~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-tools/oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
# Slovak translation of gnome-system-tools.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-tools&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr ""
"Či nástroj na správu používateľov môže alebo nemôže zobraziť všetkých "
"používateľov a skupiny"

#: ../interfaces/common.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zadajte heslo používateľa root"

#: ../interfaces/common.ui.h:2
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: ../interfaces/common.ui.h:3
msgid ""
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
"modify\n"
"your system configuration."
msgstr ""
"Pre použitie tohto nástroja potrebujete administrátorské práva. Zadajte "
"heslo pre zmenu\n"
"konfigurácie vášho systému."

#: ../interfaces/common.ui.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "Account data"
msgstr "Údaje o účte"

#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavenia pripojenia"

#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS servery"

#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Host Settings"
msgstr "Nastavenia hostiteľa"

#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Údaje o poskytovateľovi Internetu"

#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Modem Settings"
msgstr "Nastavenia modemu"

#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Search Domains"
msgstr "Prehľadávané domény"

#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Nastavenia bezdrôtovej siete"

#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "Access point name:"
msgstr "Názov prístupového bodu:"

#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "Aliasy:"

#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Con_figuration:"
msgstr "Kon_figurácia:"

#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ pripojenia:"

#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "Connections"
msgstr "Spojenia"

#: ../interfaces/network.ui.h:14
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../interfaces/network.ui.h:15
msgid "D_omain name:"
msgstr "Názov d_omény:"

#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Delete current location"
msgstr "Vymazať aktuálne umiestnenie"

#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "P_ovoliť cestovný režim"

#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "E_nable this connection"
msgstr "A_ktivovať toto pripojenie"

#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernetové rozhranie:"

#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Predvoľby aliasov hostiteľa"

#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Hosts"
msgstr "Hostitelia"

#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"

#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Interface properties"
msgstr "Vlastnosti rozhrania"

#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Network _password:"
msgstr "_Heslo siete:"

#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Názov siete (_ESSID):"

#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"

#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "P_assword"
msgstr "_Heslo"

#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Password _type:"
msgstr "_Typ hesla:"

#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Uložiť sučasné nastavenie siete ako umiestnenie"

#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Použiť DNS servery poskytovateľa internetu"

#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Automaticky nájsť"

#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "Predvoľba _vytáčania:"

#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "_Dial type:"
msgstr "Typ _vytáčania:"

#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Adresa _brány:"

#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "_Host name:"
msgstr "Názov _hostiteľa:"

#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP adresa:"

#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Lokálne IP:"

#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Port modemu:"

#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Phone number:"
msgstr "_Telefónne číslo:"

#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Vzdialené IP:"

#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Skúsiť znovu, ak spojenie spadne alebo sa nespustí"

#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Nastaviť modem ako štandardné smerovanie na internet"

#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Sieťová _maska:"

#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "_Username:"
msgstr "Meno po_užívateľa:"

#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Volume:"
msgstr "_Hlasitosť:"

#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Rozšírené nastavenia:"

#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Vyberte služby, ktoré chcete aktivovať:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Povolení hostitelia"

#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Hosts Settings"
msgstr "Nastavenia hostiteľa"

#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Share Properties"
msgstr "Vlastnosti zdieľania"

#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Shared Folder"
msgstr "Zdieľaný priečinok"

#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Windows sharing"
msgstr "Zdieľanie Windows"

#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user:"
msgstr ""
"Zadajte heslo pre používateľa:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Pridať povolených hostiteľov"

#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Povolení hostitelia:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Doména / _pracovná skupina:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "Enter password for user"
msgstr "Zadajte heslo pre používateľa"

#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "General Properties"
msgstr "Všeobecné vlastnosti"

#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Host name:"
msgstr "Názov hostiteľa:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:15
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Netmask:"
msgstr "Sieťová maska:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Network:"
msgstr "Sieť:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Len na čítanie"

#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Share through:"
msgstr "Zdieľať cez:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:239
msgid "Shared Folders"
msgstr "Zdieľané priečinky"

#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Tento počítač je _WINS server"

#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _server:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Read only"
msgstr "_Len na čítanie"

#: ../interfaces/time.ui.h:1
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "Time Zone"
msgstr "Časová zóna"

#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Pridať NTP server"

#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "NTP server"
msgstr "NTP server"

#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "Vybrať _servery"

#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchronizovať teraz"

#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "Časové servery"

#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "Časové servery:"

#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "Time zone"
msgstr "Časová zóna"

#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time zone:"
msgstr "Časová zóna:"

#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "Nenastavený"

#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "_Nastavenie:"

#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "_Dátum:"

