19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20
20
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
23
msgid "Error loading GTK+ libraries. Check if they are properly"
24
24
msgstr "Грешка при учитавању ГТК+ библиотеке. Проверите њихову исправност"
27
27
msgid "installed on your system."
28
28
msgstr "инсталиран на Вашем систему"
35
35
msgid "Error loading pynotify module!"
36
36
msgstr "Грешка при учитавању pynotify модула!"
39
39
msgid "Cannot initialize threading library!"
40
40
msgstr "Не могу да покренем threading библиотеку!"
43
43
msgid "Missing GStreamer Python bindings!"
44
44
msgstr "Недостаје питонова GStreamer повезница!"
47
47
msgid "An instance is running"
51
51
msgid "Another instance of Alarm Clock is already running, aborting."
54
#: ../pyalarm.py:102 ../pyalarm.py:851 ../pyalarm.py:3230 ../main.glade.h:66
54
#: ../pyalarm.py:103 ../pyalarm.py:852 ../pyalarm.py:3318 ../main.glade.h:63
55
55
msgid "Alarm Clock"
63
63
msgid "Date and Time"
64
64
msgstr "Датум и време"
70
#: ../pyalarm.py:191 ../pyalarm.py:817
70
#: ../pyalarm.py:192 ../pyalarm.py:818
71
71
msgid "Add new alarm..."
72
72
msgstr "Додај ново звонце..."
74
#: ../pyalarm.py:196 ../pyalarm.py:822
74
#: ../pyalarm.py:197 ../pyalarm.py:823
75
75
msgid "Add new counter..."
76
76
msgstr "Додај нови бројач..."
80
80
msgid "Remove this alarm"
81
81
msgstr "Уклони изабрани аларм"
84
84
msgid "Template name"
85
85
msgstr "Име шаблона"
88
88
msgid "First and last name"
89
89
msgstr "Име и презиме"
92
92
msgid "Birthday date"
93
93
msgstr "Датум рођендана"
97
97
msgid "Birthday removal"
98
98
msgstr "Датум рођендана"
101
101
msgid "Are you sure you wish to remove this birthday?"
102
102
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните овај рођендан?"
104
#: ../pyalarm.py:683 ../pyalarm.py:2394
104
#: ../pyalarm.py:684 ../pyalarm.py:2492
105
105
msgid "Alarm removal"
106
106
msgstr "Уклањање аларма"
109
109
msgid "Are you sure you wish to remove this template?"
110
110
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните овај шаблон?"
113
113
msgid "Show main window on screen"
114
114
msgstr "Прикажи главни прозор на екрану"
116
#: ../pyalarm.py:1161
119
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
120
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
124
"(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
125
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
133
#: ../pyalarm.py:1199
118
135
"This alarm cannot be saved, because it's in the past. You need to manually "
119
136
"correct the problem."
122
#: ../pyalarm.py:1163
139
#: ../pyalarm.py:1201
127
#: ../pyalarm.py:1193
144
#: ../pyalarm.py:1239 ../pyalarm.py:1356
147
msgstr "Звучна датотека:"
149
#: ../pyalarm.py:1249 ../pyalarm.py:1366
153
#: ../pyalarm.py:1263
128
154
msgid "A simple counter."
129
155
msgstr "Прост бројач."
