~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ja/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-0bin2mvse9yz0j0i
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 12:19+0000\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:11-0700\n"
20
20
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
21
21
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
22
 
"Language: ja\n"
23
22
"MIME-Version: 1.0\n"
24
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Language: ja\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
27
"X-Accelerator-Marker: \n"
28
28
"X-Text-Markup: \n"
33
33
msgid "Free Space Notifier"
34
34
msgstr "空き領域の通知"
35
35
 
36
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:61
 
36
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
37
37
msgctxt "Comment"
38
38
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
39
39
msgstr "ホームフォルダの空き領域が少なくなったとき警告します"
43
43
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
44
44
msgstr "KDE 空き領域デーモン"
45
45
 
46
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
46
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
47
47
msgctxt "Name"
48
48
msgid "Low Disk Space"
49
49
msgstr "ディスクの空き領域が少ないです"
50
50
 
51
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:122
52
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:99
 
51
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
 
52
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
53
53
msgctxt "Name"
54
54
msgid "Warning"
55
55
msgstr "警告"
56
56
 
57
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:208
58
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:185
 
57
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
 
58
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
59
59
msgctxt "Comment"
60
60
msgid "Used for warning notifications"
61
61
msgstr "警告の通知に使用"
62
62
 
63
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:281
 
63
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
64
64
msgctxt "Name"
65
65
msgid "Running low on disk space"
66
66
msgstr "ディスクの空き領域が少ないです"
67
67
 
68
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:336
 
68
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
69
69
msgctxt "Comment"
70
70
msgid "You are running low on disk space"
71
71
msgstr "ディスクの空き領域が少なくなりました"
85
85
msgid "A modifier key has become active"
86
86
msgstr "修飾キーがアクティブになりました"
87
87
 
88
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:173
 
88
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
89
89
msgctxt "Comment"
90
90
msgid ""
91
91
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
92
92
msgstr "修飾キー (Shift や Ctrl) の状態が変更され、アクティブになりました"
93
93
 
94
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:251
 
94
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
95
95
msgctxt "Name"
96
96
msgid "A modifier key has become inactive"
97
97
msgstr "修飾キーが非アクティブになりました"
98
98
 
99
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:328
 
99
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
100
100
msgctxt "Comment"
101
101
msgid ""
102
102
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
103
103
msgstr "修飾キー (Shift や Ctrl) の状態が変更され、非アクティブになりました"
104
104
 
105
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:406
 
105
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
106
106
msgctxt "Name"
107
107
msgid "A modifier key has been locked"
108
108
msgstr "修飾キーがロックされました"
109
109
 
110
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:483
 
110
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
111
111
msgctxt "Comment"
112
112
msgid ""
113
113
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
116
116
"修飾キー (Shift や Ctrl) がロックされ、続くキー押下のすべてに対してアクティブ"
117
117
"になりました"
118
118
 
119
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:560
 
119
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
120
120
msgctxt "Name"
121
121
msgid "A lock key has been activated"
122
122
msgstr "ロックキーがアクティブになりました"
123
123
 
124
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:639
 
124
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
125
125
msgctxt "Comment"
126
126
msgid ""
127
127
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
129
129
msgstr ""
130
130
"ロックキー (Caps Lock や Num Lock) の状態が変更され、非アクティブになりました"
131
131
 
132
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:716
 
132
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
133
133
msgctxt "Name"
134
134
msgid "A lock key has been deactivated"
135
135
msgstr "ロックキーが非アクティブになりました"
136
136
 
137
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:794
 
137
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
138
138
msgctxt "Comment"
139
139
msgid ""
140
140
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
142
142
msgstr ""
143
143
"ロックキー (Caps Lock や Num Lock) の状態が変更され、非アクティブになりました"
144
144
 
145
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:871
146
 
msgctxt "Name"
147
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
148
 
msgstr "スティッキーキーが有効または無効になりました"
149
 
 
150
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:948
151
 
msgctxt "Comment"
152
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
153
 
msgstr "スティッキーキーが有効または無効になりました"
154
 
 
155
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1030
156
 
msgctxt "Name"
157
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
158
 
msgstr "スローキーが有効または無効になりました"
159
 
 
160
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1106
161
 
msgctxt "Comment"
162
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
163
 
msgstr "スローキーが有効または無効になりました"
164
 
 
165
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1187
166
 
msgctxt "Name"
167
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
168
 
msgstr "バウンスキーが有効または無効になりました"
169
 
 
170
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1263
171
 
msgctxt "Comment"
172
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
173
 
msgstr "バウンスキーが有効または無効になりました"
174
 
 
175
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1344
 
145
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
 
146
msgctxt "Name"
 
147
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
148
msgstr "スティッキーキーが有効または無効になりました"
 
149
 
 
150
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
 
151
msgctxt "Comment"
 
152
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
153
msgstr "スティッキーキーが有効または無効になりました"
 
154
 
 
155
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
 
156
msgctxt "Name"
 
157
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
158
msgstr "スローキーが有効または無効になりました"
 
159
 
 
160
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
 
161
msgctxt "Comment"
 
162
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
163
msgstr "スローキーが有効または無効になりました"
 
164
 
 
165
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
 
166
msgctxt "Name"
 
167
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
168
msgstr "バウンスキーが有効または無効になりました"
 
169
 
 
170
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
 
171
msgctxt "Comment"
 
172
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
173
msgstr "バウンスキーが有効または無効になりました"
 
174
 
 
175
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
176
176
msgctxt "Name"
177
177
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
178
178
msgstr "マウスキーが有効または無効になりました"
179
179
 
180
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1421
 
180
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
181
181
msgctxt "Comment"
182
182
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
183
183
msgstr "マウスキーが有効または無効になりました"
238
238
msgid "Date and Time Control Module"
239
239
msgstr "日付と時刻の設定モジュール"
240
240
 
241
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:69
 
241
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
242
242
msgctxt "Name"
243
243
msgid "Save the date/time settings"
244
244
msgstr "日付と時刻の設定を保存"
245
245
 
246
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:134
 
246
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
247
247
msgctxt "Description"
248
248
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
249
249
msgstr "システムポリシーにより、日時設定を保存することができません。"
263
263
msgid "Desktop Theme"
264
264
msgstr "デスクトップテーマ"
265
265
 
266
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:71
 
266
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:73
267
267
msgctxt "Comment"
268
268
msgid "Customize the desktop theme"
269
269
msgstr "デスクトップテーマのカスタマイズ"
284
284
msgstr "ディスプレイ"
285
285
 
286
286
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
287
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:64
 
287
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:66
288
288
msgctxt "Comment"
289
289
msgid "Display Settings"
290
290
msgstr "ディスプレイの設定"
294
294
msgid "Joystick settings"
295
295
msgstr "ジョイスティックの設定"
296
296
 
297
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:136
 
297
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:137
298
298
msgctxt "Name"
299
299
msgid "Joystick"
300
300
msgstr "ジョイスティック"
304
304
msgid "Cursor Theme"
305
305
msgstr "カーソルテーマ"
306
306
 
307
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:64
 
307
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:66
308
308
msgctxt "Comment"
309
309
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
310
310
msgstr "マウスカーソル表示のカスタマイズ"
380
380
msgid "Manage system-wide fonts."
381
381
msgstr "システム全般のフォントを管理。"
382
382
 
383
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:157
 
383
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
384
384
msgctxt "Description"
385
385
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
386
386
msgstr "システム全般のフォント設定を変更するには権限が必要です。"
400
400
msgid "Font Viewer"
401
401
msgstr "フォントビューア"
402
402
 
403
 
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
404
 
msgctxt "Name"
405
 
msgid "Install KDE Theme"
406
 
msgstr "KDE テーマのインストール"
407
 
 
408
 
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "Theme Manager"
411
 
msgstr "テーママネージャ"
412
 
 
413
 
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:104
414
 
msgctxt "Comment"
415
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
416
 
msgstr "グローバル KDE 外観テーマの管理"
417
 
 
418
403
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
419
404
msgctxt "Name"
420
405
msgid "Launch Feedback"
421
406
msgstr "起動フィードバック"
422
407
 
423
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:101
 
408
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
424
409
msgctxt "Comment"
425
410
msgid "Choose application-launch feedback style"
426
411
msgstr "アプリケーション起動フィードバックのスタイルを選択"
430
415
msgid "KRandRTray"
431
416
msgstr "KRandRTray"
432
417
 
433
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:90
 
418
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
434
419
msgctxt "GenericName"
435
420
msgid "Screen Resize & Rotate"
436
421
msgstr "スクリーンのリサイズと回転"
437
422
 
438
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:178
 
423
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
439
424
msgctxt "Comment"
440
425
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
441
426
msgstr "スクリーンのサイズや向きを変更するためのアプレット"
470
455
msgid "Smartcards"
471
456
msgstr "スマートカード"
472
457
 
473
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:105
 
458
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
474
459
msgctxt "Comment"
475
460
msgid "Configure smartcard support"
476
461
msgstr "スマートカードサポートの設定"
497
482
msgstr "ウィジェットの挙動と KDE のスタイルを変更"
498
483
 
499
484
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
500
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:67
 
485
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
501
486
msgctxt "Name"
502
487
msgid "Workspace"
503
488
msgstr "ワークスペース"
504
489
 
505
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:79
 
490
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:81
506
491
msgctxt "Comment"
507
492
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
508
493
msgstr "Plasma ワークスペースのグローバルオプション"
572
557
msgid "Login Manager Control Module"
573
558
msgstr "ログインマネージャコントロールモジュール"
574
559
 
575
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:60
 
560
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
576
561
msgctxt "Name"
577
562
msgid "Save the Login Manager settings"
578
563
msgstr "ログインマネージャ設定を保存"
579
564
 
580
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:116
 
565
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
581
566
msgctxt "Description"
582
567
msgid ""
583
568
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
584
569
msgstr "ログインマネージャの設定を変更するには管理者権限が必要です"
585
570
 
586
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:172
 
571
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
587
572
msgctxt "Name"
588
573
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
589
574
msgstr "ログインマネージャで表示されるユーザ画像を管理します"
590
575
 
591
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:226
 
576
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
592
577
msgctxt "Description"
593
578
msgid ""
594
579
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
595
580
"Manager"
596
581
msgstr "ログインマネージャにおけるユーザ画像を管理するには管理者権限が必要です"
597
582
 
598
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:283
 
583
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
599
584
msgctxt "Name"
600
585
msgid "Manage themes for the Login Manager"
601
586
msgstr "ログインマネージャのテーマを管理します"
602
587
 
603
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:338
 
588
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
604
589
msgctxt "Description"
605
590
msgid ""
606
591
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
612
597
msgid "Login Screen"
613
598
msgstr "ログインスクリーン"
614
599
 
615
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
600
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
616
601
msgctxt "Comment"
617
602
msgid "Configure the login manager (KDM)"
618
603
msgstr "ログインマネージャ (KDM) の設定"
671
656
msgid "AMATERUS"
672
657
msgstr "AMATERUS"
673
658
 
674
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:92
 
659
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
675
660
msgctxt "Comment"
676
661
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
677
662
msgstr "ウィンドウのグループ化が可能な GTK+ ベースのウィンドウマネージャ"
691
676
msgid "ASClassic"
692
677
msgstr "ASClassic"
693
678
 
694
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:92
 
679
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
695
680
msgctxt "Comment"
696
681
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
697
682
msgstr "AfterStep クラシック, AfterStep v1.1 ベースのウィンドウマネージャ"
701
686
msgid "awesome"
702
687
msgstr "awesome"
703
688
 
704
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:70
 
689
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
705
690
msgctxt "Comment"
706
691
msgid "Highly configurable framework window manager"
707
692
msgstr "細かく設定可能なフレームワークウィンドウマネージャ"
755
740
msgid "Enlightenment DR16"
756
741
msgstr "Enlightenment DR16"
757
742
 
758
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:83
759
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:92
 
743
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
744
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
760
745
msgctxt "Comment"
761
746
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
762
747
msgstr "詳細な部分までもテーマ化が可能な非常に多機能のウィンドウマネージャ"
771
756
msgid "EvilWM"
772
757
msgstr "EvilWM"
773
758
 
774
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:92
 
759
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
775
760
msgctxt "Comment"
776
761
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
777
762
msgstr "AEWM ベースの小さなウィンドウマネージャ"
781
766
msgid "Fluxbox"
782
767
msgstr "Fluxbox"
783
768
 
784
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:92
 
769
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
785
770
msgctxt "Comment"
786
771
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
787
772
msgstr ""
836
821
msgid "Golem"
837
822
msgstr "Golem"
838
823
 
839
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:93
 
824
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
840
825
msgctxt "Comment"
841
826
msgid "A lightweight window manager"
842
827
msgstr "軽量なウィンドウマネージャ"
846
831
msgid "IceWM"
847
832
msgstr "IceWM"
848
833
 
849
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:93
 
834
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
850
835
msgctxt "Comment"
851
836
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
852
837
msgstr "Windows95, OS/2, Motif に似たウィンドウマネージャ"
856
841
msgid "Ion"
857
842
msgstr "Ion"
858
843
 
859
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:92
 
844
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
860
845
msgctxt "Comment"
861
846
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
862
847
msgstr "PWM ベースのキーボード操作に適したタイル表示式のウィンドウマネージャ"
863
848
 
 
849
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
850
#, fuzzy
 
851
#| msgctxt "Name"
 
852
#| msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
853
msgctxt "Name"
 
854
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
855
msgstr "Plasma デスクトップのワークスペース"
 
856
 
 
857
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:34
 
858
msgctxt "Comment"
 
859
msgid "The desktop made by KDE"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
863
msgctxt "Name"
 
864
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:34
 
868
msgctxt "Comment"
 
869
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
870
msgstr ""
 
