~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
# translation of validatorsplugin.po to Arabic
# translation of validatorsplugin.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:38+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: plugin_validators.cpp:60
msgid "Validate Web Page"
msgstr "صدّق صفحة ويب"

#: plugin_validators.cpp:131
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&صدق صفحة ويب"

#: plugin_validators.cpp:137
msgid "Validate HTML (by URI)"
msgstr "صدق HTML (بواسطة العنوان)"

#: plugin_validators.cpp:141
msgid "Validate HTML (by Upload)"
msgstr "صدق HTML (بواسطة الرفع)"

#: plugin_validators.cpp:145
msgid "Validate CSS (by URI)"
msgstr "صدق CSS (بواسطة العنوان)"

#: plugin_validators.cpp:149
msgid "Validate CSS (by Upload)"
msgstr "صدق CSS (بواسطة الرفع)"

#: plugin_validators.cpp:154
msgid "Validate &Links"
msgstr "ال&تأكد من صلاحية الارتباطات"

#: plugin_validators.cpp:160
msgid "Validate Page"
msgstr "صدّق صفحة"

#: plugin_validators.cpp:164
msgid "View Validator Report"
msgstr "اعرض تقرير التصديق"

#: plugin_validators.cpp:172
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "إ&عداد التأكد من الصلاحية..."

#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
msgid "Remote Validation"
msgstr "تصديق عن بعد"

#: plugin_validators.cpp:325
msgid "Local Validation"
msgstr "تصديق محلي"

#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
#: plugin_validators.cpp:410
#, kde-format
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "بدون خطأ"
msgstr[1] "خطأ واحد"
msgstr[2] "خطئان"
msgstr[3] "%1 أخطاء"
msgstr[4] "%1 خطئا"
msgstr[5] "%1 خطأ"

#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
#: plugin_validators.cpp:411
#, kde-format
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "لا يوجد تحذيرات"
msgstr[1] "تحذير واحد"
msgstr[2] "تحذيران"
msgstr[3] "%1 تحذيرات"
msgstr[4] "%1 تحذيرا"
msgstr[5] "%1 تحذير"

#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
#: plugin_validators.cpp:404
#, kde-format
msgid "1 accessibility warning"
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
msgstr[0] "لا يوجد تحذيرات قابلية الوصول "
msgstr[1] "تحذير واحد في القابلية للوصول"
msgstr[2] "تحذيران في القابلية للوصول"
msgstr[3] "%1 تحذيرات في القابلية للوصول"
msgstr[4] "%1 تحذيرا في القابلية للوصول"
msgstr[5] "%1 تحذير في القابلية للوصول"

#: plugin_validators.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1، %2"

#: plugin_validators.cpp:370
msgid "HTML tidy results:"
msgstr "نتيجة ترتيب HTML:"

#: plugin_validators.cpp:384
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
"accessibility warning string"
msgid "Page: %1, %2, %3"
msgstr "الصفحة : %1، %2 ، %3"

#: plugin_validators.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "Page: %1, %2"
msgstr "الصفحة: %1، %2"

#: plugin_validators.cpp:400
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string, %4 the accessibility warning string"
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
msgstr "الإطار '%1': %2، %3، %4"

#: plugin_validators.cpp:408
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string"
msgid "Frame '%1': %2, %3"
msgstr "الإطار '%1': %2، %3"

#: plugin_validators.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن التأكد من العنوان المختار لأنه يحتوي على كلمة مرور تبعث العنوان "
"الى <b>%1</b>و هذا قد يعرض أمن<b>%2</b> للخطر.</qt>"

#: plugin_validators.cpp:534
#, fuzzy
#| msgid "Cannot Validate Source"
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "لم أستطع التأكد من الصلاحية المصدر"

#: plugin_validators.cpp:535
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "لا يمكنك التأكد من صلاحية أي شيء باستثناء صفحات الشبكة بهذا القابس."

#: plugin_validators.cpp:546
#, fuzzy
#| msgid "Malformed URL"
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "عنوان مشوَّه"

#: plugin_validators.cpp:547
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "رابط العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلا صححه ثم اعد المحاولة."

#: plugin_validators.cpp:573
msgid "Validation"
msgstr "التصديق"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"

#. i18n: file: plugin_validators.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:5
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"

#. i18n: file: plugin_validators.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات إضافي"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:11
msgid "Accessibility validation level:"
msgstr "مستوى التصديق للقابلية للوصول:"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:14
msgid "0 (No check)"
msgstr "0 (لا يفحص)"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:17
msgid "1"
msgstr "1"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:20
msgid "2"
msgstr "2"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:23
msgid "3"
msgstr "3"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: rc.cpp:26
msgid ""
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
"webpage has been loaded."
msgstr ""
"إذا مكن هذا الخيار ، فإن مصادق صفحات HTML الداخلي سينفذ بعد تحميل الصفحة ."

#. i18n: file: internalvalidator.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: rc.cpp:29
msgid "Run after loading"
msgstr "شغّل بعد التحميل"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:32
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "المتأكد من صلاحية HTML/XML"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:35 rc.cpp:44 rc.cpp:53
msgid "URL:"
msgstr "عنوان الإنترنت (URL):"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
msgid "Upload:"
msgstr "التحميل إلى الشبكة:"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:41
msgid "CSS Validator"
msgstr "المتأكد من صلاحية CSS"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:50
msgid "Link Validator"
msgstr "أداة التأكد من صلاحية الارتباطات"

#. i18n: file: reportwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:56
msgid "Frame"
msgstr "الإطار"

#. i18n: file: reportwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:59
msgid "Row"
msgstr "الصف"

#. i18n: file: reportwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:62
msgid "Column"
msgstr "العمود"

#. i18n: file: reportwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:65
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

#: reportdialog.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Validation Report"
msgctxt "@title:window"
msgid "Validation Report"
msgstr "تقرير المصادقة"

#: reportdialog.cpp:77
msgctxt "Validation status"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: reportdialog.cpp:85
msgctxt "Validation status"
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: reportdialog.cpp:93
msgctxt "Validation status"
msgid "Accessibility warning"
msgstr "تحدير في قابلية للوصول"

#: validatorsdialog.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Configure Validator Plugin"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Validator Plugin"
msgstr "اضبط ملحق المصادق"

#: validatorsdialog.cpp:42
msgid "Internal Validation"
msgstr "مصادقة داخلية"