131
#: ../pyalarm.py:1213
158
#. 7 - Boolean - whatever to play sound
159
#. 8 - Boolean - Use custom sound file
160
#. 9 - String - path to sound file
161
#. 10 - Boolean - Constant (True) or Fade (False)
162
#. 11 - Integer - Constant volume value
163
#. 12 - Integer - Fade (Initial volume)
164
#. 13 - Integer - Fade (Final volume)
165
#. 14 - Integer - Fade (Duration in seconds)
166
#: ../pyalarm.py:1295
135
#: ../pyalarm.py:1221
170
#: ../pyalarm.py:1303
137
172
msgid "Counter message"
140
#: ../pyalarm.py:1256
175
#: ../pyalarm.py:1354
141
176
msgid "Choose your sound file"
142
177
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
144
#: ../pyalarm.py:1258
147
msgstr "Звучна датотека:"
149
#: ../pyalarm.py:1268
153
#: ../pyalarm.py:1442
179
#: ../pyalarm.py:1540
154
180
msgid "Choose your Glade file"
155
181
msgstr "Изаберите Glade датотеку"
157
#: ../pyalarm.py:1446
183
#: ../pyalarm.py:1544
159
185
msgid "Glade files"
160
186
msgstr "Изаберите Glade датотеку"
162
#: ../pyalarm.py:1787 ../pyalarm.py:1788 ../pyalarm.py:1789 ../pyalarm.py:1793
163
#: ../pyalarm.py:1794 ../pyalarm.py:1795 ../pyalarm.py:1805 ../pyalarm.py:1806
164
#: ../pyalarm.py:1807 ../pyalarm.py:1816 ../pyalarm.py:1818 ../pyalarm.py:1820
165
#: ../main.glade.h:135
188
#: ../pyalarm.py:1885 ../pyalarm.py:1886 ../pyalarm.py:1887 ../pyalarm.py:1891
189
#: ../pyalarm.py:1892 ../pyalarm.py:1893 ../pyalarm.py:1903 ../pyalarm.py:1904
190
#: ../pyalarm.py:1905 ../pyalarm.py:1914 ../pyalarm.py:1916 ../pyalarm.py:1918
191
#: ../main.glade.h:132
169
#: ../pyalarm.py:1963
195
#: ../pyalarm.py:2061
173
#: ../pyalarm.py:1967
199
#: ../pyalarm.py:2065
175
201
msgstr "Коментар"
224
250
#. 34 - Boolean - Ask for confirmation
225
251
#. 35 - Boolean - Timeout
226
252
#. 36 - Integer - Confirmation timeout in seconds
227
#: ../pyalarm.py:2170
253
#: ../pyalarm.py:2268
229
255
msgstr "Неименовано"
231
#: ../pyalarm.py:2188
257
#: ../pyalarm.py:2286
232
258
msgid "This is a simple reminder."
233
259
msgstr "Ово је прост подсетник."
235
#: ../pyalarm.py:2195
261
#: ../pyalarm.py:2293
236
262
msgid "This is simple dialog window"
237
263
msgstr "Ово је просто прозорче"
239
#: ../pyalarm.py:2207
265
#: ../pyalarm.py:2305
241
267
msgstr "Подсетник"
243
#: ../pyalarm.py:2208
269
#: ../pyalarm.py:2306
244
270
msgid "Dialog Window"
245
271
msgstr "Прозорче"
247
#: ../pyalarm.py:2340 ../pyalarm.py:3102
273
#: ../pyalarm.py:2438 ../pyalarm.py:3190
249
275
msgid "%s:%s - Today"
250
276
msgstr "%s:%s - Данас"
252
#: ../pyalarm.py:2343 ../pyalarm.py:3105
278
#: ../pyalarm.py:2441 ../pyalarm.py:3193
254
280
msgid "%s:%s - Cancelled"
255
281
msgstr "%s:%s - Обустављено"
257
#: ../pyalarm.py:2360 ../pyalarm.py:3122
283
#: ../pyalarm.py:2458 ../pyalarm.py:3210
258
284
msgid "Scheduled"
259
285
msgstr "Заказано"
261
#: ../pyalarm.py:2363 ../pyalarm.py:3125
287
#: ../pyalarm.py:2461 ../pyalarm.py:3213
265
#: ../pyalarm.py:2395
291
#: ../pyalarm.py:2493
266
292
msgid "Are you sure you wish to remove this alarm?"
267
293
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните овај аларм?"
269
#: ../pyalarm.py:2427
295
#: ../pyalarm.py:2525
270
296
msgid "Select location"
271
297
msgstr "Изаберите место"
273
#: ../pyalarm.py:2491
299
#: ../pyalarm.py:2589
274
300
msgid "This file does not contain any alarm information."
