~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
# translation of desktop_kdegraphics.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po 1221922 2011-02-21 06:47:00Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: dds/kfile_dds.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "DirectDraw Surface Info"
msgstr "Данни за DirectDraw Surface"

#: exr/kfile_exr.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "EXR Info"
msgstr "Данни за EXR"

#: pnm/kfile_pnm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "PNM Info"
msgstr "Данни за PNM"

#: raw/kfile_raw.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "RAW Camera Files"
msgstr "Файлове RAW от фотоапарат"

#: rgb/kfile_rgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "SGI Image (RGB)"
msgstr "SGI изображение (RGB)"

#: tiff/kfile_tiff.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "TIFF File Meta Info"
msgstr "Метаданни на файл TIFF"

#: xps/kfile_xps.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XML Paper Specification Info"
msgstr "Данни за хартия в XML"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Преглед на изображения"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A simple image viewer"
#~ msgstr "Програма за преглед на изображения"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Start a Slideshow"
#~ msgstr "Пускане на прожекция"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
#~ msgstr "Изтегляне на снимки с Gwenview"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
#~ msgstr "Програма за снимки Gwenview"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Kamera"
#~ msgstr "Настройки на фотоапарат"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифров фотоапарат"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open with File Manager"
#~ msgstr "Отваряне в файлов браузър"

#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Color Chooser"
#~ msgstr "Избор на цвят"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KColorChooser"
#~ msgstr "KColorChooser"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A monitor calibration tool"
#~ msgstr "Калибриране на монитора"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гама"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KolourPaint"
#~ msgstr "KolourPaint"

#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Paint Program"
#~ msgstr "Графичен редактор"

#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Screen Ruler"
#~ msgstr "Линийка за екрана"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KRuler"
#~ msgstr "KRuler"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "On-Screen Ruler"
#~ msgstr "Линийка за екрана"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
#~ msgstr "Преместване с клавиши"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
#~ msgstr "Линийката е преместена на ниво пиксели чрез клавишите"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Scan Service"
#~ msgstr "Услуга за сканиране"

#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Screen Capture Program"
#~ msgstr "Снимки на екрана"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSnapshot"
#~ msgstr "KSnapshot"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KIPIPlugin"
#~ msgstr "KIPIPlugin"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A KIPI Plugin"
#~ msgstr "Приставка KIPI"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "File format backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за файлови формати"

#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
#~ msgstr "kioslave за показване на помощни файлове за Windows"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "chmlib"
#~ msgstr "chmlib"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за помощни файлове на Windows"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Okular"
#~ msgstr "Okular"

#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Document Viewer"
#~ msgstr "Преглед на доументи"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comic Book"
#~ msgstr "Комикс"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за комикси"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "djvu"
#~ msgstr "djvu"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за DjVu"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "dvi"
#~ msgstr "dvi"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "DVI backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за DVI"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EPub document"
#~ msgstr "Документ EPub"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "EPub backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за EPub"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fax documents"
#~ msgstr "Факс"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за факс G3/G4"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FictionBook document"
#~ msgstr "Документ FictionBook"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за FictionBook"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Image libraries"
#~ msgstr "Библиотеки на KDE за изображения"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Image backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за изображения"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobipocket document"
#~ msgstr "Документ Mobipocket"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за Mobipocket"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument format"
#~ msgstr "Формат OpenDocument"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за OpenDocument"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plucker document"
#~ msgstr "Докумет Plucker"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за Plucker"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poppler"
#~ msgstr "Poppler"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
#~ msgstr "Ядро на Okular за PDF, използващо poppler"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ghostscript"
#~ msgstr "Ghostscript"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за Ghostscript PS/PDF"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Okular TIFF Library"
#~ msgstr "Библиотека на Okular за TIFF"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за TIFF"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
#~ msgstr "Приставка на Okular за XPS"

#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "XPS backend for Okular"
#~ msgstr "Ядро на Okular за XPS"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Svg Part"
#~ msgstr "Модул за Svg"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobipocket Files"
#~ msgstr "Файлове за Mobipocket"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
#~ msgstr "Файлове PostScript, PDF и DVI"

#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
#~ msgstr "Снимки RAW от фотоапарат"