgid "Remove selected alarm"
988
msgstr "Remover la alarma elegida"
931
msgstr "Eliminar alarma seleccionada"
990
933
#: ../glade/main.glade.h:149
991
934
msgid "Repeat (0 for infinite):"
992
msgstr "Repetir (0 para inifinitas veces)"
935
msgstr "Repetir (0 = sin límite):"
994
937
#: ../glade/main.glade.h:150
995
938
msgid "Run command"
1050
993
#: ../glade/main.glade.h:164
1051
994
msgid "Show passive window"
1052
msgstr "Mostrar en ventan pasiva"
995
msgstr "Mostrar en ventana pasiva"
1054
997
#: ../glade/main.glade.h:165
1055
998
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
1056
msgstr "Mostrar boton de siesta (min):"
999
msgstr "Mostrar boton de snooze (min):"
1058
1001
#: ../glade/main.glade.h:166
1059
1002
msgid "Shut down the computer"
1060
msgstr "Apagar la computadora"
1003
msgstr "Apagar el equipo"
1062
1005
#: ../glade/main.glade.h:167
1063
1006
msgid "Simple counter"
1100
1043
#: ../glade/main.glade.h:179
1101
1044
msgid "Start Alarm Clock automatically after login"
1102
msgstr "Abrir Reloj Despertador automáticamente después de loguearse"
1045
msgstr "Iniciar Alarm Clock automáticamente después de iniciar sesión"
1104
1047
#: ../glade/main.glade.h:180
1105
1048
msgid "Start alarm after (in minutes):"
1106
msgstr "Empezar alarma después de (en minutos):"
1049
msgstr "Iniciar alarma después de (en minutos):"
1108
1051
#: ../glade/main.glade.h:181
1109
1052
msgid "Start minimized"
1110
msgstr "Empezar minimizado"
1053
msgstr "Iniciar minimizado"
1112
1055
#: ../glade/main.glade.h:182
1113
1056
msgid "Stop the sound"
1114
msgstr "Parar el sonido"
1057
msgstr "Detener sonido"
1116
1059
#: ../glade/main.glade.h:183
1117
1060
msgid "Stops the currently played sound file."
1118
msgstr "Parar el archivo de sonido actualmente ejecutado"
1061
msgstr "Detener el archivo de sonido actual."
1120
1063
#: ../glade/main.glade.h:184
1150
1093
"This is the list of missed alarms (eg. Alarm Clock was not active when they "
1151
1094
"should go off):"
1153
"Esta es la lista de alarmas perdidas (por ejemplo: El reloj despertador no "
1154
"estaba activo cuando debían sonar):"
1096
"Esta es la lista de alarmas perdidas (por ejemplo: la alarma no estaba "
1097
"activa cuando éstas deberían haber sonado):"
1156
1099
#: ../glade/main.glade.h:192
1157
1100
msgid "Thursday"
1220
1163
#: ../glade/main.glade.h:209
1224
1167
#: ../glade/main.glade.h:210
1228
1171
#: ../glade/main.glade.h:211
1229
1172
msgid "gtk-clear"
1173
msgstr "limpiar gtk"
1232
1175
#: ../glade/main.glade.h:212
1233
1176
msgid "gtk-close"
1179
#~ msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly"
1180
#~ msgstr "Error cargando librerías GTK+. Chequee si son apropiadas"
1182
#~ msgid "installed on your system."
1183
#~ msgstr "instalado en su sistema."
1185
#~ msgid "Missing GStreamer Python bindings!"
1186
#~ msgstr "¡Librería GStreamer Python no encontrada!"
1195
#~ msgid "Alarm Clock for GNOME Desktop"
1196
#~ msgstr "Reloj Alarma para escritorio GNOME"
1198
#~ msgid "Application Name"
1199
#~ msgstr "Nombre de aplicación"
1202
#~ msgid "Start Alarm Clock with GNOME"
1203
#~ msgstr "Comenzar reloj de alarma con GNOME"
1205
#~ msgid "translator-credits"
1207
#~ "Marcelo Briones <ing.mbriones@gmail.com>\n"
1209
#~ "Launchpad Contributions:\n"
1210
#~ " @ng3l https://launchpad.net/~ma-lizarazo\n"
1211
#~ " Ariel von Barnekow https://launchpad.net/~arkow\n"
1212
#~ " David Prieto https://launchpad.net/~frandavid100-gmail\n"
1213
#~ " Ernesto Ramirez G https://launchpad.net/~sulobaid\n"
1214
#~ " Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n"
1215
#~ " Marcelo Briones https://launchpad.net/~margori\n"
1216
#~ " antbai https://launchpad.net/~ant-mart-86\n"
1217
#~ " fr85710 https://launchpad.net/~fr85710"
1220
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
1221
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
1225
#~ "(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
1226
#~ "<tsalacinski@gmail.com>\n"
1230
#~ msgid "Choose file..."
1231
#~ msgstr "Archivo de sonido..."
1233
#~ msgid "Template Manager"
1234
#~ msgstr "Menedżer Szablonów"
1236
#~ msgid "Template manager"
1237
#~ msgstr "Menedżer szablonów"