275
301
msgstr "Ова датотека не садржи никакве податке о аларму"
277
#: ../pyalarm.py:2500
303
#: ../pyalarm.py:2598
278
304
msgid "Are you sure?"
279
305
msgstr "Да ли сте сигурни?"
281
#: ../pyalarm.py:2501
307
#: ../pyalarm.py:2599
283
309
"Are you sure you want to create a new alarm list?\n"
284
310
"Any unsaved changes will be lost."
295
321
"GLADE датотека <b>%s</b> није исправна. Она треба да садржи прозорче са "
296
322
"називом „alarm_dialog“ и натпис „alarm_label“."
298
#: ../pyalarm.py:2682
324
#: ../pyalarm.py:2763
299
325
msgid "Error: cannot create dialog window."
300
326
msgstr "Грешка: не могу да направим прозорче"
302
#: ../pyalarm.py:2713
328
#: ../pyalarm.py:2793
306
#: ../pyalarm.py:2716
332
#: ../pyalarm.py:2796
308
334
msgstr "Поново покрени"
310
#: ../pyalarm.py:2719 ../main.glade.h:125
336
#: ../pyalarm.py:2799 ../main.glade.h:121
311
337
msgid "Lock the screen"
312
338
msgstr "Закључај екран"
314
#: ../pyalarm.py:2722 ../main.glade.h:195
340
#: ../pyalarm.py:2802 ../main.glade.h:194
315
341
msgid "Turn off the monitor"
318
344
#. If there is no timeout, do this
319
#: ../pyalarm.py:2778
345
#: ../pyalarm.py:2858
320
346
msgid "Confirmation equired"
321
347
msgstr "Потребна је потврда"
323
#: ../pyalarm.py:2779 ../pyalarm.py:2803
349
#: ../pyalarm.py:2859 ../pyalarm.py:2883
326
352
"Alarm Clock will perform the following action:\n"
398
424
msgid "Unknown parameter, use --help for help."
404
"(c) 2008 Tomasz Sałaciński\n"
405
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
409
"(c) 2007 Tomasz Sałaciński\n"
410
"<tsalacinski@gmail.com>\n"
431
#: ../main.glade.h:10
433
446
msgid "<b>Account type</b>"
434
447
msgstr "<b>Радња за извршење</b>"
436
#: ../main.glade.h:11
437
450
msgid "<b>Action to perform</b>"
438
451
msgstr "<b>Радња за извршење</b>"
440
#: ../main.glade.h:12
441
454
msgid "<b>Command</b>"
442
455
msgstr "<b>Команда</b>"
444
#: ../main.glade.h:13
445
458
msgid "<b>Comment</b>"
446
459
msgstr "<b>Коментар</b>"
448
#: ../main.glade.h:14
461
#: ../main.glade.h:10
449
462
msgid "<b>Confirmation</b>"
450
463
msgstr "<b>Поставке</b>"
452
#: ../main.glade.h:15
465
#: ../main.glade.h:11
453
466
msgid "<b>Date</b>"
454
467
msgstr "<b>Датум</b>"
456
#: ../main.glade.h:16
469
#: ../main.glade.h:12
457
470
msgid "<b>Dialog window</b>"
458
471
msgstr "<b>Дијалог прозорче</b>"
460
#: ../main.glade.h:17
473
#: ../main.glade.h:13
461
474
msgid "<b>Exceptions</b>"
462
475
msgstr "<b>Изузеци</b>"
464
#: ../main.glade.h:18
477
#: ../main.glade.h:14
466
479
msgid "<b>General options</b>"
467
480
msgstr "<b>Изузеци</b>"
469
#: ../main.glade.h:19
482
#: ../main.glade.h:15
471
484
msgid "<b>Login information</b>"
472
485
msgstr "<b>Поставке</b>"
474
#: ../main.glade.h:20
487
#: ../main.glade.h:16
476
489
msgid "<b>Mail checking</b>"
477
490
msgstr "<b>Дијалог прозорче</b>"
479
#: ../main.glade.h:21
492
#: ../main.glade.h:17
480
493