871
 
864
872
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
865
873
msgctxt "Name"
866
874
msgid "LarsWM"
867
875
msgstr "LarsWM"
868
876
 
869
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:92
 
877
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
870
878
msgctxt "Comment"
871
879
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
872
880
msgstr ""
878
886
msgid "LWM"
879
887
msgstr "LWM"
880
888
 
881
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:92
 
889
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
882
890
msgctxt "Comment"
883
891
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
884
892
msgstr "設定項目のない、単純なウィンドウマネージャ"
888
896
msgid "LXDE"
889
897
msgstr "LXDE"
890
898
 
891
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
899
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
892
900
msgctxt "Comment"
893
901
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
894
902
msgstr "Lightweight X11 desktop environment"
898
906
msgid "Matchbox"
899
907
msgstr "Matchbox"
900
908
 
901
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:91
 
909
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
902
910
msgctxt "Comment"
903
911
msgid "A window manager for handheld devices"
904
912
msgstr "ハンドヘルドデバイス向けのウィンドウマネージャ"
918
926
msgid "MWM"
919
927
msgstr "MWM"
920
928
 
921
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:93
 
929
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
922
930
msgctxt "Comment"
923
931
msgid "The Motif Window Manager"
924
932
msgstr "Motif 風のウィンドウマネージャ"
928
936
msgid "OLVWM"
929
937
msgstr "OLVWM"
930
938
 
931
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:93
 
939
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
932
940
msgctxt "Comment"
933
941
msgid ""
934
942
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
940
948
msgid "OLWM"
941
949
msgstr "OLWM"
942
950
 
943
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:93
 
951
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
944
952
msgctxt "Comment"
945
953
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
946
954
msgstr "伝統的な OpenLook ウィンドウマネージャ"
960
968
msgid "Oroborus"
961
969
msgstr "Oroborus"
962
970
 
963
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:92
 
971
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
964
972
msgctxt "Comment"
965
973
msgid "A lightweight themeable window manager"
966
974
msgstr "テーマ化可能な軽量のウィンドウマネージャ"
970
978
msgid "Phluid"
971
979
msgstr "Phluid"
972
980
 
973
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:92
 
981
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
974
982
msgctxt "Comment"
975
983
msgid "An Imlib2 based window manager"
976
984
msgstr "Imlib2 ベースのウィンドウマネージャ"
980
988
msgid "PWM"
981
989
msgstr "PWM"
982
990
 
983
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:92
 
991
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
984
992
msgctxt "Comment"
985
993
msgid ""
986
994
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
991
999
msgid "QVWM"
992
1000
msgstr "QVWM"
993
1001
 
994
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:93
 
1002
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
995
1003
msgctxt "Comment"
996
1004
msgid "A Windows 95 like window manager"
997
1005
msgstr "Windows95 風のウィンドウマネージャ"
1001
1009
msgid "Ratpoison"
1002
1010
msgstr "Ratpoison"
1003
1011
 
1004
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:93
 
1012
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1005
1013
msgctxt "Comment"
1006
1014
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1007
1015
msgstr ""
1012
1020
msgid "Sapphire"
1013
1021
msgstr "Sapphire"
1014
1022
 
1015
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:93
 
1023
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1016
1024
msgctxt "Comment"
1017
1025
msgid "A minimal but configurable window manager"
1018
1026
msgstr "各種設定が可能な小さなウィンドウマネージャ"
1022
1030
msgid "Sawfish"
1023
1031
msgstr "Sawfish"
1024
1032
 
1025
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:93
 
1033
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1026
1034
msgctxt "Comment"
1027
1035
msgid ""
1028
1036
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1078
1086
msgid "Waimea"
1079
1087
msgstr "Waimea"
1080
1088
 
1081
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:92
 
1089
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1082
1090
msgctxt "Comment"
1083
1091
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1084
1092
msgstr "Blackbox ベースの高度なカスタマイズが可能なウィンドウマネージャ"
1098
1106
msgid "WindowMaker"
1099
1107
msgstr "WindowMaker"
1100
1108
 
1101
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:92
 
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1102
1110
msgctxt "Comment"
1103
1111
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1104
1112
msgstr "NextStep にとてもよく似たシンプルなウィンドウマネージャ"
1108
1116
msgid "Xfce 4"
1109
1117
msgstr "Xfce 4"
1110
1118
 
1111
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:32
 
1119
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:49
1112
1120
msgctxt "Comment"
1113
1121
msgid ""
1114
1122
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1167
1175
msgid "Input Actions"
1168
1176
msgstr "入力アクション"
1169
1177
 
1170
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:88
 
1178
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1171
1179
msgctxt "Comment"
1172
1180
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1173
1181
msgstr "入力アクションサービスはキー押下時の設定されたアクションを実行します"
1174
1182
 
1175
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:150
 
1183
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
1176
1184
msgctxt "Comment"
1177
1185
msgid "Comment"
1178
1186
msgstr "コメント"
1182
1190
msgid "KMenuEdit"
1183
1191
msgstr "KMenuEdit"
1184
1192
 
1185
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:219
 
1193
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
1186
1194
msgctxt "Name"
1187
1195
msgid "Search"
1188
1196
msgstr "検索"
1189
1197
 
1190
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:301 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:519
1191
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:753 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1011
1192
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1440 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1853
1193
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3268 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:344
 
1198
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
 
1199
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:765 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1025
 
1200
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1471 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1888
 
1201
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3315 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
1194
1202
msgctxt "Comment"
1195
1203
msgid "Simple_action"
1196
1204
msgstr "Simple_action"
1204
1212
"このグループには KHotkeys が提供するさまざまな機能の使用例が含まれています "
1205
1213
"(標準設定ではこのグループとそのアクションはすべて無効になっています)。"
1206
1214
 
1207
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:76
 
1215
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
1208
1216
msgctxt "Name"
1209
1217
msgid "Examples"
1210
1218
msgstr "使用例"
1211
1219
 
1212
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
 
1220
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
1213
1221
msgctxt "Comment"
1214
1222
msgid ""
1215
1223
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1218
1226
"Ctrl+Alt+I を押すと、存在すれば KSIRC ウィンドウがアクティブになります。これ"
1219
1227
"は単純です。"
1220
1228
 
1221
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:246
 
1229
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
1222
1230
msgctxt "Name"
1223
1231
msgid "Activate KSIRC Window"
1224
1232
msgstr "KSIRC ウィンドウをアクティブに"
1225
1233
 
1226
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:336
 
1234
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
1227
1235
msgctxt "Comment"
1228
1236
msgid "KSIRC window"
1229
1237
msgstr "KSIRC ウィンドウ"
1230
1238
 
1231
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:424
 
1239
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
1232
1240
msgctxt "Comment"
1233
1241
msgid "KSIRC"
1234
1242
msgstr "KSIRC"
1235
1243
 
1236
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:603
 
1244
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
1237
1245
msgctxt "Comment"
1238
1246
msgid ""
1239
1247
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1258
1266
"ン)                                  Shift+; (US 配列の場合)\\n' '  (スペー"
1259
1267
"ス)                              Space"
1260
1268
 
1261
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:659
 
1269
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:670
1262
1270
msgctxt "Name"
1263
1271
msgid "Type 'Hello'"
1264
1272
msgstr "'Hello' を入力"
1265
1273
 
1266
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:837
 
1274
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:850
1267
1275
msgctxt "Comment"
1268
1276
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1269
1277
msgstr "Ctrl+Alt+T を押して Konsole を起動します。"
1270
1278
 
1271
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:914
 
1279
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:928
1272
1280
msgctxt "Name"
1273
1281
msgid "Run Konsole"
1274
1282
msgstr "Konsole を起動"
1275
1283
 
1276
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1095
 
1284
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
1277
1285
#, fuzzy
1278
1286
#| msgctxt "Comment"
1279
1287
#| msgid ""
1319
1327
"Designer by Trolltech' というタイトルを持っているようなので、そのタイトルを持"
1320
1328
"つアクティブウィンドウという条件を指定します。"
1321
1329
 
1322
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1124
 
1330
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1148
1323
1331
msgctxt "Name"
1324
1332
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1325
1333
msgstr "Qt デザイナーで Ctrl+W を Ctrl+F4 に割り当て直す"
1326
1334
 
1327
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1216
 
1335
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1241
1328
1336
msgctxt "Comment"
1329
1337
msgid "Qt Designer"
1330
1338
msgstr "Qt デザイナー"
1331
1339
 
1332
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1320
 
1340
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1346
1333
1341
msgctxt "Comment"
1334
1342
msgid ""
1335
1343
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1340
1348
"インの 'qdbus' ツールを使用するようにいろいろな種類の D-Bus コールを使用する"
1341
1349
"ことができます。"
1342
1350
 
1343
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1383
 
1351
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1410
1344
1352
msgctxt "Name"
1345
1353
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1346
1354
msgstr ""
1347
1355
 
1348
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1524
 
1356
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1556
1349
1357
msgctxt "Comment"
1350
1358
msgid ""
1351
1359
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1365
1373
"ある XMMS も制御することができます。\\n\\n('XMMS_Player' を見るには、'xprop' "
1366
1374
"を実行し、XMMS ウィンドウをクリックして WM_CLASS を探します)"
1367
1375
 
1368
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1579
 
1376
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1613
1369
1377
msgctxt "Name"
1370
1378
msgid "Next in XMMS"
1371
1379
msgstr "XMMS の次の曲"
1372
1380
 
1373
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1671
 
1381
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1706
1374
1382
msgctxt "Comment"
1375
1383
msgid "XMMS window"
1376
1384
msgstr "XMMS ウィンドウ"
1377
1385
 
1378
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1761
 
1386
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1796
1379
1387
msgctxt "Comment"
1380
1388
msgid "XMMS Player window"
1381
1389
msgstr "XMMS プレーヤーウィンドウ"
1382
1390
 
1383
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1937
 
1391
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1973
1384
1392
msgctxt "Comment"
1385
1393
msgid ""
1386
1394
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1421
1429
"されています。これらのジェスチャーは、アクティブなウィンドウが Konqueror の場"
1422
1430
"合 (ウィンドウのクラスが 'konqueror' を含む場合) にのみ有効になります。"
1423
1431
 
1424
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1993
 
1432
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2031
1425
1433
msgctxt "Name"
1426
1434
msgid "Konqi Gestures"
1427
1435
msgstr "Konqi ジェスチャー"
1428
1436
 
1429
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2074
1430
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
 
1437
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2113
 
1438
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1431
1439
msgctxt "Comment"
1432
1440
msgid "Konqueror window"
1433
1441
msgstr "Konqueror ウィンドウ"
1434
1442
 
1435
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2164 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2254
1436
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
1437
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:349
 
1443
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2204 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2294
 
1444
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1445
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
1438
1446
msgctxt "Comment"
1439
1447
msgid "Konqueror"
1440
1448
msgstr "Konqueror"
1441
1449
 
1442
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2349
1443
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:521
 
1450
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
 
1451
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
1444
1452
msgctxt "Name"
1445
1453
msgid "Back"
1446
1454
msgstr "戻る"
1447
1455
 
1448
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2451 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2642
1449
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2833 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3024
1450
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:780
1451
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1029
1452
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1264
1453
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1521
1454
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1777
1455
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1868
1456
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2120
1457
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
1458
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
1459
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2886
1460
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3139
1461
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3391
1462
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3653
1463
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3911
 
1456
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2491 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2683
 
1457
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2875 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3067
 
1458
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
 
1459
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
 
1460
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
 
1461
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
 
1462
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
 
1463
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
 
1464
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
 
1465
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
 
1466
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
 
1467
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
 
1468
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
 
1469
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
 
1470
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
 
1471
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
1464
1472
msgctxt "Comment"
1465
1473
msgid "Gesture_triggers"
1466
1474
msgstr "Gesture_triggers"
1467
1475
 
1468
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2540
1469
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2528
 
1476
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2581
 
1477
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
1470
1478
msgctxt "Name"
1471
1479
msgid "Forward"
1472
1480
msgstr "進む"
1473
1481
 
1474
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2731
1475
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:927
 
1482
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2773
 
1483
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
1476
1484
msgctxt "Name"
1477
1485
msgid "Up"
1478
1486
msgstr "上へ"
1479
1487
 
1480
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2922
1481
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3809
 
1488
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2965
 
1489
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
1482
1490
msgctxt "Name"
1483
1491
msgid "Reload"
1484
1492
msgstr "再読み込み"
1485
1493
 
1486
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3111
 
1494
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3155
1487
1495
msgctxt "Comment"
1488
1496
msgid ""
1489
1497
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1494
1502
"す。Alt+F2 で開く「コマンドを実行」ダイアログで実行できるあらゆるコマンドを指"
1495
1503
"定できます。"
1496
1504
 
1497
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3173
 
1505
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
1498
1506
msgctxt "Name"
1499
1507
msgid "Go to KDE Website"
1500
1508
msgstr "KDE ウェブサイトを訪問"
1506
1514
"Konqueror の基本的なジェスチャーです。(マウスジェスチャーに使用するボタンは"
1507
1515
"「全体設定」で変更できます)"
1508
1516
 
1509
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
 
1517
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1510
1518
msgctxt "Name"
1511
1519
msgid "Konqueror Gestures"
1512
1520
msgstr "Konqueror ジェスチャー"
1513
1521
 
1514
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:442
 
1522
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
1515
1523
msgctxt "Comment"
1516
1524
msgid "Press, move left, release."
1517
1525
msgstr "マウスの中ボタンを押したまま、マウスを左に動かし、ボタンを放します。"
1518
1526
 
1519
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:611
 
1527
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
1520
1528
msgctxt "Comment"
1521
1529
msgid ""
1522
1530
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1526
1534
"します。\\n【注意】 「新しいタブ」と競合するため、標準設定では無効になってい"
1527
1535
"ます。"
1528
1536
 