#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "_Time:"
msgstr "Ča_s:"

#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"

#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "Automatické UID/GID"

#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základné nastavenia"


#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "Group Members"
msgstr "Členovia skupiny"

#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Optional Settings"
msgstr "Nepovinné nastavenia"

#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavenia hesla"



#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "System Defaults"
msgstr "Štandardné nastavenia systému"

#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Account"
msgstr "Účet"

#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Štandardne priradiť náhodné heslo"

#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Check password _quality"
msgstr "Skontrolovať k_valitu hesla"

#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_Potvrdenie:"

#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Dní medzi varovaním a vypršaním hesla: "

#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Default _group:"
msgstr "Štandardná _skupina:"

#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _shell:"
msgstr "Štandardný s_hell:"

#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Generate _random password"
msgstr "Generovať _náhodné heslo"

#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID skupiny:"

#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Group _name:"
msgstr "_Názov skupiny:"

#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Group properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"

#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavenia skupín"

#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Heslo môže byť použité ma_x. dní:"

#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Maximálne UID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mini_málna doba medzi zmenami hesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Minimálne GID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Minimálne UID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Počet dní platnosti hesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Adresa _kancelárie:"

#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Password set to: "
msgstr "Heslo nastavené na: "

#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Privileges"
msgstr "Práva"

#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Názov profilu:"

#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Nastaviť heslo _ručne"

#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "User ID:"
msgstr "ID používateľa:"

#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "User Privileges"
msgstr "Používateľské práva"

#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "User _password:"
msgstr "_Heslo používateľa:"

#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "User profiles"
msgstr "Profily používateľov"

#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "_Add Group"
msgstr "Prid_ať skupinu"

#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "_Add Profile"
msgstr "Prid_ať profil"

#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "_Add User"
msgstr "Prid_ať používateľa"

#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentáre"

#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dní medzi varovaním a vypršaním hesla: "

#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"

#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Generate"
msgstr "Vy_generovať"

#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Domovský priečinok:"

#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "_Home phone:"
msgstr "Telefón _domov:"

#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "_Main group:"
msgstr "_Hlavná skupina:"

#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Spravovať skupiny"

#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"

#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Real name:"
msgstr "_Skutočné meno:"

#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"

#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Work phone:"
msgstr "Telefón do _zamestnania:"

#: ../src/common/gst-dialog.c:179
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odomknúť"

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Platforma, na ktorej pracujete, nie je týmto nástrojom podporovaná"

#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"Ak máte istotu, že funguje rovnako ako niektorá zo zoznamu, môžete to skúsiť "
"a pokračovať. Uvedomte si však, že môžete poškodiť konfiguráciu systému "
"alebo znefunkčniť počítač."

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nepodporovaná platforma"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
msgid "This action is allowed"
msgstr "Táto akcia je povolená"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
msgid "This action is not allowed"
msgstr "Táto akcia nie je povolená"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
msgid "Could not authenticate"
msgstr "Nepodarilo sa overiť"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba."

#: ../src/common/gst-tool.c:185
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Konfiguráciu sa nepodarilo načítať"

#: ../src/common/gst-tool.c:186
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Nemáte povolený prístup ku konfigurácii systému."

#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Konfigurácia nemohla byť uložená"

#: ../src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Nemáte povolené upraviť konfiguráciu systému."

#: ../src/common/gst-tool.c:418
msgid "Could not display help"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"

#: ../src/common/gst-tool.c:596
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Nastavenia systému sa prípadne zmenili."

#: ../src/common/gst-tool.c:598
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Aktualizovať obsah? Spôsobí to stratu neuložených zmien."

#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"

#: ../src/network/address-list.c:486
msgid "Type address"
msgstr "Zadajte adresu"

#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "Mení sa konfigurácia rozhrania"

#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zistiť zariadenie modemu"

#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr ""
"Skontrolujte, či nie je zariadenie práve používané a či je správne pripojené."

#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "Názov hostiteľa sa zmenil"

#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"To vám zabráni spúšťať nové aplikácie, takže sa budete musieť znovu "
"prihlásiť. Chcete napriek tomu pokračovať?"