msgid "<b>Months</b>"
481
494
msgstr "<b>Месеци</b>"
483
#: ../main.glade.h:22
496
#: ../main.glade.h:18
484
497
msgid "<b>Passive window</b>"
485
498
msgstr "<b>Пасиван прозор</b>"
487
#: ../main.glade.h:23
500
#: ../main.glade.h:19
489
502
msgid "<b>Server information</b>"
490
503
msgstr "<b>Поставке</b>"
492
#: ../main.glade.h:24
505
#: ../main.glade.h:20
493
506
msgid "<b>Short name</b>"
494
507
msgstr "<b>Кратко име</b>"
496
#: ../main.glade.h:25
509
#: ../main.glade.h:21
497
510
msgid "<b>Snooze</b>"
498
511
msgstr "<b>Дремни</b>"
500
#: ../main.glade.h:26
513
#: ../main.glade.h:22
516
msgstr "<b>Звуци</b>"
518
#: ../main.glade.h:23
501
519
msgid "<b>Sounds</b>"
502
520
msgstr "<b>Звуци</b>"
504
#: ../main.glade.h:27
522
#: ../main.glade.h:24
505
523
msgid "<b>Standard action</b>"
506
524
msgstr "<b>Стандардна радња</b>"
508
#: ../main.glade.h:28
526
#: ../main.glade.h:25
510
528
msgid "<b>Startup</b>"
511
529
msgstr "<b>Датум</b>"
513
#: ../main.glade.h:29
531
#: ../main.glade.h:26
514
532
msgid "<b>Summary text</b>"
515
533
msgstr "<b>Извод из текста</b>"
517
#: ../main.glade.h:30
535
#: ../main.glade.h:27
518
536
msgid "<b>Summary</b>"
519
537
msgstr "<b>Извод</b>"
521
#: ../main.glade.h:31
539
#: ../main.glade.h:28
522
540
msgid "<b>Text</b>"
523
541
msgstr "<b>Текст</b>"
525
#: ../main.glade.h:32
543
#: ../main.glade.h:29
526
544
msgid "<b>Time</b>"
527
545
msgstr "<b>Време</b>"
529
#: ../main.glade.h:33
547
#: ../main.glade.h:30
530
548
msgid "<b>Timeout</b>"
531
549
msgstr "<b>Одбројавање</b>"
533
#: ../main.glade.h:34
551
#: ../main.glade.h:31
534
552
msgid "<b>Urgency</b>"
535
553
msgstr "<b>Хитност</b>"
537
#: ../main.glade.h:35
555
#: ../main.glade.h:32
538
556
msgid "<b>Weekdays</b>"
539
557
msgstr "<b>Дани у недељи</b>"
541
#: ../main.glade.h:36
559
#: ../main.glade.h:33
542
560
msgid "<b>Window title</b>"
543
561
msgstr "<b>Наслов прозора</b>"
545
#: ../main.glade.h:37
563
#: ../main.glade.h:34
547
565
"<big>No birthdays found.\n"
647
661
"Додај ставке на списак\n"
648
662
"Препиши ставке из списка"
650
#: ../main.glade.h:72
664
#: ../main.glade.h:68
654
#: ../main.glade.h:73
668
#: ../main.glade.h:69
655
669
msgid "Ask for confirmation"
656
670
msgstr "Питај за потврду"
658
#: ../main.glade.h:74
672
#: ../main.glade.h:70
662
#: ../main.glade.h:75
676
#: ../main.glade.h:71
666
#: ../main.glade.h:76
680
#: ../main.glade.h:72
667
681
msgid "Background color:"
668
682
msgstr "Боја позадине:"
670
#: ../main.glade.h:77
684
#: ../main.glade.h:73
671
685
msgid "Birthdays"
672
686
msgstr "Рођендани"
674
#: ../main.glade.h:78
688
#: ../main.glade.h:74
675
689
msgid "Birthdays & Templates"
676
690
msgstr "Рођендани и шаблони"
678
#: ../main.glade.h:79
692
#: ../main.glade.h:75
680
694
msgid "Blinking tray icon on event"
681
695
msgstr "Пусти звучну датотеку на догађај"
683
#: ../main.glade.h:80
697
#: ../main.glade.h:76
684
698
msgid "Check for emails"