1529
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:681
 
1537
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
1530
1538
msgctxt "Name"
1531
1539
msgid "Stop Loading"
1532
1540
msgstr "読み込みを停止"
1533
1541
 
1534
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:859
 
1542
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
1535
1543
msgctxt "Comment"
1536
1544
msgid ""
1537
1545
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1540
1548
"URL/ディレクトリ構造の一つ上に移動します。\\nMozilla スタイル: マウスの中ボタ"
1541
1549
"ンを押したまま、マウスを上->左->上の順に動かし、ボタンを放します。"
1542
1550
 
1543
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1108
 
1551
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
1544
1552
msgctxt "Comment"
1545
1553
msgid ""
1546
1554
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1551
1559
"を押したまま、マウスを上->左->上の順に動かし、ボタンを放します。\\n【注意】 "
1552
1560
"「前のタブをアクティブに」と競合するため、標準設定では無効になっています。"
1553
1561
 
1554
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1173
 
1562
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
1555
1563
msgctxt "Name"
1556
1564
msgid "Up #2"
1557
1565
msgstr "上 #2"
1558
1566
 
1559
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1343
 
1567
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
1560
1568
msgctxt "Comment"
1561
1569
msgid "Press, move up, move right, release."
1562
1570
msgstr ""
1563
1571
"マウスの中ボタン押したまま、マウスを上->右の順に動かし、ボタンを放します。"
1564
1572
 
1565
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1420
 
1573
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
1566
1574
msgctxt "Name"
1567
1575
msgid "Activate Next Tab"
1568
1576
msgstr "次のタブをアクティブに"
1569
1577
 
1570
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1600
 
1578
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
1571
1579
msgctxt "Comment"
1572
1580
msgid "Press, move up, move left, release."
1573
1581
msgstr ""
1574
1582
"マウスの中ボタンを押したまま、マウスを上->左の順に動かし、ボタンを放します。"
1575
1583
 
1576
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1677
 
1584
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
1577
1585
msgctxt "Name"
1578
1586
msgid "Activate Previous Tab"
1579
1587
msgstr "前のタブをアクティブに"
1580
1588
 
1581
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1947
 
1589
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
1582
1590
msgctxt "Comment"
1583
1591
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1584
1592
msgstr ""
1585
1593
"マウスの中ボタンを押したまま、マウスを下->上->下の順に動かし、ボタンを放しま"
1586
1594
"す。"
1587
1595
 
1588
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2024
 
1596
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
1589
1597
msgctxt "Name"
1590
1598
msgid "Duplicate Tab"
1591
1599
msgstr "タブを複製"
1592
1600
 
1593
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2199
 
1601
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
1594
1602
msgctxt "Comment"
1595
1603
msgid "Press, move down, move up, release."
1596
1604
msgstr ""
1597
1605
"マウスの中ボタンを押したまま、マウスを下->上の順に動かし、ボタンを放します。"
1598
1606
 
1599
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
 
1607
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
1600
1608
msgctxt "Name"
1601
1609
msgid "Duplicate Window"
1602
1610
msgstr "ウィンドウを複製"
1603
1611
 
1604
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
 
1612
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
1605
1613
msgctxt "Comment"
1606
1614
msgid "Press, move right, release."
1607
1615
msgstr "マウスの中ボタンを押したまま、マウスを右に動かし、ボタンを放します。"
1608
1616
 
1609
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
 
1617
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
1610
1618
msgctxt "Comment"
1611
1619
msgid ""
1612
1620
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1616
1624
"し、さらに右->下の順に動かし、ボタンを放します。\\n(小文字の 'h' を描くよう"
1617
1625
"に)"
1618
1626
 
1619
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2778
 
1627
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
1620
1628
msgctxt "Name"
1621
1629
msgid "Home"
1622
1630
msgstr "ホーム"
1623
1631
 
1624
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2969
 
1632
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
1625
1633
msgctxt "Comment"
1626
1634
msgid ""
1627
1635
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1631
1639
"す。\\nMozilla スタイル: マウスの中ボタンを押したまま、マウスを下->右の順に動"
1632
1640
"かし、ボタンを放します。"
1633
1641
 
1634
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3039
 
1642
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
1635
1643
msgctxt "Name"
1636
1644
msgid "Close Tab"
1637
1645
msgstr "タブを閉じる"
1638
1646
 
1639
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3222
 
1647
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
1640
1648
msgctxt "Comment"
1641
1649
msgid ""
1642
1650
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1645
1653
"マウスの中ボタンを押したまま、マウスを上に動かし、ボタンを放します。\\nデフォ"
1646
1654
"ルトで無効になっている Opera スタイルの「上 #2」と競合します。"
1647
1655
 
1648
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3291
 
1656
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
1649
1657
msgctxt "Name"
1650
1658
msgid "New Tab"
1651
1659
msgstr "新しいタブ"
1652
1660
 
1653
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3470
 
1661
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
1654
1662
msgctxt "Comment"
1655
1663
msgid "Press, move down, release."
1656
1664
msgstr "マウスの中ボタンを押したまま、マウスを下に動かし、ボタンを放します。"
1657
1665
 
1658
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3547
1659
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3693
 
1666
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
 
1667
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
1660
1668
msgctxt "Name"
1661
1669
msgid "New Window"
1662
1670
msgstr "新しいウィンドウ"
1663
1671
 
1664
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3732
 
1672
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
1665
1673
msgctxt "Comment"
1666
1674
msgid "Press, move up, move down, release."
1667
1675
msgstr ""
1672
1680
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1673
1681
msgstr "このグループには標準で設定されているアクションが含まれています。"
1674
1682
 
1675
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:82
 
1683
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
1676
1684
msgctxt "Name"
1677
1685
msgid "Preset Actions"
1678
1686
msgstr "プリセットアクション"
1679
1687
 
1680
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:171
 
1688
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
1681
1689
msgctxt "Comment"
1682
1690
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1683
1691
msgstr "PrintScrn を押して KSnapShot を起動します。"
1684
1692
 
1685
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:247
 
1693
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
1686
1694
msgctxt "Name"
1687
1695
msgid "PrintScreen"
1688
1696
msgstr "PrintScreen"
1692
1700
msgid "Custom Shortcuts"
1693
1701
msgstr "カスタムショートカット"
1694
1702
 
1695
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:70
 
1703
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1696
1704
msgctxt "Comment"
1697
1705
msgid "Configure Input Actions settings"
1698
1706
msgstr "入力アクションの設定"
1728
1736
msgid "KInfoCenter"
1729
1737
msgstr "KInfoCenter"
1730
1738
 
1731
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:98
 
1739
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1732
1740
msgctxt "GenericName"
1733
1741
msgid "Info Center"
1734
1742
msgstr "システム情報センター"
1738
1746
msgid "Device Viewer"
1739
1747
msgstr "デバイスビューア"
1740
1748
 
1741
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:73
 
1749
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1742
1750
msgctxt "Comment"
1743
1751
msgid "Device Viewer"
1744
1752
msgstr "デバイスビューア"
1748
1756
msgid "DMA-Channels"
1749
1757
msgstr "DMA チャンネル"
1750
1758
 
1751
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:106
 
1759
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1752
1760
msgctxt "Comment"
1753
1761
msgid "DMA information"
1754
1762
msgstr "DMA の情報"
1768
1776
msgid "IO-Ports"
1769
1777
msgstr "I/O ポート"
1770
1778
 
1771
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:106
 
1779
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1772
1780
msgctxt "Comment"
1773
1781
msgid "IO-port information"
1774
1782
msgstr "I/O ポートの情報"
1788
1796
msgid "Summary"
1789
1797
msgstr "概要"
1790
1798
 
1791
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:74
 
1799
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:75
1792
1800
msgctxt "Comment"
1793
1801
msgid "Hardware Information Summary"
1794
1802
msgstr "ハードウェア情報概要"
1819
1827
msgstr "ネットワークインターフェース"
1820
1828
 
1821
1829
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1822
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:78
 
1830
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1823
1831
msgctxt "Comment"
1824
1832
msgid "Network interface information"
1825
1833
msgstr "ネットワークインターフェースの情報"
1839
1847
msgid "PCI"
1840
1848
msgstr "PCI"
1841
1849
 
1842
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:104
 
1850
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
1843
1851
msgctxt "Comment"
1844
1852
msgid "PCI information"
1845
1853
msgstr "PCI の情報"
1869
1877
msgid "IEEE 1394 Devices"
1870
1878
msgstr "IEEE 1394 デバイス"
1871
1879
 
1872
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:103
 
1880
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
1873
1881
msgctxt "Comment"
1874
1882
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1875
1883
msgstr "接続されている IEEE 1394 デバイス"
1894
1902
msgid "Jpeg-Image"
1895
1903
msgstr "JPEG 画像"
1896
1904
 
1897
 
#: klipper/klipperrc.desktop:109
 
1905
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1898
1906
msgctxt "Description"
1899
1907
msgid "Launch &Gwenview"
1900
1908
msgstr "Gwenview を起動(&G)"
1901
1909
 
1902
 
#: klipper/klipperrc.desktop:190
 
1910
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1903
1911
msgctxt "Description"
1904
1912
msgid "Web-URL"
1905
1913
msgstr "ウェブ URL"
1906
1914
 
1907
 
#: klipper/klipperrc.desktop:284 klipper/klipperrc.desktop:1961
 
1915
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1908
1916
msgctxt "Description"
1909
1917
msgid "Open with &default Browser"
1910
1918
msgstr "デフォルトのブラウザで開く(&D)"
1911
1919
 
1912
 
#: klipper/klipperrc.desktop:366 klipper/klipperrc.desktop:2043
 
1920
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1913
1921
msgctxt "Description"
1914
1922
msgid "Open with &Konqueror"
1915
1923
msgstr "Konqueror で開く(&K)"
1916
1924
 
1917
 
#: klipper/klipperrc.desktop:460 klipper/klipperrc.desktop:2136
 
1925
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1918
1926
msgctxt "Description"
1919
1927
msgid "Open with &Mozilla"
1920
1928
msgstr "Mozilla で開く(&M)"
1921
1929
 
1922
 
#: klipper/klipperrc.desktop:553 klipper/klipperrc.desktop:1394
1923
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1677 klipper/klipperrc.desktop:2229
 
1930
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
1931
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1924
1932
msgctxt "Description"
1925
1933
msgid "Send &URL"
1926
1934
msgstr "URL を送信(&U)"
1927
1935
 
1928
 
#: klipper/klipperrc.desktop:649
 
1936
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1929
1937
msgctxt "Description"
1930
1938
msgid "Open with &Firefox"
1931
1939
msgstr "Firefox で開く(&F)"
1932
1940
 
1933
 
#: klipper/klipperrc.desktop:739
 
1941
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1934
1942
msgctxt "Description"
1935
1943
msgid "Send &Page"
1936
1944
msgstr "ページを送信(&P)"
1937
1945
 
1938
 
#: klipper/klipperrc.desktop:833
 
1946
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1939
1947
msgctxt "Description"
1940
1948
msgid "Mail-URL"
1941
1949
msgstr "Mail-URL"
1942
1950
 
1943
 
#: klipper/klipperrc.desktop:927
 
1951
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1944
1952
msgctxt "Description"
1945
1953
msgid "Launch &Kmail"
1946
1954
msgstr "KMail を起動(&K)"
1947
1955
 
1948
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1020
 
1956
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1949
1957
msgctxt "Description"
1950
1958
msgid "Launch &mutt"
1951
1959
msgstr "mutt を起動(&M)"
1952
1960
 
1953
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1112
 
1961
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1954
1962
msgctxt "Description"
1955
1963
msgid "Text File"
1956
1964
msgstr "テキストファイル"
1957
1965
 
1958
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1208
 
1966
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1959
1967
msgctxt "Description"
1960
1968
msgid "Launch K&Write"
1961
1969
msgstr "KWrite を起動(&W)"
1962
1970
 
1963
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1300
 
1971
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1964
1972
msgctxt "Description"
1965
1973
msgid "Local file URL"
1966
1974
msgstr "ローカルファイル URL"
1967
1975
 
1968
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1489 klipper/klipperrc.desktop:1772
1969
 
#: klipper/klipperrc.desktop:2324
 
1976
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
1977
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1970
1978
msgctxt "Description"
1971
1979
msgid "Send &File"
1972
1980
msgstr "ファイルを送信(&F)"
1973
1981
 
1974
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1583
 
1982
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1975
1983
msgctxt "Description"
1976
1984
msgid "Gopher URL"
1977
1985
msgstr "Gopher URL"
1978
1986
 
1979
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1866
 
1987
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
1980
1988
msgctxt "Description"
1981
1989
msgid "ftp URL"
1982
1990
msgstr "ftp URL"
2001
2009
msgid "Screen saver started"
2002
2010
msgstr "スクリーンセーバー開始"
2003
2011
 
2004
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:132
 
2012
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
2005
2013
msgctxt "Comment"
2006
2014
msgid "The screen saver has been started"
2007
2015
msgstr "スクリーンセーバーが開始されました"
2008
2016
 
2009
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:200
 
2017
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
2010
2018
msgctxt "Name"
2011
2019
msgid "Screen locked"
2012
2020
msgstr "スクリーンロック"
2013
2021
 
2014
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:267
 
2022
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
2015
2023
msgctxt "Comment"
2016
2024
msgid "The screen has been locked"
2017
2025
msgstr "スクリーンがロックされました"
2018
2026
 
2019
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:337
 
2027
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
2020
2028
msgctxt "Name"
2021
2029
msgid "Screen saver exited"
2022
2030
msgstr "スクリーンセーバー終了"
2023
2031
 
2024
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:402
 
2032
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2025
2033
msgctxt "Comment"
2026
2034
msgid "The screen saver has finished"
2027
2035
msgstr "スクリーンセーバーが終了しました"
2028
2036
 
