1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
1 |
# Esperanto translation for indicator-session
|
2 |
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: indicator-session\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 15:49+0000\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n" |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
13 |
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" |
18 |
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" |
|
19 |
||
20 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
|
|
21 |
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." |
|
22 |
msgstr "" |
|
23 |
||
24 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
|
|
25 |
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." |
|
26 |
msgstr "" |
|
27 |
||
28 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
|
|
29 |
msgid "" |
|
30 |
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
|
|
31 |
msgstr "" |
|
32 |
||
33 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
|
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
34 |
msgid "Remove the Log Out item from the session menu" |
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
35 |
msgstr "Forigi la eron \"Elsaluti\" el la seancmenuo." |
36 |
||
37 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
|
|
38 |
msgid "Remove the Restart item from the session menu" |
|
39 |
msgstr "Forigi la eron \"Restarti\" el la seancmenuo." |
|
40 |
||
41 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
|
|
42 |
msgid "Remove the shutdown item from the session menu" |
|
43 |
msgstr "Forigi la eron \"Elŝalti\" el la seancmenuo." |
|
44 |
||
45 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
|
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
46 |
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" |
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
47 |
msgstr "Forigi la dialogon por konfirmi la elsaluton, restarton kaj elŝalton" |
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
48 |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
49 |
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
50 |
msgid "" |
51 |
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
|
|
52 |
"actions."
|
|
53 |
msgstr "" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
54 |
"Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de elŝalto, restarto aŭ "
|
55 |
"elsaluto."
|
|
56 |
||
57 |
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
|
|
58 |
msgid "Classic Guest Session" |
|
59 |
msgstr "Klasika gastseanco" |
|
60 |
||
61 |
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
|
|
62 |
msgid "Start a guest session using the classic desktop" |
|
63 |
msgstr "Komenci gastseancon uzante la klasikan labortablon" |
|
64 |
||
65 |
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
|
|
66 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
|
|
67 |
msgid "Lock Screen" |
|
68 |
msgstr "Ŝlosi ekranon" |
|
69 |
||
70 |
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
|
|
71 |
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
|
|
72 |
msgid "Shut Down" |
|
73 |
msgstr "Elŝalti" |
|
74 |
||
75 |
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
|
|
76 |
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
|
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
77 |
msgid "Log Out" |
78 |
msgstr "Elsaluti" |
|
79 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
80 |
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
|
81 |
#: ../src/settings-helper.c:85
|
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
82 |
msgid "Restart" |
83 |
msgstr "Restarti" |
|
84 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
85 |
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
|
86 |
msgid "Log Out…" |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
87 |
msgstr "Elsaluti..." |
88 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
89 |
#: ../src/settings-helper.c:89
|
90 |
msgid "Restart…" |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
91 |
msgstr "Restarti..." |
92 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
93 |
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
|
94 |
msgid "Shut Down…" |
|
95 |
msgstr "Elŝalti..." |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
96 |
|
97 |
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
|
|
98 |
#: ../src/dialog.c:35
|
|
99 |
msgctxt "title" |
|
100 |
msgid "Log Out" |
|
101 |
msgstr "Elsaluti" |
|
102 |
||
103 |
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
|
|
104 |
#: ../src/dialog.c:36
|
|
105 |
msgctxt "title" |
|
106 |
msgid "Restart" |
|
107 |
msgstr "Restarti" |
|
108 |
||
109 |
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
|
|
110 |
#: ../src/dialog.c:37
|
|
111 |
msgctxt "title" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
112 |
msgid "Shut Down" |
113 |
msgstr "Elŝalti" |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
114 |
|
115 |
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
|
|
116 |
#: ../src/dialog.c:41
|
|
117 |
msgid "" |
|
118 |
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
|
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
119 |
msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj fini la seancon?" |
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
120 |
|
121 |
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
|
|
122 |
#: ../src/dialog.c:42
|
|
123 |
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" |
|
124 |
msgstr "" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
125 |
"Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj restarti la komputilon?"