687
#: ../main.glade.h:81
701
#: ../main.glade.h:77
689
703
msgid "Choose a GLADE file"
690
704
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
692
#: ../main.glade.h:82
706
#: ../main.glade.h:78
694
708
msgid "Choose a sound file"
695
709
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
697
#: ../main.glade.h:83
711
#: ../main.glade.h:79
698
712
msgid "Choose action:"
699
713
msgstr "Изабери радњу:"
701
#: ../main.glade.h:84
715
#: ../main.glade.h:80
702
716
msgid "Choose date"
703
717
msgstr "Изабери датум"
705
#: ../main.glade.h:85
719
#: ../main.glade.h:81
706
720
msgid "Choose file to open"
707
721
msgstr "Изабери датотеку за отварање"
709
#: ../main.glade.h:86
723
#: ../main.glade.h:82
710
724
msgid "Comments:"
711
725
msgstr "Коментари:"
713
#: ../main.glade.h:87
727
#: ../main.glade.h:83
714
728
msgid "Confirmation timeout (sec):"
715
729
msgstr "Време за потврду (сек):"
717
#: ../main.glade.h:88
731
#: ../main.glade.h:84
718
732
msgid "Constant volume"
719
733
msgstr "Сталан звук"
721
#: ../main.glade.h:89
735
#: ../main.glade.h:85
722
736
msgid "Create from template"
723
737
msgstr "Направи из шаблона"
725
#: ../main.glade.h:90
739
#: ../main.glade.h:86
726
740
msgid "Create new alarm from scratch"
727
741
msgstr "Направи нови аларм од почетка"
729
#: ../main.glade.h:91
743
#: ../main.glade.h:87
730
744
msgid "Create simple counter"
731
745
msgstr "Направи прости бројач"
733
#: ../main.glade.h:92
747
#: ../main.glade.h:88
734
748
msgid "Custom window:"
735
749
msgstr "Произвољни прозор:"
737
#: ../main.glade.h:93
751
#: ../main.glade.h:89
741
#: ../main.glade.h:94
755
#: ../main.glade.h:90
743
757
msgstr "Децембар"
745
#: ../main.glade.h:95
759
#: ../main.glade.h:91
746
760
msgid "Dialog window"
747
761
msgstr "Прозорче"
749
#: ../main.glade.h:96
763
#: ../main.glade.h:92
750
764
msgid "Duration in seconds:"
751
765
msgstr "Трајање у секундама:"
753
#: ../main.glade.h:97
767
#: ../main.glade.h:93
755
769
msgid "Email address"
756
770
msgstr "Адреса е-поште:"
758
#: ../main.glade.h:98
772
#: ../main.glade.h:94
759
773
msgid "Email address:"
760
774
msgstr "Адреса е-поште:"
762
#: ../main.glade.h:99
776
#: ../main.glade.h:95
764
778
msgid "Enable mail notification"
765
779
msgstr "Обавештење"
767
#: ../main.glade.h:100
781
#: ../main.glade.h:96
771
#: ../main.glade.h:101
785
#: ../main.glade.h:97
775
#: ../main.glade.h:102
789
#: ../main.glade.h:98
776
790
msgid "Final volume:"
777
791
msgstr "Крајњи звук:"
779
#: ../main.glade.h:103
793
#: ../main.glade.h:99
783
#: ../main.glade.h:104
797
#: ../main.glade.h:100
787
#: ../main.glade.h:105
801
#: ../main.glade.h:101
791
#: ../main.glade.h:106
805
#: ../main.glade.h:102
792
806
msgid "Initial volume:"
793
807
msgstr "Почетни звук"
795
#: ../main.glade.h:107
809
#: ../main.glade.h:103
797
811
msgid "Interval (in minutes):"
798
812
msgstr "Покрени аларм након (у минутима):"
800