#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "Zmeniť názov _hostiteľa"

#: ../src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automatická konfigurácia (DHCP)"

#: ../src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Miestna sieť v režime Zeroconf (IPv4 LL)"

#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "Statická IP adresa"

#: ../src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP kľúč (ascii)"

#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP kľúč (hexadecimal)"

#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"

#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Personal"

#: ../src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"

#: ../src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN modem"

#: ../src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "Sériový modem"

#: ../src/network/connection.c:56
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: ../src/network/connection.c:769
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"

#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"

#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "Sieťové rozhranie nie je nakonfigurované"

#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "Cestovný režim povolený"

#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "Essid: %s "
msgstr "Essid: %s "

#: ../src/network/ifaces-list.c:295
#, c-format
msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
msgstr "Adresa: %s Maska podsiete: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:299
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresa: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:303
#, c-format
msgid "Address: %s Remote address: %s"
msgstr "Adresa: %s Vzdialená adresa: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:315
#, c-format
msgid "Type: %s Phone number: %s"
msgstr "Typ: %s Telefónne číslo: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:318
#, c-format
msgid "Type: %s Access point name: %s"
msgstr "Typ: %s Názov prístupového bodu: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:325
#, c-format
msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
msgstr "Typ: %s Ethernetové rozhranie: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:329
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:346
msgid "Wireless connection"
msgstr "Bezdrôtové pripojenie"

#: ../src/network/ifaces-list.c:348
msgid "Infrared connection"
msgstr "Infračervené pripojenie"

#: ../src/network/ifaces-list.c:350
msgid "Wired connection"
msgstr "Pripojenie káblom"

#: ../src/network/ifaces-list.c:352
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Pripojenie pomocou paralelného portu"

#: ../src/network/ifaces-list.c:354
msgid "Point to point connection"
msgstr "Point to point spojenie"

#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "Mení sa sieťové umiestnenie"

#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "Už tu je umiestnenie s rovnakým názvom"

#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Prepísať to?"

#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "Uložiť umiestnenie"

#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "Názov _umiestnenia:"

#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť umiestnenie \"%s\"?"

#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Rozhranie neexistuje"

#: ../src/network/main.c:137
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr "Skontrolujte, či je správne zadané a podporované vaším systémom"

#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie"

#: ../src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "ROZHRANIE"

#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Nastaviť prvé sieťové rozhranie určitého typu"

#: ../src/network/main.c:184
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Nastavenie sieťových rozhraní a pripojení"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: ../src/network/network-tool.c:280
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"

#: ../src/services/callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Nastavenia pre službu \"%s\""

#: ../src/services/callbacks.c:119
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Naozaj chcete deaktivovať %s?"

#: ../src/services/callbacks.c:123
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
msgstr ""
"Toto môže ovplyvniť správanie sa systému niekoľkými spôsobmi a môže viesť aj "
"k strate údajov."

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Web server"
msgstr "Webový server"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Zdieľa vaše webové stránky cez internet"

#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Plánovač úloh"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Spúšťa naplánované úlohy"

#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "Služba tlače"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "Umožňuje aplikáciám používať tlačiarne"

#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "Poštový agent"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Doručuje vašu odchádzajúcu poštu"

#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "Služba overovania MTA"

#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "Sťahovač pošty"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Sťahuje vašu poštu zo vzdialených účtov"

#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Grafický správca prihlásení"

#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Umožní používateľom prihlásiť sa do grafického prostredia"

#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Database server"
msgstr "Databázový server"

#: ../src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "Systém na uchovávanie dát"

#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Služba zdieľania priečinkov"

#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Zdieľanie súborov cez sieť"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: ../src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "Služba FTP"

#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "Zdieľanie súborov cez internet"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Služba synchronizácie času"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Synchronizuje vaše počítačové hodiny s internetovými servermi"

#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "Antivírus"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Kontroluje prichádzajúcu poštu na prítomnosť vírusov"

#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../src/services/service.c:47
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "Blokuje nežiadúci prístup cez sieť do vášho počítača"

#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "Slovníkový server"

#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: ../src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "Podpora syntézy hlasu"

#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Zaznamenávanie aktivity počítača"

#: ../src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Udržiava záznamy aktivity počítača"

#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: ../src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "Vzdialený záložný server"

#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: ../src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "Filter spamu"

#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "Server remote shell"

#: ../src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "Server SSH"

#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: ../src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "Aplikačný server"

#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: ../src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "Podpora automatických záznamov o pádoch"

#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "Komunikačná zbernica systému"

#. GST_ROLE_DBUS,
#: ../src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "Správca nastavení systému"

#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "Platforma školskej správy"

#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: ../src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "Auditor sieťovej bezpečnosti"

#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: ../src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "Server webového kalendáru"

#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: ../src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "Správca OEM konfigurácie"

#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "Terminálový multiplexor"

#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: ../src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "Aktivácia diskovej kvóty"

#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "Monitor indexu balíkov"

#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "Sieťová služba"

#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "Aktualizačný program dynamických služieb DNS"

#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP server"

#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: ../src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "Domain name server"