2029
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:470
 
2037
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2030
2038
msgctxt "Name"
2031
2039
msgid "Screen unlocked"
2032
2040
msgstr "スクリーンロック解除"
2033
2041
 
2034
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:537
 
2042
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2035
2043
msgctxt "Comment"
2036
2044
msgid "The screen has been unlocked"
2037
2045
msgstr "スクリーンのロックが解除されました"
2038
2046
 
2039
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
 
2047
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2040
2048
msgctxt "Name"
2041
2049
msgid "Screen unlock failed"
2042
2050
msgstr "スクリーンのロック解除失敗"
2043
2051
 
2044
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:672
 
2052
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2045
2053
msgctxt "Comment"
2046
2054
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2047
2055
msgstr "スクリーンのロックを解除できませんでした"
2063
2071
msgid "Display in Specified Window"
2064
2072
msgstr "指定したウィンドウで表示"
2065
2073
 
2066
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:285
2067
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:286
 
2074
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
 
2075
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
2068
2076
msgctxt "Name"
2069
2077
msgid "Display in Root Window"
2070
2078
msgstr "ルートウィンドウで表示"
2084
2092
msgid "Session Management"
2085
2093
msgstr "セッション管理"
2086
2094
 
2087
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:74
 
2095
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:75
2088
2096
msgctxt "Comment"
2089
2097
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2090
2098
msgstr "セッションマネージャとログアウト時の設定"
2150
2158
msgid "HighColor Classic"
2151
2159
msgstr "ハイカラークラシック"
2152
2160
 
2153
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:81
 
2161
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2154
2162
msgctxt "Comment"
2155
2163
msgid "Highcolor version of the classic style"
2156
2164
msgstr "クラシックスタイルのハイカラーバージョン"
2160
2168
msgid "Keramik"
2161
2169
msgstr "Keramik"
2162
2170
 
2163
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:94
 
2171
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2164
2172
msgctxt "Comment"
2165
2173
msgid "A style using alphablending"
2166
2174
msgstr "アルファブレンディングを使用したスタイル"
2170
2178
msgid "Light Style, 2nd revision"
2171
2179
msgstr "Light スタイル、第 2 版"
2172
2180
 
2173
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:80
 
2181
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2174
2182
msgctxt "Comment"
2175
2183
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2176
2184
msgstr "シンプルでエレガントな Light ウィジェットスタイルの第 2 版。"
2180
2188
msgid "Light Style, 3rd revision"
2181
2189
msgstr "Light スタイル、第 3 版"
2182
2190
 
2183
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:80
 
2191
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2184
2192
msgctxt "Comment"
2185
2193
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2186
2194
msgstr "シンプルでエレガントな Light ウィジェットスタイルの第 3 版。"
2200
2208
msgid "Cleanlooks"
2201
2209
msgstr "Cleanlooks"
2202
2210
 
2203
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
2211
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2204
2212
msgctxt "Comment"
2205
2213
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2206
2214
msgstr "GNOME の Clearlooks に似たビルトインスタイル (テーマなし)"
2210
2218
msgid "GTK+ Style"
2211
2219
msgstr "GTK+ スタイル"
2212
2220
 
2213
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:67
 
2221
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2214
2222
msgctxt "Comment"
2215
2223
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2216
2224
msgstr "GTK+ テーマエンジンを使うスタイル"
2230
2238
msgid "Motif Plus"
2231
2239
msgstr "Motif Plus"
2232
2240
 
2233
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:83
 
2241
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2234
2242
msgctxt "Comment"
2235
2243
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2236
2244
msgstr "ビルトイン Motif スタイル 改良版"
2250
2258
msgid "Plastique"
2251
2259
msgstr "Plastique"
2252
2260
 
2253
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:67
 
2261
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2254
2262
msgctxt "Comment"
2255
2263
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2256
2264
msgstr "KDE3 の Plastik に似たビルトインスタイル (テーマなし)"
2280
2288
msgid "MS Windows 9x"
2281
2289
msgstr "MS Windows 9x"
2282
2290
 
2283
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:87
 
2291
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2284
2292
msgctxt "Comment"
2285
2293
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2286
2294
msgstr "ビルトイン Windows 9x スタイル (テーマなし)"
2290
2298
msgid "MS Windows Vista"
2291
2299
msgstr "MS Windows Vista"
2292
2300
 
2293
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:68
 
2301
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2294
2302
msgctxt "Comment"
2295
2303
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2296
2304
msgstr "Windows Vista スタイルエンジンを使うスタイル"
2300
2308
msgid "MS Windows XP"
2301
2309
msgstr "MS Windows XP"
2302
2310
 
2303
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:69
 
2311
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2304
2312
msgctxt "Comment"
2305
2313
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2306
2314
msgstr "Windows XP スタイルエンジンを使うスタイル"
2310
2318
msgid "Web style"
2311
2319
msgstr "ウェブスタイル"
2312
2320
 
2313
 
#: kstyles/web/web.themerc:84
 
2321
#: kstyles/web/web.themerc:85
2314
2322
msgctxt "Comment"
2315
2323
msgid "Web widget style"
2316
2324
msgstr "ウェブウィジェットスタイル"
2320
2328
msgid "System Monitor"
2321
2329
msgstr "システムモニタ"
2322
2330
 
2323
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:65
 
2331
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2324
2332
msgctxt "Name"
2325
2333
msgid "Pattern Matched"
2326
2334
msgstr "パターンにマッチ"
2327
2335
 
2328
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:143
 
2336
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2329
2337
msgctxt "Comment"
2330
2338
msgid "Search pattern matched"
2331
2339
msgstr "検索パターンにマッチしました"
2332
2340
 
2333
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:225
 
2341
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2334
2342
msgctxt "Name"
2335
2343
msgid "Sensor Alarm"
2336
2344
msgstr "センサーアラーム"
2337
2345
 
2338
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:303
 
2346
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2339
2347
msgctxt "Comment"
2340
2348
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2341
2349
msgstr "センサーは危険度の限界を超えました"
2398
2406
msgid "Box Switch"
2399
2407
msgstr "ボックススイッチ"
2400
2408
 
2401
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:78
 
2409
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2402
2410
msgctxt "Comment"
2403
2411
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2404
2412
msgstr ""
2411
2419
msgid "Cover Switch"
2412
2420
msgstr "カバースイッチ"
2413
2421
 
2414
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
2422
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
2415
2423
msgctxt "Comment"
2416
2424
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2417
2425
msgstr "ウィンドウをカバーフロー表示する Alt+Tab によるウィンドウスイッチャー"
2432
2440
msgid "Desktop Cube Animation"
2433
2441
msgstr "デスクトップキューブのアニメーション"
2434
2442
 
2435
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
2443
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2436
2444
msgctxt "Comment"
2437
2445
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2438
2446
msgstr "キューブを使ってデスクトップの切り替えをアニメーション化します"
2444
2452
msgid "Dashboard"
2445
2453
msgstr "ダッシュボード"
2446
2454
 
2447
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:77
 
2455
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2448
2456
msgctxt "Comment"
2449
2457
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2450
2458
msgstr "Plasma ダッシュボードを表示するときにデスクトップを減色します"
2465
2473
msgid "Dialog Parent"
2466
2474
msgstr "ダイアログの親"
2467
2475
 
2468
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:78
 
2476
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2469
2477
msgctxt "Comment"
2470
2478
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2471
2479
msgstr "現在アクティブなダイアログの親ウィンドウを暗くします"
2476
2484
msgid "Dim Inactive"
2477
2485
msgstr "非アクティブを暗く"
2478
2486
 
2479
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:77
 
2487
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2480
2488
msgctxt "Comment"
2481
2489
msgid "Darken inactive windows"
2482
2490
msgstr "非アクティブなウィンドウを暗くします"
2486
2494
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2487
2495
msgstr "管理者モードでスクリーンを暗く"
2488
2496
 
2489
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:72
 
2497
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2490
2498
msgctxt "Comment"
2491
2499
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2492
2500
msgstr "root 権限が要求されるとスクリーン全体を暗くします"
2506
2514
msgid "Fade Desktop"
2507
2515
msgstr "デスクトップのフェード"
2508
2516
 
2509
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:67
 
2517
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2510
2518
msgctxt "Comment"
2511
2519
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2512
2520
msgstr "仮想デスクトップの切り替えにフェード効果をかけます"
2527
2535
msgid "Fall Apart"
2528
2536
msgstr "崩壊"
2529
2537
 
2530
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:77
 
2538
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2531
2539
msgctxt "Comment"
2532
2540
msgid "Closed windows fall into pieces"
2533
2541
msgstr "閉じられたウィンドウがバラバラになります"
2538
2546
msgid "Flip Switch"
2539
2547
msgstr "フリップスイッチ"
2540
2548
 
2541
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:70
 
2549
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
2542
2550
msgctxt "Comment"
2543
2551
msgid ""
2544
2552
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2551
2559
msgid "Glide"
2552
2560
msgstr "グライド"
2553
2561
 
2554
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:58
 
2562
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
2555
2563
msgctxt "Comment"
2556
2564
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2557
2565
msgstr "ウィンドウを開いたり閉じるときにグライドさせます"
2561
2569
msgid "Highlight Window"
2562
2570
msgstr "ウィンドウを強調表示"
2563
2571
 
2564
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:70
 
2572
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2565
2573
msgctxt "Comment"
2566
2574
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2567
2575
msgstr ""
2610
2618
msgid "Looking Glass"
2611
2619
msgstr "拡大鏡"
2612
2620
 
2613
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:77
 
2621
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2614
2622
msgctxt "Comment"
2615
2623
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2616
2624
msgstr "魚眼レンズのようなスクリーン拡大鏡"
2621
2629
msgid "Magic Lamp"
2622
2630
msgstr "魔法のランプ"
2623
2631
 
2624
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:73
 
2632
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2625
2633
msgctxt "Comment"
2626
2634
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2627
2635
msgstr "ウィンドウが魔法のランプの中に消えるように最小化します"
2642
2650
msgid "Minimize Animation"
2643
2651
msgstr "最小化のアニメーション"
2644
2652
 
2645
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:81
 
2653
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2646
2654
msgctxt "Comment"
2647
2655
msgid "Animate the minimizing of windows"
2648
2656
msgstr "ウィンドウの最小化をアニメーション化します"
2653
2661
msgid "Mouse Mark"
2654
2662
msgstr "マウスマーク"
2655
2663
 
2656
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:81
 
2664
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2657
2665
msgctxt "Comment"
2658
2666
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2659
2667
msgstr "マウスを使ってデスクトップに線を引けます"
2663
2671
msgid "Outline"
2664
2672
msgstr ""
2665
2673
 
2666
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:28
 
2674
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:43
2667
2675
msgctxt "Comment"
2668
2676
msgid "Helper effect to render an outline"
2669
2677
msgstr ""
2674
2682
msgid "Present Windows"
2675
2683
msgstr "ウィンドウを並べて表示"
2676
2684
 
2677
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:81
 
2685
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2678
2686
msgctxt "Comment"
2679
2687
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2680
2688
msgstr "開いているすべてのウィンドウを縮小して、並べて表示します"
2695
2703
msgid "Scale In"
2696
2704
msgstr "スケールイン"
2697
2705
 
2698
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:79
 
2706
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2699
2707
msgctxt "Comment"
2700
2708
msgid "Animate the appearing of windows"
2701
2709
msgstr "ウィンドウの出現をアニメーション化します"
2705
2713
msgid "Screenshot"
2706
2714
msgstr "スクリーンショット"
2707
2715
 
2708
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:57
 
2716
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
2709
2717
msgctxt "Comment"
2710
2718
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2711
2719
msgstr "アクティブウィンドウのスクリーンショットをホームディレクトリに保存する"
2715
2723
msgid "Sheet"
2716
2724
msgstr "シート"
2717
2725
 
2718
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:70
 
2726
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2719
2727
msgctxt "Comment"
2720
2728
msgid ""
2721
2729
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2738
2746
msgid "Show Paint"
2739
2747
msgstr "描画領域を表示"
2740
2748
 
2741
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:78
 
2749
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2742
2750
msgctxt "Comment"
2743
2751
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2744
2752
msgstr "再描画されたデスクトップの領域を強調表示します"
2748
2756
msgid "Slide Back"
2749
2757
msgstr "スライドバック"
2750
2758
 
2751
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:68
 
2759
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:70
2752
2760
msgctxt "Comment"
2753
2761
msgid "Slide back windows losing focus"
2754
2762
msgstr "フォーカスを失ったウィンドウがスライドして背面に移動します"
2758
2766
msgid "Slide"
2759
2767
msgstr "スライド"
2760
2768
 
2761
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:72
 
2769
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2762
2770
msgctxt "Comment"
2763
2771
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2764
2772
msgstr ""
2769
2777
msgid "Sliding popups"
2770
2778
msgstr "スライドポップアップ"
2771
2779
 
2772
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:61
 
2780
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:65
2773
2781
msgctxt "Comment"
2774
2782
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2775
2783
msgstr "Plasma のポップアップをスライドさせて表示します"
2779
2787
msgid "Snap Helper"
2780
2788
msgstr "スナップヘルパー"
2781
2789
 
2782
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:68
 
2790
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2783
2791
msgctxt "Comment"
2784
2792
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2785
2793
msgstr "ウィンドウの移動時にスクリーンの中央を示すガイドを表示します"
2789
2797
msgid "Startup Feedback"
2790
2798
msgstr "起動フィードバック"
2791
2799
 
2792
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:49
 
2800
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
2793
2801
msgctxt "Comment"
2794
2802
msgid "Helper effect for startup feedback"
2795
2803
msgstr ""
2799
2807
msgid "Taskbar Thumbnails"
2800
2808
msgstr "タスクバーのサムネイル"
2801
2809
 