#: ../main.glade.h:108
814
#: ../main.glade.h:104
804
#: ../main.glade.h:109
818
#: ../main.glade.h:105
832
#: ../main.glade.h:121
846
#: ../main.glade.h:117
836
#: ../main.glade.h:122
850
#: ../main.glade.h:118
840
#: ../main.glade.h:123
854
#: ../main.glade.h:119
841
855
msgid "Load custom window"
842
856
msgstr "Учитај произвољни прозор"
844
#: ../main.glade.h:124
858
#: ../main.glade.h:120
845
859
msgid "Load exception list"
846
860
msgstr "Учитај листу изузетака"
848
#: ../main.glade.h:126
862
#: ../main.glade.h:122
852
#: ../main.glade.h:127
866
#: ../main.glade.h:123
856
#: ../main.glade.h:128
870
#: ../main.glade.h:124
860
#: ../main.glade.h:129
874
#: ../main.glade.h:125
864
#: ../main.glade.h:130
878
#: ../main.glade.h:126
868
#: ../main.glade.h:131
882
#: ../main.glade.h:127
870
884
msgstr "Понедељак"
872
#: ../main.glade.h:132
886
#: ../main.glade.h:128
876
#: ../main.glade.h:133
890
#: ../main.glade.h:129
880
#: ../main.glade.h:134
894
#: ../main.glade.h:130
881
895
msgid "New alarm"
882
896
msgstr "Нови аларм"
884
#: ../main.glade.h:136
898
#: ../main.glade.h:131
901
msgstr "Пусти звучну датотеку"
903
#: ../main.glade.h:133
885
904
msgid "Notification"
886
905
msgstr "Обавештење"
888
#: ../main.glade.h:137
907
#: ../main.glade.h:134
890
909
msgstr "Новембар"
892
#: ../main.glade.h:138
911
#: ../main.glade.h:135
896
#: ../main.glade.h:139
915
#: ../main.glade.h:136
902
#: ../main.glade.h:141
921
#: ../main.glade.h:138
903
922
msgid "Passive window"
904
923
msgstr "Пасивни прозор"
906
#: ../main.glade.h:142
925
#: ../main.glade.h:139
907
926
msgid "Password:"
910
#: ../main.glade.h:143
929
#: ../main.glade.h:140
911
930
msgid "Perform standard action"
912
931
msgstr "Изведи стандардну радњу"
914
#: ../main.glade.h:144
933
#: ../main.glade.h:141
915
934
msgid "Person's name:"
916
935
msgstr "Име особе:"
937
#: ../main.glade.h:142
939
msgstr "Пусти звучну датотеку"
941
#: ../main.glade.h:143
942
msgid "Play sound on event"
943
msgstr "Пусти звучну датотеку на догађај"
945
#: ../main.glade.h:144
946
msgid "Play specified file"
918
949
#: ../main.glade.h:145
951
msgid "Play standard sound"
920
952
msgstr "Пусти звучну датотеку"
922
954
#: ../main.glade.h:146
923
msgid "Play sound on event"
924
msgstr "Пусти звучну датотеку на догађај"
926
958
#: ../main.glade.h:147
930
#: ../main.glade.h:148
931
959
msgid "Preferences"
932
960
msgstr "Поставке"
934
#: ../main.glade.h:149
962
#: ../main.glade.h:148
935
963
msgid "Reboot the computer"
936
964
msgstr "Поново покрени рачунар"
966
#: ../main.glade.h:149
967
msgid "Remove selected alarm"
968
msgstr "Уклони изабрани аларм"
938
970
#: ../main.glade.h:150
939
msgid "Remove selected alarm"
940
msgstr "Уклони изабрани аларм"
942
#: ../main.glade.h:151
943
971
msgid "Run command"
944
972
msgstr "Покрени команду"
946
#: ../main.glade.h:152
974
#: ../main.glade.h:151
947
975
msgid "Run in Terminal"
948
976
