~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-fi/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
# translation of kwrite.po to Finnish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwrite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 05:48+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:474
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Tekstimuokkainosaa ei löytynyt.\n"
"Tarkasta KDE-asennuksesi."

#: kwriteapp.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Tiedostoa ”%1” ei voitu avata, koska se ei ole tavallinen tiedosto vaan "
"kansio."

#: kwritemain.cpp:138
msgid "Use this command to close the current document"
msgstr "Käytä tätä sulkeaksesi nykyisen asiakirjan"

#: kwritemain.cpp:142
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Käytä tätä luodaksesi uuden asiakirjan"

#: kwritemain.cpp:144
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr "Käytä tätä avataksesi olemassa olevan asiakirjan"

#: kwritemain.cpp:148
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Tässä luettelossa näet tiedostot, jotka olet viimeksi avannut. Voit avata "
"tästä haluamasi tiedoston."

#: kwritemain.cpp:152
msgid "&New Window"
msgstr "&Uusi ikkuna"

#: kwritemain.cpp:154
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Luo uusi näkymä nykyiselle asiakirjalle"

#: kwritemain.cpp:157
msgid "Close the current document view"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"

#: kwritemain.cpp:164
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Käytä tätä näyttääksesi tai piilottaaksesi tilarivin"

#: kwritemain.cpp:166
msgid "Sho&w Path"
msgstr "Näytä p&olku"

#: kwritemain.cpp:169
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Näytä asiakirjan koko polku ikkunan otsikossa"

#: kwritemain.cpp:172
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Muokkaa ohjelman näppäimistöyhdistelmiä."

#: kwritemain.cpp:176
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Muokkaa työkalurivejä."

#: kwritemain.cpp:179
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Tietoja muokkainosasta"

#: kwritemain.cpp:188 kwritemain.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Rivi: %1 Sar: %2 "

#: kwritemain.cpp:199
msgid " INS "
msgstr " LIS "

#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
msgid " LINE "
msgstr " RIVI "

#: kwritemain.cpp:255
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: kwritemain.cpp:270
msgid ""
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
"the current user."
msgstr ""
"Valittua tiedostoa ei voitu lukea, varmista että se on olemassa ja "
"luettavissa käyttäjälle."

#: kwritemain.cpp:545
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
msgid " BLOCK "
msgstr " LOHKO "

#: kwritemain.cpp:590
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"

# pmap: =/gen=KWriten/
# pmap: =/elat=KWritesta/
#: kwritemain.cpp:627
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"

#: kwritemain.cpp:629
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite - Tekstimuokkain"

#: kwritemain.cpp:630
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000–2010 Kate-kehittäjät"

#: kwritemain.cpp:631
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"

#: kwritemain.cpp:631
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: kwritemain.cpp:632
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"

#: kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:633 kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:640
msgid "Core Developer"
msgstr "Pääkehittäjä"

#: kwritemain.cpp:633
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"

#: kwritemain.cpp:634
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: kwritemain.cpp:635
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"

#: kwritemain.cpp:635
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Kehittäjä ja värikorostusvelho"

#: kwritemain.cpp:636
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: kwritemain.cpp:636
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Puskurointijärjestelmä"

#: kwritemain.cpp:637
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"

#: kwritemain.cpp:637
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Muokkauskomennot"

#: kwritemain.cpp:638
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"

#: kwritemain.cpp:638
msgctxt ""
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testaus, ..."

#: kwritemain.cpp:639
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"

#: kwritemain.cpp:639
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Entinen pääkehittäjä"

#: kwritemain.cpp:640
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"

#: kwritemain.cpp:641
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"

#: kwritemain.cpp:641
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite-kehittäjä"

#: kwritemain.cpp:642
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"

#: kwritemain.cpp:642
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWriten sovitus KParts-komponentiksi"

#: kwritemain.cpp:643
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"

#: kwritemain.cpp:644
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"

#: kwritemain.cpp:645
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"

#: kwritemain.cpp:645
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Kumoamishistoria, KSpell-integrointi"

#: kwritemain.cpp:646
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"

#: kwritemain.cpp:646
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML-syntaksiväritys"

#: kwritemain.cpp:647
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"

#: kwritemain.cpp:647
msgid "Patches and more"
msgstr "Paikkauksia ja muuta"

#: kwritemain.cpp:649
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"

#: kwritemain.cpp:649
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr ""
"Värikorostus RPM Spec -tiedostoille, Perlille, Diff-tiedostoille ja muuta"

#: kwritemain.cpp:650
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"

#: kwritemain.cpp:650
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Värikorostus VHDL-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:651
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"

#: kwritemain.cpp:651
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Värikorostus SQL-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:652
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"

#: kwritemain.cpp:652
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Värikorostus Ferite-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:653
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"

#: kwritemain.cpp:653
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Värikorostus ILERPG-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:654
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"

#: kwritemain.cpp:654
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Värikorostus LaTeX-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:655
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"

#: kwritemain.cpp:655
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Värikorostus Makefile- ja Python-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:656
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"

#: kwritemain.cpp:656
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Värikorostus Python-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:657
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"

#: kwritemain.cpp:658
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"

#: kwritemain.cpp:658
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Värikorostus Scheme-tiedostoille"

#: kwritemain.cpp:659
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"

#: kwritemain.cpp:659
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP:n avainsana/tietotyyppiluettelo"

#: kwritemain.cpp:660
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"

#: kwritemain.cpp:660
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
msgid "Very nice help"
msgstr "Apua ja neuvoja"

#: kwritemain.cpp:661
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Kaikki muut kehitykseen osallistuneet ja jotka unohdin mainita"

#: kwritemain.cpp:669
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Lue stdin-syötteen sisältö"

#: kwritemain.cpp:670
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Aseta avattavan tiedoston merkistö"

#: kwritemain.cpp:671
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Siirry riville"

#: kwritemain.cpp:672
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Siirry sarakkeeseen"

#: kwritemain.cpp:673
msgid "Document to open"
msgstr "Avattava asiakirja"

#: kwritemain.cpp:687
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Valitse muokkainosa"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"

#. i18n: file: kwriteui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"

#. i18n: file: kwriteui.rc:27
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:8
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"

#. i18n: file: kwriteui.rc:39
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:11
msgid "&View"
msgstr "&Näkymä"

#. i18n: file: kwriteui.rc:45
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:14
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"

#. i18n: file: kwriteui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:17
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"

#. i18n: file: kwriteui.rc:62
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:20
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"

#. i18n: file: kwriteui.rc:67
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:23
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"