2802
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:77
 
2810
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2803
2811
msgctxt "Comment"
2804
2812
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2805
2813
msgstr ""
2846
2854
msgid "Cube Gears"
2847
2855
msgstr "キューブギア"
2848
2856
 
2849
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:63
 
2857
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
2850
2858
msgctxt "Comment"
2851
2859
msgid "Display gears inside the cube"
2852
2860
msgstr "キューブ内にギアを表示します"
2867
2875
msgid "Slide Tabs"
2868
2876
msgstr "スライドタブ"
2869
2877
 
2870
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
2878
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:65
2871
2879
msgctxt "Comment"
2872
2880
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2873
2881
msgstr "タブの切り替えやグループ化のときにウィンドウをスライドさせます。"
2878
2886
msgid "Swivel Tabs"
2879
2887
msgstr "旋回タブ"
2880
2888
 
2881
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
2889
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
2882
2890
msgctxt "Comment"
2883
2891
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2884
2892
msgstr "タブを切り替えるときにウィンドウを回転させます。"
2915
2923
msgid "Thumbnail Aside"
2916
2924
msgstr "サムネイルをわきに表示"
2917
2925
 
2918
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:79
 
2926
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2919
2927
msgctxt "Comment"
2920
2928
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2921
2929
msgstr "ウィンドウのサムネイルをスクリーンの端に表示します"
2926
2934
msgid "Track Mouse"
2927
2935
msgstr "マウス追跡"
2928
2936
 
2929
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:82
 
2937
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2930
2938
msgctxt "Comment"
2931
2939
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2932
2940
msgstr "マウスカーソルの位置を示す効果を表示します"
2948
2956
msgid "WindowGeometry"
2949
2957
msgstr "WindowGeometry"
2950
2958
 
2951
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:48
 
2959
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
2952
2960
msgctxt "Comment"
2953
2961
msgid "Display window geometries on move/resize"
2954
2962
msgstr ""
2959
2967
msgid "Wobbly Windows"
2960
2968
msgstr "揺れるウィンドウ"
2961
2969
 
2962
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:74
 
2970
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2963
2971
msgctxt "Comment"
2964
2972
msgid "Deform windows while they are moving"
2965
2973
msgstr "移動中のウィンドウを変形させます"
2979
2987
msgid "Desktop Effects"
2980
2988
msgstr "デスクトップ効果"
2981
2989
 
2982
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:98
 
2990
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
2983
2991
msgctxt "Comment"
2984
2992
msgid "Configure desktop effects"
2985
2993
msgstr "デスクトップ効果を設定"
2989
2997
msgid "Window Decorations"
2990
2998
msgstr "ウィンドウの飾り"
2991
2999
 
2992
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:71
 
3000
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:73
2993
3001
msgctxt "Comment"
2994
3002
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2995
3003
msgstr "ウィンドウのタイトルバーの外観を設定"
2999
3007
msgid "Virtual Desktops"
3000
3008
msgstr "仮想デスクトップ"
3001
3009
 
3002
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:75
 
3010
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
3003
3011
msgctxt "Comment"
3004
3012
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
3005
3013
msgstr "仮想デスクトップの数を設定"
3060
3068
msgid "Window Rules"
3061
3069
msgstr "ウィンドウルール"
3062
3070
 
3063
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:72
 
3071
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:74
3064
3072
msgctxt "Comment"
3065
3073
msgid "Configure settings specifically for a window"
3066
3074
msgstr "特定のウィンドウに固有の設定"
3070
3078
msgid "Screen Edges"
3071
3079
msgstr "スクリーンエッジ"
3072
3080
 
3073
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:82
 
3081
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
3074
3082
msgctxt "Comment"
3075
3083
msgid "Configure active screen edges"
3076
3084
msgstr "アクティブスクリーンエッジの設定"
3080
3088
msgid "Task Switcher"
3081
3089
msgstr "タスクスイッチャー"
3082
3090
 
3083
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:69
 
3091
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:71
3084
3092
msgctxt "Comment"
3085
3093
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3086
3094
msgstr "ウィンドウ間を移動する際の挙動を設定"
3090
3098
msgid "KWin Window Manager"
3091
3099
msgstr "KWin ウィンドウマネージャ"
3092
3100
 
3093
 
#: kwin/kwin.notifyrc:63
 
3101
#: kwin/kwin.notifyrc:65
3094
3102
msgctxt "Name"
3095
3103
msgid "Change to Desktop 1"
3096
3104
msgstr "デスクトップ 1 に移動"
3097
3105
 
3098
 
#: kwin/kwin.notifyrc:150
 
3106
#: kwin/kwin.notifyrc:152
3099
3107
msgctxt "Comment"
3100
3108
msgid "Virtual desktop one is selected"
3101
3109
msgstr "仮想デスクトップ 1 が選択されました"
3102
3110
 
3103
 
#: kwin/kwin.notifyrc:238
 
3111
#: kwin/kwin.notifyrc:241
3104
3112
msgctxt "Name"
3105
3113
msgid "Change to Desktop 2"
3106
3114
msgstr "デスクトップ 2 に移動"
3107
3115
 
3108
 
#: kwin/kwin.notifyrc:325
 
3116
#: kwin/kwin.notifyrc:328
3109
3117
msgctxt "Comment"
3110
3118
msgid "Virtual desktop two is selected"
3111
3119
msgstr "仮想デスクトップ 2 が選択されました"
3112
3120
 
3113
 
#: kwin/kwin.notifyrc:414
 
3121
#: kwin/kwin.notifyrc:417
3114
3122
msgctxt "Name"
3115
3123
msgid "Change to Desktop 3"
3116
3124
msgstr "デスクトップ 3 に移動"
3117
3125
 
3118
 
#: kwin/kwin.notifyrc:501
 
3126
#: kwin/kwin.notifyrc:504
3119
3127
msgctxt "Comment"
3120
3128
msgid "Virtual desktop three is selected"
3121
3129
msgstr "仮想デスクトップ 3 が選択されました"
3122
3130
 
3123
 
#: kwin/kwin.notifyrc:590
 
3131
#: kwin/kwin.notifyrc:593
3124
3132
msgctxt "Name"
3125
3133
msgid "Change to Desktop 4"
3126
3134
msgstr "デスクトップ 4 に移動"
3127
3135
 
3128
 
#: kwin/kwin.notifyrc:677
 
3136
#: kwin/kwin.notifyrc:680
3129
3137
msgctxt "Comment"
3130
3138
msgid "Virtual desktop four is selected"
3131
3139
msgstr "仮想デスクトップ 4 が選択されました"
3132
3140
 
3133
 
#: kwin/kwin.notifyrc:765
 
3141
#: kwin/kwin.notifyrc:769
3134
3142
msgctxt "Name"
3135
3143
msgid "Change to Desktop 5"
3136
3144
msgstr "デスクトップ 5 に移動"
3137
3145
 
3138
 
#: kwin/kwin.notifyrc:852
 
3146
#: kwin/kwin.notifyrc:856
3139
3147
msgctxt "Comment"
3140
3148
msgid "Virtual desktop five is selected"
3141
3149
msgstr "仮想デスクトップ 5 が選択されました"
3142
3150
 
3143
 
#: kwin/kwin.notifyrc:941
 
3151
#: kwin/kwin.notifyrc:945
3144
3152
msgctxt "Name"
3145
3153
msgid "Change to Desktop 6"
3146
3154
msgstr "デスクトップ 6 に移動"
3147
3155
 
3148
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1028
 
3156
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
3149
3157
msgctxt "Comment"
3150
3158
msgid "Virtual desktop six is selected"
3151
3159
msgstr "仮想デスクトップ 6 が選択されました"
3152
3160
 
3153
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1115
 
3161
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
3154
3162
msgctxt "Name"
3155
3163
msgid "Change to Desktop 7"
3156
3164
msgstr "デスクトップ 7 に移動"
3157
3165
 
3158
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1202
 
3166
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
3159
3167
msgctxt "Comment"
3160
3168
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3161
3169
msgstr "仮想デスクトップ 7 が選択されました"
3162
3170
 
3163
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1291
 
3171
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
3164
3172
msgctxt "Name"
3165
3173
msgid "Change to Desktop 8"
3166
3174
msgstr "デスクトップ 8 に移動"
3167
3175
 
3168
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1378
 
3176
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
3169
3177
msgctxt "Comment"
3170
3178
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3171
3179
msgstr "仮想デスクトップ 8 が選択されました"
3172
3180
 
3173
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1467
 
3181
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
3174
3182
msgctxt "Name"
3175
3183
msgid "Change to Desktop 9"
3176
3184
msgstr "デスクトップ 9 に移動"
3177
3185
 
3178
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1552
 
3186
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
3179
3187
msgctxt "Comment"
3180
3188
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3181
3189
msgstr "仮想デスクトップ 9 が選択されました"
3182
3190
 
3183
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1639
 
3191
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
3184
3192
msgctxt "Name"
3185
3193
msgid "Change to Desktop 10"
3186
3194
msgstr "デスクトップ 10 に移動"
3187
3195
 
3188
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1724
 
3196
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
3189
3197
msgctxt "Comment"
3190
3198
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3191
3199
msgstr "仮想デスクトップ 10 が選択されました"
3192
3200
 
3193
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1811
 
3201
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
3194
3202
msgctxt "Name"
3195
3203
msgid "Change to Desktop 11"
3196
3204
msgstr "デスクトップ 11 に移動"
3197
3205
 
3198
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1896
 
3206
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
3199
3207
msgctxt "Comment"
3200
3208
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3201
3209
msgstr "仮想デスクトップ 11 が選択されました"
3202
3210
 
3203
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1982
 
3211
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
3204
3212
msgctxt "Name"
3205
3213
msgid "Change to Desktop 12"
3206
3214
msgstr "デスクトップ 12 に移動"
3207
3215
 
3208
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2067
 
3216
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
3209
3217
msgctxt "Comment"
3210
3218
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3211
3219
msgstr "仮想デスクトップ 12 が選択されました"
3212
3220
 
3213
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2153
 
3221
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
3214
3222
msgctxt "Name"
3215
3223
msgid "Change to Desktop 13"
3216
3224
msgstr "デスクトップ 13 に移動"
3217
3225
 
3218
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2238
 
3226
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
3219
3227
msgctxt "Comment"
3220
3228
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3221
3229
msgstr "仮想デスクトップ 13 が選択されました"
3222
3230
 
3223
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2325
 
3231
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
3224
3232
msgctxt "Name"
3225
3233
msgid "Change to Desktop 14"
3226
3234
msgstr "デスクトップ 14 に移動"
3227
3235
 
3228
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2410
 
3236
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
3229
3237
msgctxt "Comment"
3230
3238
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3231
3239
msgstr "仮想デスクトップ 14 が選択されました"
3232
3240
 
3233
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2496
 
3241
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
3234
3242
msgctxt "Name"
3235
3243
msgid "Change to Desktop 15"
3236
3244
msgstr "デスクトップ 15 に移動"
3237
3245
 
3238
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2581
 
3246
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
3239
3247
msgctxt "Comment"
3240
3248
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3241
3249
msgstr "仮想デスクトップ 15 が選択されました"
3242
3250
 
3243
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2668
 
3251
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
3244
3252
msgctxt "Name"
3245
3253
msgid "Change to Desktop 16"
3246
3254
msgstr "デスクトップ 16 に移動"
3247
3255
 
3248
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2753
 
3256
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
3249
3257
msgctxt "Comment"
3250
3258
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3251
3259
msgstr "仮想デスクトップ 16 が選択されました"
3252
3260
 
3253
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2840
 
3261
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
3254
3262
msgctxt "Name"
3255
3263
msgid "Change to Desktop 17"
3256
3264
msgstr "デスクトップ 17 に移動"
3257
3265
 
3258
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2925
 
3266
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
3259
3267
msgctxt "Comment"
3260
3268
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3261
3269
msgstr "仮想デスクトップ 17 が選択されました"
3262
3270
 
3263
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3011
 
3271
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
3264
3272
msgctxt "Name"
3265
3273
msgid "Change to Desktop 18"
3266
3274
msgstr "デスクトップ 18 に移動"
3267
3275
 
3268
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3096
 
3276
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
3269
3277
msgctxt "Comment"
3270
3278
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3271
3279
msgstr "仮想デスクトップ 18 が選択されました"
3272
3280
 
3273
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3183
 
3281
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
3274
3282
msgctxt "Name"
3275
3283
msgid "Change to Desktop 19"
3276
3284
msgstr "デスクトップ 19 に移動"
3277
3285
 
3278
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3268
 
3286
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
3279
3287
msgctxt "Comment"
3280
3288
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3281
3289
msgstr "仮想デスクトップ 19 が選択されました"
3282
3290
 
3283
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3355
 
3291
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
3284
3292
msgctxt "Name"
3285
3293
msgid "Change to Desktop 20"
3286
3294
msgstr "デスクトップ 20 に移動"
3287
3295
 
3288
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3440
 
3296
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
3289
3297
msgctxt "Comment"
3290
3298
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3291
3299
msgstr "仮想デスクトップ 20 が選択されました"
3292
3300
 
3293
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3527
 
3301
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
3294
3302
msgctxt "Name"
3295
3303
msgid "Activate Window"
3296
3304
msgstr "ウィンドウがアクティブに"
3297
3305
 
3298
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3610
 
3306
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
3299
3307
msgctxt "Comment"
3300
3308
msgid "Another window is activated"
3301
3309
msgstr "他のウィンドウがアクティブになりました"
3302
3310
 
3303
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3784
 
3311
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
3304
3312
msgctxt "Comment"
3305
3313
msgid "New window"
3306
3314
msgstr "新しいウィンドウ"
3307
3315
 
