~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
# translation of libphonon.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 00:11+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: audiooutput.cpp:485 audiooutput.cpp:523
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Звуковото устройството <b>%1</b> не работи.<br/>Връщане към <b>%2</b>."
"</html>"

#: audiooutput.cpp:498
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Превключване към звуковото устройство <b>%1</b><br/>, което има току-"
"що стана налично и има по-висок приоритет.</html>"

#: audiooutput.cpp:501 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Връщане към устройство \"%1\""

#: audiooutput.cpp:516
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Превключване към звековото устройство <b>%1</b><br/>, което има по-"
"висок приоритет или е специално настроено за този поток.</html>"

#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: phononnamespace.cpp:61
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Комуникация"

#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: phononnamespace.cpp:67
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"

#: pulsesupport.cpp:178 pulsesupport.cpp:189
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Звуков сървър PulseAudio"

#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189
#: volumeslider.cpp:204
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Сила на звука: %1%"

#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Използвайте плъзгача, за да нагласите силата на звука. Наляво е 0%, а "
"надясно - %1%"

#: volumeslider.cpp:184
msgid "Muted"
msgstr "Заглушаване"