#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "Služba proxy cache"

#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP server"

#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "Správca mailing listov"

#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "Služba objavenia Multicast DNS"

#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: ../src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "Poskytovanie informácií o účtoch"

#. GST_ROLE_NSS
#: ../src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "Virtuálny súkromný sieťový server"

#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: ../src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "Router advertisement server"

#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: ../src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "Výmený server IPSec kľúčov"

#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: ../src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "Diskový server"

#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: ../src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "Diskový klient"

#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "Smerovací server"

#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: ../src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "Mapovač RPC"

#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: ../src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "SNMP server"

#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "Klient terminálového servera"

#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: ../src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "Správa nastavení zvuku"

#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Pripájanie diskov"

#: ../src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Automaticky pripája disky"

#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: ../src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "Správa infračerveného portu"

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "Správa braillovho zobrazovania"

#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "Správa Bluetooth zariadení"

#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "Ladenie pevného disku"

#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "Správa klavesových skratiek"

#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:91
msgid "Power management"
msgstr "Správa napájania"

#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "Správa logických zväzkov"

#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "Nástroj pre správu clusterov"

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "Správa nastavení faxu"

#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "Správa RAID diskov"

#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "Správa grafických tabletov"

#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "Správca frekvencie CPU"

#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "Správca USB ADSL modemov Eagle"

#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "Správa nastavení sériových portov"

#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "Správca ISDN modemov"

#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Klient káblovej siete Telstra Bigpond"

#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "Monitor hardvéru"

#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: ../src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "Monitor systému"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Nastavenie služieb, ktoré sa budú pri štarte systému spúšťať"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: ../src/services/service-settings-table.c:73
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"

#: ../src/services/service-settings-table.c:79
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"

#: ../src/services/service-settings-table.c:85
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"

#: ../src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "Úroveň behu"

#: ../src/services/service-settings-table.c:192
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/services/service-settings-table.c:211
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: ../src/services/services-tool.c:99
msgid "Services Settings"
msgstr "Nastavenia služieb"

#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zdieľanie?"

#: ../src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Ostatné počítače vo vašej sieti to prestanú vidieť."

#: ../src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Pridať zdieľanú cestu, ak existuje, bude upravená"

#: ../src/shares/main.c:103
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "_Share Folder..."
msgstr "_Zdieľať priečinok..."

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Zdieľať tento priečinok s inými počítačmi"

#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "Povolený hostiteľ/sieť"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "Zadajte názov hostiteľa"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "Zadajte IP adresu"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "Zadajte sieť"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Nastaviť, ktoré priečinky sú dostupné pre vaše okolité počítače"

#: ../src/shares/share-settings.c:61
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"

#: ../src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "Nezdieľať"

#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Siete Windows (SMB)"

#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Siete Unix (NFS)"

#: ../src/shares/shares-tool.c:155
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Služby zdieľania nie sú nainštalované"

#: ../src/shares/shares-tool.c:157
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
msgstr "Na zdieľanie priečinkov potrebujete nainštalovať buď Samba alebo NFS."

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Zmena dátumu, času a časová zóna"

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
msgstr "Dátum a čas"

#: ../src/time/time-tool.c:390
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Podpora NTP nie je nainštalovaná"

#: ../src/time/time-tool.c:392
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"Prosím, nainštalujte a aktivujte podporu NTP, aby ste mohli synchronizovať "
"váš lokálny časový server s internetovými časovými servermi."

#: ../src/time/time-tool.c:422
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Povoľuje sa NTP"

#: ../src/time/time-tool.c:422
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Zakazuje sa NTP"

#: ../src/time/time-tool.c:434
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Prebieha synchronizácia systémových hodín"

#: ../src/time/time-tool.c:514
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Udržiavať synchronizované s internetovými servermi:"

#: ../src/time/time-tool.c:515
msgid "Manual"
msgstr "Ručne"

#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Nastavenie času a dátumu"

#: ../src/users/group-settings.c:52
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Administrátorská skupina nemôže byť odstránená"

#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
#: ../src/users/user-settings.c:550
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Toto môže spôsobiť, že sa systém stane nepoužiteľným."

#: ../src/users/group-settings.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu \"%s\"?"

#: ../src/users/group-settings.c:71
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr ""
"Toto môže spôsobiť, že na vašich súborových systémoch zostanú súbory s "
"neplatným ID skupiny."

#: ../src/users/group-settings.c:167
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"

#: ../src/users/group-settings.c:175
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny '%s'"

#: ../src/users/group-settings.c:275
msgid "Group name is empty"
msgstr "Názov skupiny je prázdny"

#: ../src/users/group-settings.c:276
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Názov skupiny musí byť určený."