3308
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3873
 
3316
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
3309
3317
msgctxt "Name"
3310
3318
msgid "Delete Window"
3311
3319
msgstr "ウィンドウを削除"
3312
3320
 
3313
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3954
 
3321
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
3314
3322
msgctxt "Comment"
3315
3323
msgid "Delete window"
3316
3324
msgstr "ウィンドウを削除"
3317
3325
 
3318
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4040
 
3326
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
3319
3327
msgctxt "Name"
3320
3328
msgid "Window Close"
3321
3329
msgstr "ウィンドウを閉じる"
3322
3330
 
3323
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4123
 
3331
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
3324
3332
msgctxt "Comment"
3325
3333
msgid "A window closes"
3326
3334
msgstr "ウィンドウが閉じます"
3327
3335
 
3328
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4211
 
3336
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
3329
3337
msgctxt "Name"
3330
3338
msgid "Window Shade Up"
3331
3339
msgstr "ウィンドウのシェード"
3332
3340
 
3333
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4290
 
3341
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
3334
3342
msgctxt "Comment"
3335
3343
msgid "A window is shaded up"
3336
3344
msgstr "ウィンドウがシェードされました"
3337
3345
 
3338
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4371
 
3346
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
3339
3347
msgctxt "Name"
3340
3348
msgid "Window Shade Down"
3341
3349
msgstr "ウィンドウのシェード解除"
3342
3350
 
3343
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4449
 
3351
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
3344
3352
msgctxt "Comment"
3345
3353
msgid "A window is shaded down"
3346
3354
msgstr "ウィンドウのシェードが解除されました"
3347
3355
 
3348
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4528
 
3356
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
3349
3357
msgctxt "Name"
3350
3358
msgid "Window Minimize"
3351
3359
msgstr "ウィンドウ最小化"
3352
3360
 
3353
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4609
 
3361
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
3354
3362
msgctxt "Comment"
3355
3363
msgid "A window is minimized"
3356
3364
msgstr "ウィンドウが最小化されました"
3357
3365
 
3358
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4694
 
3366
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
3359
3367
msgctxt "Name"
3360
3368
msgid "Window Unminimize"
3361
3369
msgstr "ウィンドウ最小化解除"
3362
3370
 
3363
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4771
 
3371
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
3364
3372
msgctxt "Comment"
3365
3373
msgid "A Window is restored"
3366
3374
msgstr "ウィンドウが復元されました"
3367
3375
 
3368
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4856
 
3376
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
3369
3377
msgctxt "Name"
3370
3378
msgid "Window Maximize"
3371
3379
msgstr "ウィンドウ最大化"
3372
3380
 
3373
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4938
 
3381
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
3374
3382
msgctxt "Comment"
3375
3383
msgid "A window is maximized"
3376
3384
msgstr "ウィンドウが最大化されました"
3377
3385
 
3378
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5023
 
3386
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
3379
3387
msgctxt "Name"
3380
3388
msgid "Window Unmaximize"
3381
3389
msgstr "ウィンドウ最大化解除"
3382
3390
 
3383
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5103
 
3391
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
3384
3392
msgctxt "Comment"
3385
3393
msgid "A window loses maximization"
3386
3394
msgstr "ウィンドウの最大化が解除されました"
3387
3395
 
3388
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5185
 
3396
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
3389
3397
msgctxt "Name"
3390
3398
msgid "Window on All Desktops"
3391
3399
msgstr "ウィンドウがすべてのデスクトップに"
3392
3400
 
3393
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5263
 
3401
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
3394
3402
msgctxt "Comment"
3395
3403
msgid "A window is made visible on all desktops"
3396
3404
msgstr "ウィンドウがすべてのデスクトップで可視になりました"
3397
3405
 
3398
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5347
 
3406
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
3399
3407
msgctxt "Name"
3400
3408
msgid "Window Not on All Desktops"
3401
3409
msgstr "ウィンドウが一部のデスクトップのみに"
3402
3410
 
3403
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5423
 
3411
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
3404
3412
msgctxt "Comment"
3405
3413
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3406
3414
msgstr "ウィンドウが一部のデスクトップで不可視になりました"
3407
3415
 
3408
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5505
 
3416
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
3409
3417
msgctxt "Name"
3410
3418
msgid "New Dialog"
3411
3419
msgstr "新しいダイアログ"
3412
3420
 
3413
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5592
 
3421
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
3414
3422
msgctxt "Comment"
3415
3423
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3416
3424
msgstr "ダイアログウィンドウが表示されました"
3417
3425
 
3418
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5669
 
3426
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
3419
3427
msgctxt "Name"
3420
3428
msgid "Delete Dialog"
3421
3429
msgstr "ダイアログを削除"
3422
3430
 
3423
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5753
 
3431
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
3424
3432
msgctxt "Comment"
3425
3433
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3426
3434
msgstr "ダイアログウィンドウが閉じられました"
3427
3435
 
3428
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5832
 
3436
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
3429
3437
msgctxt "Name"
3430
3438
msgid "Window Move Start"
3431
3439
msgstr "ウィンドウ移動開始"
3432
3440
 
3433
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5912
 
3441
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
3434
3442
msgctxt "Comment"
3435
3443
msgid "A window has begun moving"
3436
3444
msgstr "ウィンドウの移動を開始しました"
3437
3445
 
3438
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5992
 
3446
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
3439
3447
msgctxt "Name"
3440
3448
msgid "Window Move End"
3441
3449
msgstr "ウィンドウ移動終了"
3442
3450
 
3443
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6072
 
3451
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
3444
3452
msgctxt "Comment"
3445
3453
msgid "A window has completed its moving"
3446
3454
msgstr "ウィンドウの移動を終了しました"
3447
3455
 
3448
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6152
 
3456
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
3449
3457
msgctxt "Name"
3450
3458
msgid "Window Resize Start"
3451
3459
msgstr "ウィンドウリサイズ開始"
3452
3460
 
3453
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6232
 
3461
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
3454
3462
msgctxt "Comment"
3455
3463
msgid "A window has begun resizing"
3456
3464
msgstr "ウィンドウのリサイズを開始しました"
3457
3465
 
3458
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6312
 
3466
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
3459
3467
msgctxt "Name"
3460
3468
msgid "Window Resize End"
3461
3469
msgstr "ウィンドウリサイズ終了"
3462
3470
 
3463
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6392
 
3471
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
3464
3472
msgctxt "Comment"
3465
3473
msgid "A window has finished resizing"
3466
3474
msgstr "ウィンドウのリサイズが終了しました"
3467
3475
 
3468
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6471
 
3476
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
3469
3477
msgctxt "Name"
3470
3478
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3471
3479
msgstr "現在のデスクトップのウィンドウが注意を要求"
3472
3480
 
3473
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6542
 
3481
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
3474
3482
msgctxt "Comment"
3475
3483
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3476
3484
msgstr "現在の仮想デスクトップ上のウィンドウが注意を促しています"
3477
3485
 
3478
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6617
 
3486
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
3479
3487
msgctxt "Name"
3480
3488
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3481
3489
msgstr "他のデスクトップのウィンドウが注意を要求"
3482
3490
 
3483
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6688
 
3491
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
3484
3492
msgctxt "Comment"
3485
3493
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3486
3494
msgstr "非アクティブな仮想デスクトップ上のウィンドウが注意を促しています"
3487
3495
 
3488
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6760
 
3496
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
3489
3497
msgctxt "Name"
3490
3498
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3491
3499
msgstr "コンポジティングのパフォーマンスの問題"
3492
3500
 
3493
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
 
3501
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
3494
3502
msgctxt "Comment"
3495
3503
msgid ""
3496
3504
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3498
3506
"コンポジティングのパフォーマンスが遅すぎるため、コンポジティングを一時停止し"
3499
3507
"ました"
3500
3508
 
3501
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
 
3509
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
3502
3510
msgctxt "Name"
3503
3511
msgid "Compositing has been suspended"
3504
3512
msgstr "コンポジティングが一時停止されました"
3505
3513
 
3506
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6951
 
3514
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
3507
3515
msgctxt "Comment"
3508
3516
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3509
3517
msgstr "他のアプリケーションがコンポジティングの一時停止を要求しました。"
3510
3518
 
3511
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7012
 
3519
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
3512
3520
msgctxt "Name"
3513
3521
msgid "Effects not supported"
3514
3522
msgstr "サポートされていない効果"
3515
3523
 
3516
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7077
 
3524
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
3517
3525
msgctxt "Comment"
3518
3526
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3519
3527
msgstr "バックエンドまたはハードウェアがサポートしていない効果があります。"
3520
3528
 
3521
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7140
 
3529
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
3522
3530
msgctxt "Name"
3523
3531
msgid "Tiling Enabled"
3524
3532
msgstr "タイリングが有効"
3525
3533
 
3526
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7191
 
3534
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
3527
3535
msgctxt "Comment"
3528
3536
msgid "Tiling mode has been enabled"
3529
3537
msgstr "タイリングモードが有効になりました"
3530
3538
 
3531
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7243
 
3539
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
3532
3540
msgctxt "Name"
3533
3541
msgid "Tiling Disabled"
3534
3542
msgstr "タイリングが無効"
3535
3543
 
3536
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7294
 
3544
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
3537
3545
msgctxt "Comment"
3538
3546
msgid "Tiling mode has been disabled"
3539
3547
msgstr "タイリングモードが無効になりました"
3540
3548
 
3541
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7346
 
3549
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
3542
3550
msgctxt "Name"
3543
3551
msgid "Tiling Layout Changed"
3544
3552
msgstr "タイリング配列が変更"
3545
3553
 
3546
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7396
 
3554
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
3547
3555
msgctxt "Comment"
3548
3556
msgid "Tiling Layout has been changed"
3549
3557
msgstr "タイリング配列が変更されました"
3553
3561
msgid "KDE Write Daemon"
3554
3562
msgstr "KDE Write デーモン"
3555
3563
 
3556
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:91 kwrited/kwrited.desktop:57
 
3564
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3557
3565
msgctxt "Comment"
3558
3566
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3559
3567
msgstr " write(1) か wall(1) でローカルユーザから送信されたメッセージを監視"
3568
3576
msgid "Local system message service"
3569
3577
msgstr "ローカルシステムメッセージサービス"
3570
3578
 
3571
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:60
 
3579
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
3572
3580
msgctxt "Name"
3573
3581
msgid "New message received"
3574
3582
msgstr "新しいメッセージを受け取りました"
3575
3583
 
3576
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:130
 
3584
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
3577
3585
msgctxt "Comment"
3578
3586
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3579
3587
msgstr ""
3584
3592
msgid "Display Management"
3585
3593
msgstr "ディスプレイ管理"
3586
3594
 
3587
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:65
 
3595
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:68
3588
3596
msgctxt "Comment"
3589
3597
msgid "Manages displays and video outputs"
3590
3598
msgstr "ディスプレイとビデオ出力を管理"
3594
3602
msgid "KSysGuard"
3595
3603
msgstr "KSysGuard"
3596
3604
 
3597
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
3605
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3598
3606
msgctxt "Name"
3599
3607
msgid "Kill or stop etc a process"
3600
3608
msgstr "プロセスを停止/強制終了"
3601
3609
 
3602
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:134
 
3610
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
3603
3611
msgctxt "Description"
3604
3612
msgid "Sends a given signal to a given process"
3605
3613
msgstr "プロセスに指定されたシグナルを送ります"
3606
3614
 
3607
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:197
 
3615
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
3608
3616
msgctxt "Name"
3609
3617
msgid "Change the priority of a process"
3610
3618
msgstr "プロセスの優先度を変更"
3611
3619
 
3612
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:259
 
3620
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
3613
3621
msgctxt "Description"
3614
3622
msgid "Change the niceness of a given process"
3615
3623
msgstr "指定されたプロセスの nice 値を変更します"
3616
3624
 
3617
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:320
 
3625
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
3618
3626
msgctxt "Name"
3619
3627
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3620
3628
msgstr "I/O スケジューラと優先度を変更"
3621
3629
 
3622
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:377
 
3630
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
3623
3631
msgctxt "Description"
3624
3632
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3625
3633
msgstr "プロセスの読み書きの優先度を変更"
3626
3634
 
3627
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
 
3635
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
3628
3636
msgctxt "Name"
3629
3637
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3630
3638
msgstr "CPU スケジューラと優先度を変更"
3631
3639
 
3632
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:493
 
3640
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
3633
3641
msgctxt "Description"
3634
3642
msgid ""
3635
3643
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3645
3653
msgid "Fake Net"
3646
3654
msgstr "疑似ネット"
3647
3655
 
3648
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:85
 
3656
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3649
3657
msgctxt "Comment"
3650
3658
msgid "Fake Network Management"
3651
3659
msgstr "疑似ネット管理"
3699
3707
msgid "Activities"
3700
3708
msgstr "アクティビティ"
3701
3709
 
3702
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:32
 
3710
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:46
3703
3711
#, fuzzy
3704
3712
#| msgctxt "Comment"
3705
3713
#| msgid "Switch to another activity"
3722
3730
msgid "Trashcan"
3723
3731
msgstr "ごみ箱"
3724
3732
 
3725
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:80
 
3733
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3726
3734
msgctxt "Comment"
3727
3735
msgid "Access to deleted items"
3728
3736
msgstr "削除したアイテムにアクセスします"
3732
3740
msgid "Window List"
3733
3741
msgstr "ウィンドウ一覧"
3734
3742
 
3735
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:68
 
3743
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
3736
3744
msgctxt "Comment"
3737
3745
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3738
3746
msgstr "開いているウィンドウの一覧を表示するプラズモイド"
3742
3750
msgid "Desktop Dashboard"
3743
3751
msgstr "デスクトップダッシュボード"
3744
3752
 