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
126 |
|
127 |
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
|
|
128 |
#: ../src/dialog.c:43
|
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
129 |
msgid "" |
130 |
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
|
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
131 |
msgstr "" |
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
132 |
"Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj elŝalti la komputilon?"
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
133 |
|
134 |
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
|
|
135 |
#: ../src/dialog.c:47
|
|
136 |
msgctxt "button" |
|
137 |
msgid "Log Out" |
|
138 |
msgstr "Elsaluti" |
|
139 |
||
140 |
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
|
|
141 |
#: ../src/dialog.c:48
|
|
142 |
msgctxt "button" |
|
143 |
msgid "Restart" |
|
144 |
msgstr "Restarti" |
|
145 |
||
146 |
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
|
|
147 |
#: ../src/dialog.c:49
|
|
148 |
msgctxt "button" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
149 |
msgid "Shut Down" |
150 |
msgstr "Elŝalti" |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
151 |
|
152 |
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
|
|
153 |
#: ../src/dialog.c:55
|
|
154 |
msgctxt "button auth" |
|
155 |
msgid "Log Out" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
156 |
msgstr "Elsaluti" |
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
157 |
|
158 |
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
|
|
159 |
#: ../src/dialog.c:56
|
|
160 |
msgctxt "button auth" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
161 |
msgid "Restart…" |
162 |
msgstr "Restarti..." |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
163 |
|
164 |
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
|
|
165 |
#: ../src/dialog.c:57
|
|
166 |
msgctxt "button auth" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
167 |
msgid "Shut Down…" |
168 |
msgstr "Elŝalti..." |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
169 |
|
170 |
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
|
|
171 |
#. there are updates that require restart. It will do a restart
|
|
172 |
#. in place of a log out.
|
|
173 |
#: ../src/dialog.c:63
|
|
174 |
msgid "Restart Instead" |
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
175 |
msgstr "Restarti anstataŭe" |
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
176 |
|
177 |
#: ../src/dialog.c:64
|
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
178 |
msgid "Restart Instead…" |
179 |
msgstr "Restarti anstataŭe..." |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
180 |
|
181 |
#: ../src/dialog.c:65
|
|
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
182 |
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." |
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
183 |
msgstr "" |
184 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
185 |
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
186 |
msgid "Cancel" |
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
187 |
msgstr "Nuligi" |
188 |
||
189 |
#: ../src/indicator-session.c:538
|
|
190 |
msgctxt "session_menu:switchfrom" |
|
191 |
msgid "1" |
|
192 |
msgstr "1" |
|
193 |
||
194 |
#: ../src/indicator-session.c:551
|
|
195 |
msgid "Switch User Account…" |
|
196 |
msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." |
|
197 |
||
198 |
#: ../src/indicator-session.c:578
|
|
199 |
#, c-format
|
|
200 |
msgid "Switch From %s…" |
|
201 |
msgstr "Ŝanĝi el %s..." |
|
202 |
||
203 |
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
|
|
204 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
|
|
205 |
msgid "Software Up to Date" |
|
206 |
msgstr "Ĝisdataj programaroj" |
|
207 |
||
208 |
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
|
|
209 |
msgid "Updates Available…" |
|
210 |
msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas..." |
|
211 |
||
212 |
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
|
|
213 |
msgid "Updates Installing…" |
|
214 |
msgstr "Instalanta promociojn..." |
|
215 |
||
216 |
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
|
|
217 |