#: ../src/users/group-settings.c:278
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Názov skupiny správcovskej skupiny by nemal byť modifikovaný"

#: ../src/users/group-settings.c:281
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Názov skupiny obsahuje neplatné znaky"

#: ../src/users/group-settings.c:282
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"Prosím, zadajte platný názov skupiny zloženého s malého písmena "
"nasledovaného malými písmenami a číslami."

#: ../src/users/group-settings.c:286
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Skupina \"%s\" už existuje"

#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
msgid "Please select a different user name."
msgstr "Prosím, vyberte iné meno používateľa."

#: ../src/users/group-settings.c:302
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "ID skupiny správcovského účtu by nemalo byť modifikované"

#: ../src/users/groups-table.c:45
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"

#: ../src/users/privileges-table.c:49
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Monitorovať systémové záznamy"

#: ../src/users/privileges-table.c:50
msgid "Administer the system"
msgstr "Spravovať systém"

#: ../src/users/privileges-table.c:51
msgid "Use audio devices"
msgstr "Používať zvukové zariadenia"

#: ../src/users/privileges-table.c:52
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Používať mechaniky CD-ROM"

#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Use modems"
msgstr "Používať modemy"

#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Pripájať k internetu pomocou modemu"

#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Posielať a prijímať faxy"

#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Používať disketové mechaniky"

#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Automatický prístup k vonkajším úložným zariadeniam"

#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use scanners"
msgstr "Používať skenery"

#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Use tape drives"
msgstr "Používať páskové mechaniky"

#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Môcť získať práva správcu"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Pridanie alebo odstránenie používateľov a skupín"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "Používatelia a skupiny"

#: ../src/users/user-settings.c:57
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Účet správcu nemôže byť odstránený"

#: ../src/users/user-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet \"%s\"?"

#: ../src/users/user-settings.c:74
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
msgstr ""
"Týmto zakážete tomuto používateľovi prístup do systému bez odstránenia jeho "
"domovského priečinka."

#: ../src/users/user-settings.c:84
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Tento používateľ práve používa počítač"

#: ../src/users/user-settings.c:324
msgid "New user account"
msgstr "Nový používateľský účet"

#: ../src/users/user-settings.c:342
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Vlastnosti účtu '%s'"

#: ../src/users/user-settings.c:475
msgid "User name is empty"
msgstr "Používateľské meno je prázdne"

#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Musí byť špecifikované používateľské meno."

#: ../src/users/user-settings.c:478
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Meno používateľa obsahuje neplatné znaky"

#: ../src/users/user-settings.c:479
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"Prosím, zadajte platné používateľské meno, použite iba malé písmená a "
"číslice. Meno musí začínať písmenom."

#: ../src/users/user-settings.c:483
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje"

#: ../src/users/user-settings.c:509
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Neplatný znak \"%c\" v komentári"

#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Skontrolujte, či sa tento znak nepoužíva."

#: ../src/users/user-settings.c:528
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Neúplná cesta k domovskom priečinku"

#: ../src/users/user-settings.c:529
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"i.e.: /home/john."
msgstr ""
"Zadajte plnú cestu k domovskému priečinku\n"
"napr. /home/john."

#: ../src/users/user-settings.c:532
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Domovský priečinok už existuje"

#: ../src/users/user-settings.c:533
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Prosím, zadajte iné umiestnenie domovského priečinku."

#: ../src/users/user-settings.c:549
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "Používateľské ID správcovského účtu by nemalo byť menené"

#: ../src/users/user-settings.c:564
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Neúplná cesta v shelli"

#: ../src/users/user-settings.c:565
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"i.e.: /bin/bash."
msgstr ""
"Prosím zadajte celú cestu k shellu\n"
"napr.: /bin/sh."

#: ../src/users/user-settings.c:598
msgid "Password is too short"
msgstr "Heslo je príliš krátke"

#: ../src/users/user-settings.c:599
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
"Používateľské meno musí byť dlhšie ako 6 znakov a pokiaľ možno tvorené "
"číslicami, písmenami a špeciálnymi znakmi."

#: ../src/users/user-settings.c:602
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Potvrdenie hesla nie je správne"

#: ../src/users/user-settings.c:603
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Skontrolujte, či ste zadali rovnaké heslo v oboch poliach."

#: ../src/users/users-table.c:44
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: ../src/users/users-table.c:67
msgid "Login name"
msgstr "Prihlasovacie meno"

#: ../src/users/users-table.c:76
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský priečinok"

#: ../src/users/users-tool.c:216
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavenia používateľov"