3745
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:60
 
3753
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
3746
3754
msgctxt "Comment"
3747
3755
msgid "Widget Dashboard"
3748
3756
msgstr "ウィジェットダッシュボード"
3752
3760
msgid "Desktop"
3753
3761
msgstr "デスクトップ"
3754
3762
 
3755
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:70
 
3763
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3756
3764
msgctxt "Comment"
3757
3765
msgid "Default desktop"
3758
3766
msgstr "標準デスクトップ"
3762
3770
msgid "Empty Panel"
3763
3771
msgstr "空っぽなパネル"
3764
3772
 
3765
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:60
 
3773
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3766
3774
msgctxt "Comment"
3767
3775
msgid "A simple linear panel"
3768
3776
msgstr "簡単なリニアパネル"
3772
3780
msgid "Plasma Desktop Shell"
3773
3781
msgstr "Plasma デスクトップシェル"
3774
3782
 
3775
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:65
 
3783
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3776
3784
msgctxt "Comment"
3777
3785
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3778
3786
msgstr "Plasma デスクトップシェルと対話"
3816
3824
msgid "Plasma Desktop Shell"
3817
3825
msgstr "Plasma デスクトップシェル"
3818
3826
 
3819
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:134
 
3827
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3820
3828
msgctxt "Name"
3821
3829
msgid "New widget published"
3822
3830
msgstr "新しいウィジェットの公開"
3823
3831
 
3824
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:194
 
3832
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:199
3825
3833
msgctxt "Comment"
3826
3834
msgid "A new widget has become available on the network."
3827
3835
msgstr "新しいウィジェットがネットワーク上に公開されました。"
3831
3839
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3832
3840
msgstr "Plasma デスクトップシェルの標準デスクトップツールボックス"
3833
3841
 
3834
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:44
 
3842
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:50
3835
3843
msgctxt "Name"
3836
3844
msgid "Desktop toolbox"
3837
3845
msgstr "デスクトップツールボックス"
3841
3849
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3842
3850
msgstr "Plasma デスクトップシェルの標準パネルツールボックス"
3843
3851
 
3844
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:44
 
3852
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:50
3845
3853
msgctxt "Name"
3846
3854
msgid "Panel toolbox"
3847
3855
msgstr "パネルツールボックス"
3897
3905
msgid "Device Notifier"
3898
3906
msgstr "デバイスの通知"
3899
3907
 
3900
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:76
 
3908
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
3901
3909
msgctxt "Comment"
3902
3910
msgid "Notifications and access for new devices"
3903
3911
msgstr "新しいデバイスの通知とアクセスを提供します"
3912
3920
msgid "Digital Clock"
3913
3921
msgstr "デジタル時計"
3914
3922
 
3915
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:87
 
3923
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
3916
3924
msgctxt "Comment"
3917
3925
msgid "Time displayed in a digital format"
3918
3926
msgstr "時刻をデジタル形式で表示します"
3932
3940
msgid "Lock/Logout"
3933
3941
msgstr "ロック/ログアウト"
3934
3942
 
3935
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
3943
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
3936
3944
msgctxt "Comment"
3937
3945
msgid "Lock the screen or log out"
3938
3946
msgstr "スクリーンのロックとログアウト"
3952
3960
msgid "Panel Spacer"
3953
3961
msgstr "パネルのスペーサー"
3954
3962
 
3955
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:64
 
3963
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
3956
3964
msgctxt "Comment"
3957
3965
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
3958
3966
msgstr "パネルに空のスペースを確保します"
3972
3980
msgid "CPU Monitor"
3973
3981
msgstr "CPU モニタ"
3974
3982
 
3975
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:61
 
3983
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
3976
3984
msgctxt "Comment"
3977
3985
msgid "A CPU usage monitor"
3978
3986
msgstr "CPU 使用率を監視します"
3982
3990
msgid "Hard Disk Status"
3983
3991
msgstr "ハードディスクの状態"
3984
3992
 
3985
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:61
 
3993
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
3986
3994
msgctxt "Comment"
3987
3995
msgid "A hard disk usage monitor"
3988
3996
msgstr "ハードディスクの使用状況を監視します"
4002
4010
msgid "Network Monitor"
4003
4011
msgstr "ネットワークモニタ"
4004
4012
 
4005
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:64
 
4013
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
4006
4014
msgctxt "Comment"
4007
4015
msgid "A network usage monitor"
4008
4016
msgstr "ネットワークの活動を監視します"
4012
4020
msgid "Memory Status"
4013
4021
msgstr "メモリの状態"
4014
4022
 
4015
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
 
4023
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
4016
4024
msgctxt "Comment"
4017
4025
msgid "A RAM usage monitor"
4018
4026
msgstr "RAM 使用率を監視します"
4022
4030
msgid "Hardware Temperature"
4023
4031
msgstr "ハードウェアの温度"
4024
4032
 
4025
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:60
 
4033
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
4026
4034
msgctxt "Comment"
4027
4035
msgid "A system temperature monitor"
4028
4036
msgstr "システムの温度を監視します"
4062
4070
msgid "Standard Menu"
4063
4071
msgstr "標準メニュー"
4064
4072
 
4065
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:67
 
4073
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4066
4074
msgctxt "Comment"
4067
4075
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4068
4076
msgstr "通常は右クリックで表示されるメニュー"
4077
4085
msgid "Paste"
4078
4086
msgstr "貼り付け"
4079
4087
 
4080
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:70
 
4088
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
4081
4089
msgctxt "Comment"
4082
4090
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4083
4091
msgstr "クリップボードの内容からウィジェットを作成します"
4087
4095
msgid "Switch Activity"
4088
4096
msgstr "アクティビティを切り替え"
4089
4097
 
4090
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
4098
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4091
4099
msgctxt "Comment"
4092
4100
msgid "Switch to another activity"
4093
4101
msgstr "他のアクティビティに切り替えます"
4097
4105
msgid "Switch Desktop"
4098
4106
msgstr "デスクトップを切り替え"
4099
4107
 
4100
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
4108
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4101
4109
msgctxt "Comment"
4102
4110
msgid "Switch to another virtual desktop"
4103
4111
msgstr "他の仮想デスクトップに切り替えます"
4107
4115
msgid "Switch Window"
4108
4116
msgstr "ウィンドウを切り替え"
4109
4117
 
4110
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:68
 
4118
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4111
4119
msgctxt "Comment"
4112
4120
msgid "Show a list of windows to switch to"
4113
4121
msgstr "他のウィンドウに切り替えるためにウィンドウのリストを表示します"
4117
4125
msgid "Activities Engine"
4118
4126
msgstr "アクティビティエンジン"
4119
4127
 
4120
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:48
 
4128
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
4121
4129
msgctxt "Comment"
4122
4130
msgid "Information on Plasma Activities"
4123
4131
msgstr "Plasma アクティビティの情報"
4127
4135
msgid "Akonadi"
4128
4136
msgstr "Akonadi"
4129
4137
 
4130
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:69
 
4138
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4131
4139
msgctxt "Comment"
4132
4140
msgid "Akonadi PIM data engine"
4133
4141
msgstr "Akonadi PIM データエンジン"
4137
4145
msgid "Application Job Information"
4138
4146
msgstr "アプリケーションのジョブ情報"
4139
4147
 
4140
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
 
4148
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4141
4149
msgctxt "Comment"
4142
4150
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4143
4151
msgstr "アプリケーションジョブ更新 (kuiserver 経由)"
4147
4155
msgid "Application Information"
4148
4156
msgstr "アプリケーションの情報"
4149
4157
 
4150
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:67
 
4158
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:68
4151
4159
msgctxt "Comment"
4152
4160
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4153
4161
msgstr ""
4164
4172
msgid "Device Notifications"
4165
4173
msgstr "デバイスの通知"
4166
4174
 
4167
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:58
 
4175
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:61
4168
4176
msgctxt "Comment"
4169
4177
msgid "Passive device notifications for the user."
4170
4178
msgstr "ユーザ用の受動的デバイス通知です。"
4174
4182
msgid "Dictionary"
4175
4183
msgstr "辞書"
4176
4184
 
4177
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:78
 
4185
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4178
4186
msgctxt "Comment"
4179
4187
msgid "Look up word meanings"
4180
4188
msgstr "単語の意味を調べる"
4185
4193
msgstr "コマンドを実行"
4186
4194
 
4187
4195
# skip-rule: executable
4188
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:77
 
4196
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4189
4197
msgctxt "Comment"
4190
4198
msgid "Run Executable Data Engine"
4191
4199
msgstr "コマンド実行のデータエンジン"
4205
4213
msgid "Files and Directories"
4206
4214
msgstr "ファイルとディレクトリ"
4207
4215
 
4208
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:75
 
4216
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4209
4217
msgctxt "Comment"
4210
4218
msgid "Information about files and directories."
4211
4219
msgstr "ファイルとディレクトリに関する情報"
4215
4223
msgid "Geolocation"
4216
4224
msgstr "ジオロケーション"
4217
4225
 
4218
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
4226
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4219
4227
msgctxt "Comment"
4220
4228
msgid "Geolocation Data Engine"
4221
4229
msgstr "ジオロケーション用データエンジン"
4225
4233
msgid "Geolocation GPS"
4226
4234
msgstr "ジオロケーション GPS"
4227
4235
 
4228
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:65
 
4236
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:67
4229
4237
msgctxt "Comment"
4230
4238
msgid "Geolocation from GPS address."
4231
4239
msgstr "GPS アドレスによるジオロケーション"
4235
4243
msgid "Geolocation IP"
4236
4244
msgstr "ジオロケーション IP"
4237
4245
 
4238
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:65
 
4246
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:67
4239
4247
msgctxt "Comment"
4240
4248
msgid "Geolocation from IP address."
4241
4249
msgstr "IP アドレスによるジオロケーション"
4250
4258
msgid "Hotplug Events"
4251
4259
msgstr "Hotplug イベント"
4252
4260
 
4253
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
4261
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4254
4262
msgctxt "Comment"
4255
4263
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4256
4264
msgstr "ホットプラグ可能なデバイスが抜き差しされるのを捕捉します。"
4260
4268
msgid "Keyboard and Mouse State"
4261
4269
msgstr "キーボードとマウスの状態"
4262
4270
 
4263
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
4271
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:69
4264
4272
msgctxt "Comment"
4265
4273
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4266
4274
msgstr "キーボードの修飾キーとマウスボタンの状態"
4275
4283
msgid "Pointer Position"
4276
4284
msgstr "マウスポインタの位置"
4277
4285
 
4278
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
4286
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4279
4287
msgctxt "Comment"
4280
4288
msgid "Mouse position and cursor"
4281
4289
msgstr "マウスの位置とカーソル"
4290
4298
msgid "Application Notifications"
4291
4299
msgstr "アプリケーションの通知"
4292
4300
 
4293
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:76
 
4301
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4294
4302
msgctxt "Comment"
4295
4303
msgid "Passive visual notifications for the user."
4296
4304
msgstr "ユーザ用の受動的ビジュアル通知"
4300
4308
msgid "Now Playing"
4301
4309
msgstr "今聴いているもの"
4302
4310
 
4303
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:78
 
4311
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:79
4304
4312
msgctxt "Comment"
4305
4313
msgid "Lists currently playing music"
4306
4314
msgstr "今聴いているものを表示します"
4321
4329
msgid "Power Management"
4322
4330
msgstr "電源管理"
4323
4331
 
4324
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:70
 
4332
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4325
4333
msgctxt "Comment"
4326
4334
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4327
4335
msgstr "バッテリ、商用電源、スリープ、PowerDevil の情報。"
4331
4339
msgid "RSS"
4332
4340
msgstr "RSS"
4333
4341
 
4334
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:79
 
4342
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4335
4343
msgctxt "Comment"
4336
4344
msgid "RSS News Data Engine"
4337
4345
msgstr "RSS ニュースデータエンジン"
4341
4349
msgid "img.susepaste.org"
4342
4350
msgstr ""
4343
4351
 
4344
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:30
 
4352
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:45
4345
4353
#, fuzzy
4346
4354
#| msgctxt "Comment"
4347
4355
#| msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4354
4362
msgid "Imgur"
4355
4363
msgstr "Imgur"
4356
4364
 
4357
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:51
 
4365
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
4358
4366
msgctxt "Comment"
4359
4367
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4360
4368
msgstr "imgur のサービスを用いた画像の共有を有効にする"
4364
4372
msgid "kde.org"
4365
4373
msgstr "kde.org"
4366
4374
 
4367
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:34
 
4375
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:48
4368
4376
msgctxt "Comment"
4369
4377
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4370
4378
msgstr "kde.org のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"
4374
4382
msgid "pastebin.com"
4375
4383
msgstr "pastebin.com"
4376
4384
 
4377
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:54
 
4385
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
4378
4386
msgctxt "Comment"
4379
4387
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4380
4388
msgstr "pastebin.com のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"
4384
4392
msgid "paste.opensuse.org"
4385
4393
msgstr "paste.opensuse.org"
4386
4394
 
4387
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:54
 
4395
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
4388
4396
msgctxt "Comment"
4389
4397
msgid "Paste text with openSUSE"
4390
4398
msgstr "openSUSE でテキストを貼りつける"
4399
4407
msgid "privatepaste.com"
4400
4408
msgstr "privatepaste.com"
4401
4409
 
4402
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:53
 
4410
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
4403
4411
msgctxt "Comment"
4404
4412
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4405
4413
msgstr "PrivatePaste.com のサービスを用いてテキストを貼り付ける"
4409
4417
msgid "Simplest Image Hosting"
4410
4418
msgstr "Simplest Image Hosting"
4411
4419
 
4412
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:47
 
4420
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
4413
4421
msgctxt "Comment"
4414
4422
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4415
4423
msgstr "Simplest Image Hosting のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"
4419
4427
msgid "wklej.org"
4420
4428
msgstr "wklej.org"
4421
4429
 