msgid "Restart to Complete Updates…" |
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
218 |
msgstr "" |
219 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
220 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
|
221 |
msgid "System Settings…" |
|
222 |
msgstr "Sistemaj agordoj..." |
|
223 |
||
224 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
|
|
225 |
msgid "Displays…" |
|
226 |
msgstr "Ekranoj..." |
|
227 |
||
228 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
|
|
229 |
msgid "Startup Applications…" |
|
230 |
msgstr "Startaj aplikaĵoj..." |
|
231 |
||
232 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
|
|
233 |
msgid "Attached Devices" |
|
234 |
msgstr "Konektitaj aparatoj" |
|
235 |
||
236 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
|
|
237 |
msgid "Printers" |
|
238 |
msgstr "Presiloj" |
|
239 |
||
240 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
|
|
241 |
msgid "Scanners" |
|
242 |
msgstr "Skaniloj" |
|
243 |
||
244 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
|
|
245 |
msgid "Webcam" |
|
246 |
msgstr "Retkamerao" |
|
247 |
||
248 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
|
|
249 |
msgid "Suspend" |
|
250 |
msgstr "Paŭzigi" |
|
251 |
||
252 |
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
|
|
253 |
msgid "Hibernate" |
|
254 |
msgstr "Pasivumigi" |
|
255 |
||
256 |
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
|
|
1.1.16
by Ted Gould
Import upstream version 0.2.6 |
257 |
msgid "Guest Session" |
258 |
msgstr "Gastoseanco" |
|
259 |
||
1.1.42
by Ted Gould
Import upstream version 0.3.6 |
260 |
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
|
261 |
msgid "Guest" |
|
262 |
msgstr "Gasto" |
|
263 |
||
264 |
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
|
|
265 |
msgid "Online Accounts…" |
|
266 |
msgstr "Retkontoj..." |
|
267 |
||
268 |
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
|
|
269 |
msgid "User Accounts…" |
|
270 |
msgstr "Uzantkontoj..." |
|
271 |
||
272 |
#: ../src/udev-mgr.c:255
|
|
273 |
#, c-format
|
|
274 |
msgid "%s Webcam" |
|
275 |
msgstr "Retkamerao %s" |
|
276 |
||
277 |
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
|
|
278 |
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
|
|
279 |
msgid "Scanner" |
|
280 |
msgstr "Skanilo" |
|
281 |
||
282 |
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
|
|
283 |
#, c-format
|
|
284 |
msgid "%s Scanner" |
|
285 |
msgstr "Skanilo %s" |
|
286 |
||
287 |
#~ msgid "Restart..."
|
|
288 |
#~ msgstr "Restarti..."
|
|
289 |
||
290 |
#~ msgid "Log Out..."
|
|
291 |
#~ msgstr "Elsaluti..."
|
|
292 |
||
293 |
#~ msgid "Shut Down..."
|
|
294 |
#~ msgstr "Elŝalti..."
|
|
295 |
||
296 |
#~ msgid "Switch User..."
|
|
297 |
#~ msgstr "Ŝanĝi uzanton..."
|
|
298 |
||
299 |
#, c-format
|
|
300 |
#~ msgid "Switch From %s..."
|
|
301 |
#~ msgstr "Ŝanĝi de %s..."
|
|
302 |
||
303 |
#~ msgctxt "button auth"
|
|
304 |
#~ msgid "Shut Down..."
|
|
305 |
#~ msgstr "Elŝalti..."
|
|
306 |
||
307 |
#~ msgid "Session"
|
|
308 |
#~ msgstr "Seanco"
|
|
309 |
||
310 |
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
|
|
311 |
#~ msgstr "Faras tiel, ke la elsalutbutono ne estas montrata en la seancmenuo."
|
|
312 |
||
313 |
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
|
|
314 |
#~ msgstr "Faras tiel, ke la restartbutono ne estas montrata en la seancmenuo."
|
|
315 |
||
316 |
#~ msgid ""
|
|
317 |
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
|
|
318 |
#~ msgstr "Faras tiel, ke la elŝaltbutono ne estas montrata en la seancmenuo."
|
|
319 |
||
320 |
#~ msgctxt "button auth"
|
|
321 |
#~ msgid "Restart..."
|
|
322 |
#~ msgstr "Restarti..."
|
|
323 |
||
324 |
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
|
|
325 |
#~ msgstr ""
|
|
326 |
#~ "Kelkaj programaraj aktualigoj plenumos tiam, kiam la komputilo restartos."
|
|
327 |
||
328 |
#~ msgid "Restart Instead..."
|
|
329 |
#~ msgstr "Restarti anstataŭe..."
|
|
330 |
||
331 |
#~ msgid "Restart to Complete Update"
|
|
332 |
#~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon"
|
|
333 |
||
334 |
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
|
|
335 |
#~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon..."
|