msgstr "Покрени у терминалу"
950
#: ../main.glade.h:153
978
#: ../main.glade.h:152
951
979
msgid "Run shell script"
952
980
msgstr "Покрени скрипту"
954
#: ../main.glade.h:154
982
#: ../main.glade.h:153
958
#: ../main.glade.h:155
986
#: ../main.glade.h:154
959
987
msgid "Save exception list"
960
988
msgstr "Сачувај листу изузетака"
990
#: ../main.glade.h:155
962
994
#: ../main.glade.h:156
966
#: ../main.glade.h:157
967
995
msgid "Select action:"
968
996
msgstr "Изаери радњу:"
970
#: ../main.glade.h:158
998
#: ../main.glade.h:157
971
999
msgid "Select birthday"
972
1000
msgstr "Изабери рођендан"
974
#: ../main.glade.h:159
1002
#: ../main.glade.h:158
975
1003
msgid "Select exception list"
976
1004
msgstr "Изабери листу изузетака"
978
#: ../main.glade.h:160
1006
#: ../main.glade.h:159
979
1007
msgid "September"
980
1008
msgstr "Септембар"
982
#: ../main.glade.h:161
1010
#: ../main.glade.h:160
983
1011
msgid "Show dialog window"
984
1012
msgstr "Прикажи прозорче"
986
#: ../main.glade.h:162
1014
#: ../main.glade.h:161
987
1015
msgid "Show in fullscreen"
988
1016
msgstr "Прикажи преко целог екрана"
990
#: ../main.glade.h:163
1018
#: ../main.glade.h:162
991
1019
msgid "Show passive window"
992
1020
msgstr "Прикажи пасивни прозор"
994
#: ../main.glade.h:164
1022
#: ../main.glade.h:163
995
1023
msgid "Show snooze button (timeout in minutes):"
996
1024
msgstr "Прикажи дугме за дремање (одбројавање у минутима):"
998
#: ../main.glade.h:165
1026
#: ../main.glade.h:164
999
1027
msgid "Shut down the computer"
1000
1028
msgstr "Угаси рачунар"
1002
#: ../main.glade.h:166
1030
#: ../main.glade.h:165
1003
1031
msgid "Simple counter"
1004
1032
msgstr "Прост бројач"
1006
#: ../main.glade.h:167
1034
#: ../main.glade.h:166
1007
1035
msgid "Single day"
1008
1036
msgstr "Један дан"
1010
#: ../main.glade.h:168
1038
#: ../main.glade.h:167
1025
1053
"Веома огромно\n"
1028
#: ../main.glade.h:175
1056
#: ../main.glade.h:174
1030
1058
msgstr "Дремај"
1060
#: ../main.glade.h:175
1062
msgstr "Звучна датотека:"
1032
1064
#: ../main.glade.h:176
1034
msgstr "Звучна датотека:"
1036
#: ../main.glade.h:177
1037
1065
msgid "Standard action"
1038
1066
msgstr "Стандардна радња"
1040
#: ../main.glade.h:178
1068
#: ../main.glade.h:177
1041
1069
msgid "Start Alarm Clock with GNOME"
1042
1070
msgstr "Покрени Будилник при подизању Гнома"
1072
#: ../main.glade.h:178
1073
msgid "Start alarm after (in minutes):"
1074
msgstr "Покрени аларм након (у минутима):"
1044
1076
#: ../main.glade.h:179
1045
msgid "Start alarm after (in minutes):"
1046
msgstr "Покрени аларм након (у минутима):"
1048
#: ../main.glade.h:180
1049
1077
msgid "Start minimized"
1050
1078
msgstr "Покрени умањено"
1052
#: ../main.glade.h:181
1080
#: ../main.glade.h:180
1053
1081
msgid "Stop the sound"
1054
1082
msgstr "Прекини звук"
1056
#: ../main.glade.h:182
1084
#: ../main.glade.h:181
1057
1085
msgid "Stops the currently played sound file."
