1
# translation of gl.po to Galego
1
# translation of gnome-doc-utils.master.po to Galician
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
5
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
6
6
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
7
7
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
8
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10
"Project-Id-Version: gl\n"
11
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 15:21+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
14
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
15
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:52+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 14:49+0200\n"
15
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
16
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
25
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
1930
1932
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1932
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
1934
"<msgstr form='0'>Dereitos de autor</msgstr> <msgstr form='1'>Dereitos de "
1934
1937
#. Used as a header before a list of editors.
1935
1938
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
2025
2028
msgstr "Dedicatoria"
2031
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2032
#. This will not be visibile to the users.
2034
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
2035
#. to clean up the language or markup.
2037
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
2028
2042
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
2030
2044
#. This is used as a label before email addresses when listing
2033
2047
#. Shaun McCance
2034
2048
#. Email: shaunm@gnome.org
2036
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
2050
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
2038
2052
msgstr "Correo electrónico"
2055
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2056
#. This will not be visibile to the users.
2058
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
2059
#. document and approved it.
2061
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
2065
#. Automatic further reading section and links
2066
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
2067
msgid "Further Reading"
2041
2071
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
2042
2072
#. This is used as a default title for glossary elements.
2044
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
2074
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
2045
2075
msgid "Glossary"
2046
2076
msgstr "Glosario"
2049
2079
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2050
2080
#. This is used as a default title for important elements.
2052
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
2082
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2053
2083
msgid "Important"
2054
2084
msgstr "Importante"
2087
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2088
#. This will not be visibile to the users.
2090
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
2091
#. authors have not yet written all the content.
2093
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
2057
2098
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2058
2099
#. This is used as a default title for index elements.
2060
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
2101
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2062
2103
msgstr "Índice"
2065
2106
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2066
2107
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2068
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
2109
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2069
2110
msgid "Legal Notice"
2070
2111
msgstr "Aviso legal"
2113
#. Automatic more about section and links
2114
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
2116
msgstr "Máis acerca de"
2073
2119
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2074
2120
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2076
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
2122
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2102
2148
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
2103
2149
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2105
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
2151
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
2106
2152
msgid "Q: "
2107
2153
msgstr "P: "
2156
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2157
#. This will not be visibile to the users.
2159
#. Review: the authors consider the document complete.
2161
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
2162
msgid "Ready for review"
2163
msgstr "Listo para revisión"
2110
2166
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2111
2167
#. This is used as a header before the revision history.
2113
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
2169
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
2114
2170
msgid "Revision History"
2115
2171
msgstr "Historial de revisións"
2118
2174
#. Used for the <see> element.
2119
2175
#. FIXME: this should be a format string.
2121
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
2177
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
2126
#. Used for the <seealso> element.
2127
#. FIXME: this should be a format string.
2129
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
2181
#. Automatic see also section and links
2182
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
2130
2183
msgid "See Also"
2131
2184
msgstr "Vexa tamén"
2187
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
2188
#. This will not be visibile to the users.
2190
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
2191
#. created by developers in order to have it included in the build.
2193
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
2134
2198
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2135
2199
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2137
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
2201
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
2138
2202
msgid "Synopsis"
2139
2203
msgstr "Sinopse"
2150
2214
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2151
2215
#. This is used as a default title for warning elements.
2153
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
2217
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
2154
2218
msgid "Warning"
2158
2222
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2159
2223
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not*
2160
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
2224
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2161
2225
#. or default:RTL it will not work
2163
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
2227
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
2164
2228
msgid "default:LTR"
2165
2229
msgstr "default:LTR"
2191
2255
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
2192
2256
#. gnome-doc-utils.
2194
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
2258
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
2195
2259
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2196
2260
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"