1058
1086
msgstr "Зауставља тренутно пуштену звучну датотеку."
1060
#: ../main.glade.h:183
1088
#: ../main.glade.h:182
1062
1090
msgstr "Недеља"
1064
#: ../main.glade.h:184
1092
#: ../main.glade.h:183
1068
#: ../main.glade.h:185
1096
#: ../main.glade.h:184
1069
1097
msgid "Templates"
1070
1098
msgstr "Шаблони"
1072
#: ../main.glade.h:186
1100
#: ../main.glade.h:185
1076
#: ../main.glade.h:187
1104
#: ../main.glade.h:186
1077
1105
msgid "Test selected alarm"
1078
1106
msgstr "Тестирај изабрани аларм"
1080
#: ../main.glade.h:188
1108
#: ../main.glade.h:187
1081
1109
msgid "Text color:"
1082
1110
msgstr "Боја текста:"
1084
#: ../main.glade.h:189
1112
#: ../main.glade.h:188
1085
1113
msgid "Text size:"
1086
1114
msgstr "Величина текста:"
1116
#: ../main.glade.h:189
1088
1120
#: ../main.glade.h:190
1092
#: ../main.glade.h:191
1093
1121
msgid "Timeout in seconds:"
1094
1122
msgstr "Одбројавање у секундама:"
1124
#: ../main.glade.h:191
1096
1129
#: ../main.glade.h:192
1101
1133
#: ../main.glade.h:193
1105
#: ../main.glade.h:194
1106
1134
msgid "Tuesday"
1107
1135
msgstr "Уторак"
1109
#: ../main.glade.h:196
1137
#: ../main.glade.h:195
1110
1138
msgid "Unnamed person"
1111
1139
msgstr "Неименована особа"
1141
#: ../main.glade.h:196
1142
msgid "Use SSL (eg. for GMail)"
1113
1145
#: ../main.glade.h:197
1114
msgid "Use SSL (eg. for GMail)"
1117
#: ../main.glade.h:198
1118
1146
msgid "Use custom sound file"
1119
1147
msgstr "Користи произвољну звучну датотеку"
1121
#: ../main.glade.h:199
1149
#: ../main.glade.h:198
1122
1150
msgid "Use default window"
1123
1151
msgstr "Користи подразумевани прозор"
1125
#: ../main.glade.h:200
1153
#: ../main.glade.h:199
1126
1154
msgid "Volume:"
1127
1155
msgstr "Јачина звука:"
1129
#: ../main.glade.h:201
1157
#: ../main.glade.h:200
1130
1158
msgid "Wednesday"
1133
#: ../main.glade.h:202
1161
#: ../main.glade.h:201
1134
1162
msgid "What do you want to do?"
1135
1163
msgstr "Шта желите да урадите?"
1137
#: ../main.glade.h:203
1165
#: ../main.glade.h:202
1139
1167
msgstr "_Уређивање"
1141
#: ../main.glade.h:204
1169
#: ../main.glade.h:203
1143
1171
msgstr "_Датотека"
1145
#: ../main.glade.h:205
1173
#: ../main.glade.h:204
1147
1175
msgstr "_Помоћ"
1149
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
1150
#: ../main.glade.h:207
1151
msgid "translator-credits"
1152
msgstr "Милош Поповић"
1177
#~ msgid "Alarm Clock for GNOME Desktop"
1178
#~ msgstr "Будилник за Гном"
1180
#~ msgid "translator-credits"
1181
#~ msgstr "Милош Поповић"
1154
1183
#~ msgid "Application Name"
1155
1184
#~ msgstr "Име програма"