4422
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:54
 
4430
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
4423
4431
msgctxt "Comment"
4424
4432
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4425
4433
msgstr "wklej.org のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"
4429
4437
msgid "wstaw.org"
4430
4438
msgstr "wstaw.org"
4431
4439
 
4432
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:55
 
4440
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
4433
4441
msgctxt "Comment"
4434
4442
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4435
4443
msgstr "wstaw.org のサービスを用いた画像の共有を有効にする"
4439
4447
msgid "Share Services"
4440
4448
msgstr "サービスの共有"
4441
4449
 
4442
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:49
 
4450
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:53
4443
4451
msgctxt "Comment"
4444
4452
msgid "Engine to share content using different services"
4445
4453
msgstr "様々なサービスを用いたコンテンツ共有エンジン"
4449
4457
msgid "ShareProvider"
4450
4458
msgstr "ShareProvider"
4451
4459
 
4452
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:43
 
4460
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:50
4453
4461
msgctxt "Comment"
4454
4462
msgid "Share Package Structure"
4455
4463
msgstr "パッケージの構造を共有"
4459
4467
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4460
4468
msgstr "Plasma Sharebin プラグイン"
4461
4469
 
4462
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:77
 
4470
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4463
4471
msgctxt "Comment"
4464
4472
msgid "Device data via Solid"
4465
4473
msgstr "Solid によるデバイスデータ"
4469
4477
msgid "Status Notifier Information"
4470
4478
msgstr "ステータス通知情報"
4471
4479
 
4472
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:55
 
4480
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
4473
4481
msgctxt "Comment"
4474
4482
msgid ""
4475
4483
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4486
4494
msgid "Window Information"
4487
4495
msgstr "ウィンドウの情報"
4488
4496
 
4489
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:76
 
4497
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4490
4498
msgctxt "Comment"
4491
4499
msgid "Information and management services for all available windows."
4492
4500
msgstr "すべての利用可能なウィンドウ用の情報・管理サービスです。"
4496
4504
msgid "Date and Time"
4497
4505
msgstr "日付と時刻"
4498
4506
 
4499
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:78
 
4507
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4500
4508
msgctxt "Comment"
4501
4509
msgid "Date and time by timezone"
4502
4510
msgstr "タイムゾーンの日付と時刻"
4508
4516
msgstr "英国 Met Office の BBC Weather"
4509
4517
 
4510
4518
# Met Office が正式名称
4511
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:76
 
4519
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4512
4520
msgctxt "Comment"
4513
4521
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4514
4522
msgstr "英国 Met Office の XML データ"
4521
4529
msgid "Debian Weather Service"
4522
4530
msgstr "NOAA (アメリカ海洋大気圏局) National Weather Service"
4523
4531
 
4524
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:26
 
4532
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:45
4525
4533
msgctxt "Comment"
4526
4534
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4527
4535
msgstr ""
4531
4539
msgid "Environment Canada"
4532
4540
msgstr "Environment Canada"
4533
4541
 
4534
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
4542
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4535
4543
msgctxt "Comment"
4536
4544
msgid "XML Data from Environment Canada"
4537
4545
msgstr "Environment Canada の XML データ"
4541
4549
msgid "NOAA's National Weather Service"
4542
4550
msgstr "NOAA (アメリカ海洋大気圏局) National Weather Service"
4543
4551
 
4544
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
4552
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4545
4553
msgctxt "Comment"
4546
4554
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4547
4555
msgstr "NOAA (アメリカ海洋大気圏局) National Weather Service の XML データ"
4551
4559
msgid "wetter.com"
4552
4560
msgstr "wetter.com"
4553
4561
 
4554
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:68
 
4562
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4555
4563
msgctxt "Comment"
4556
4564
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4557
4565
msgstr "wetter.com による天気予報"
4561
4569
msgid "Weather"
4562
4570
msgstr "気象"
4563
4571
 
4564
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
 
4572
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4565
4573
msgctxt "Comment"
4566
4574
msgid "Weather data from multiple online sources"
4567
4575
msgstr "複数のオンライン情報源からの気象データ"
4568
4576
 
4569
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:32
 
4577
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:46
4570
4578
msgctxt "Comment"
4571
4579
msgid "List and switch between desktop activities"
4572
4580
msgstr "デスクトップアクティビティを一覧表示して切り替える"
4576
4584
msgid "Bookmarks"
4577
4585
msgstr "ブックマーク"
4578
4586
 
4579
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:70
 
4587
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4580
4588
msgctxt "Comment"
4581
4589
msgid "Find and open bookmarks"
4582
4590
msgstr "ブックマークを探して開きます"
4586
4594
msgid "Calculator"
4587
4595
msgstr "計算機"
4588
4596
 
4589
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:81
 
4597
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4590
4598
msgctxt "Comment"
4591
4599
msgid "Calculate expressions"
4592
4600
msgstr "数式を計算します"
4601
4609
msgid "Terminate Applications"
4602
4610
msgstr "アプリケーションを終了"
4603
4611
 
4604
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:68
 
4612
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4605
4613
msgctxt "Comment"
4606
4614
msgid "Stop applications that are currently running"
4607
4615
msgstr "実行中のアプリケーションを停止します"
4611
4619
msgid "Locations"
4612
4620
msgstr "場所"
4613
4621
 
4614
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:77
 
4622
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4615
4623
msgctxt "Comment"
4616
4624
msgid "File and URL opener"
4617
4625
msgstr "ファイルと URL を開きます"
4621
4629
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4622
4630
msgstr "Nepomuk デスクトップ検索 Runner"
4623
4631
 
4624
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
4632
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4625
4633
msgctxt "Comment"
4626
4634
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4627
4635
msgstr "Nepomuk を介してデスクトップ検索を行う KRunner"
4636
4644
msgid "Basic Power Management Operations"
4637
4645
msgstr "基本的な電源管理操作"
4638
4646
 
4639
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
4647
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4640
4648
msgctxt "Name"
4641
4649
msgid "PowerDevil"
4642
4650
msgstr "PowerDevil"
4661
4669
msgid "Desktop Sessions"
4662
4670
msgstr "デスクトップセッション"
4663
4671
 
4664
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
4672
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4665
4673
msgctxt "Comment"
4666
4674
msgid "Fast user switching"
4667
4675
msgstr "ユーザを素早く切り替えます"
4671
4679
msgid "Command Line"
4672
4680
msgstr "コマンドライン"
4673
4681
 
4674
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:79
 
4682
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4675
4683
msgctxt "Comment"
4676
4684
msgid "Executes shell commands"
4677
4685
msgstr "シェルコマンドを実行します"
4681
4689
msgid "Devices"
4682
4690
msgstr "デバイス"
4683
4691
 
4684
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:68
 
4692
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4685
4693
msgctxt "Comment"
4686
4694
msgid "Manage removable devices"
4687
4695
msgstr "リムーバブルデバイスを管理します"
4691
4699
msgid "Web Shortcuts"
4692
4700
msgstr "ウェブショートカット"
4693
4701
 
4694
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:70
 
4702
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4695
4703
msgctxt "Comment"
4696
4704
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4697
4705
msgstr "Konqueror のウェブショートカットが使えます"
4701
4709
msgid "Windowed widgets"
4702
4710
msgstr "ウィンドウ化されたウィジェット"
4703
4711
 
4704
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:59
 
4712
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:60
4705
4713
msgctxt "Comment"
4706
4714
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4707
4715
msgstr ""
4722
4730
msgid "Google Gadgets"
4723
4731
msgstr "Google ガジェット"
4724
4732
 
4725
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:77
 
4733
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4726
4734
msgctxt "Comment"
4727
4735
msgid "Google Desktop Gadget"
4728
4736
msgstr "Google デスクトップガジェット"
4732
4740
msgid "GoogleGadgets"
4733
4741
msgstr "Google ガジェット"
4734
4742
 
4735
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
4743
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4736
4744
msgctxt "Comment"
4737
4745
msgid "Google Desktop Gadgets"
4738
4746
msgstr "Google デスクトップガジェット"
4742
4750
msgid "Python Widget"
4743
4751
msgstr "Python ウィジェット"
4744
4752
 
4745
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
4753
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4746
4754
msgctxt "Comment"
4747
4755
msgid "Plasma widget support written in Python"
4748
4756
msgstr "Python で書かれた Plasma のウィジェット"
4752
4760
msgid "Python data engine"
4753
4761
msgstr "Python データエンジン"
4754
4762
 
4755
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
4763
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4756
4764
msgctxt "Comment"
4757
4765
msgid "Plasma data engine support for Python"
4758
4766
msgstr "Python のための Plasma データエンジンのサポート"
4762
4770
msgid "Python Runner"
4763
4771
msgstr "Python ラナー"
4764
4772
 
4765
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
4773
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:63
4766
4774
msgctxt "Comment"
4767
4775
msgid "Plasma Runner support for Python"
4768
4776
msgstr "Python のための Plasma ラナーサポート"
4772
4780
msgid "Python wallpaper"
4773
4781
msgstr "Python 壁紙"
4774
4782
 
4775
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:61
 
4783
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:64
4776
4784
msgctxt "Comment"
4777
4785
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4778
4786
msgstr "Python のための Plasma の壁紙"
4783
4791
msgid "Ruby Widget"
4784
4792
msgstr "Ruby ウィジェット"
4785
4793
 
4786
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:75
4787
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:75
 
4794
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
4795
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4788
4796
msgctxt "Comment"
4789
4797
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4790
4798
msgstr "Ruby で書かれた Plasma のネイティブウィジェット"
4794
4802
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4795
4803
msgstr "MacOS ダッシュボードウィジェット"
4796
4804
 
4797
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:72
 
4805
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4798
4806
msgctxt "Comment"
4799
4807
msgid "MacOS dashboard widget"
4800
4808
msgstr "MacOS ダッシュボードウィジェット"
4804
4812
msgid "Web Widgets"
4805
4813
msgstr "ウェブウィジェット"
4806
4814
 
4807
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
4815
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4808
4816
msgctxt "Comment"
4809
4817
msgid "HTML widget"
4810
4818
msgstr "HTML ウィジェット"
4811
4819
 
4812
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:76
 
4820
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4813
4821
msgctxt "Comment"
4814
4822
msgid "MacOS X dashboard widget"
4815
4823
msgstr "MacOS X ダッシュボードウィジェット"
4819
4827
msgid "Web Widget"
4820
4828
msgstr "ウェブウィジェット"
4821
4829
 
4822
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
4830
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4823
4831
msgctxt "Comment"
4824
4832
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4825
4833
msgstr "HTML と JavaScript を使ったウェブページウィジェット"
4830
4838
msgstr "色"
4831
4839
 
4832
4840
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4833
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:97
 
4841
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:98
4834
4842
msgctxt "Name"
4835
4843
msgid "Image"
4836
4844
msgstr "画像"
4837
4845
 
4838
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:178
 
4846
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:180
4839
4847
msgctxt "Name"
4840
4848
msgid "Slideshow"
4841
4849
msgstr "スライドショー"
4845
4853
msgid "Current Application Control"
4846
4854
msgstr "現在のアプリケーションコントロール"
4847
4855
 
4848
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
 
4856
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:65
4849
4857
msgctxt "Comment"
4850
4858
msgid "Controls for the active window"
4851
4859
msgstr "アクティブウィンドウのコントロール"
4855
4863
msgid "Search Box"
4856
4864
msgstr "検索ボックス"
4857
4865
 
4858
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:67
 
4866
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4859
4867
msgctxt "Comment"
4860
4868
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4861
4869
msgstr "RunnerManager の検索ボックス"
4865
4873
msgid "Panel for Netbooks"
4866
4874
msgstr "ネットブックのパネル"
4867
4875
 
4868
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:63
 
4876
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
4869
4877
msgctxt "Comment"
4870
4878
msgid "A containment for a panel"
4871
4879
msgstr "プラズモイド (Plasma パネル) の入れ物"
4872
4880
 
4873
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
 
4881
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
4874
4882
msgctxt "Comment"
4875
4883
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4876
4884
msgstr ""
4880
4888
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4881
4889
msgstr "Plasma 検索と起動メニュー"
4882
4890
 
4883
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:66
 
4891
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:69
4884
4892
msgctxt "Comment"
4885
4893
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4886
4894
msgstr "Plasma 検索と起動メニュー用のメニューエントリ"
4900
4908
msgid "Contacts"
4901
4909
msgstr "連絡先"
4902
4910
 
4903
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:68
 
4911
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4904
4912
msgctxt "Comment"
4905
4913
msgid "List all your contacts"
4906
4914
msgstr "すべての連絡先を一覧表示します"
5004
5012
msgid "Search and Launch Engine"
5005
5013
msgstr "検索起動エンジン"
5006
5014
 
5007
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:64
 
5015
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:66
5008
5016
msgctxt "Comment"
5009
5017
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
5010
5018
msgstr "SAL コンテンツのクエリを処理するエンジン"
5014
5022
msgid "Air for netbooks"
5015
5023
msgstr "ネットブック用の Air"
5016
5024
 
5017
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:61
 
5025
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
5018
5026
msgctxt "Comment"
5019
5027
msgid "A breath of fresh air"
5020
5028
msgstr "新鮮な空気"
5025
5033
msgid "Page one"
5026
5034
msgstr "ページワン"
5027
5035
 
5028
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:60
5029
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:60
 
5036
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
5037
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
5030
5038
msgctxt "Comment"
5031
5039
msgid "Default Netbook Page"
5032
5040
msgstr "標準のネットブックのページ"
5048
5056
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5049
5057
msgstr "ネットブックシェル用の標準ツールボックス"
5050
5058
 
5051
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:44
 
5059
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:50
5052
5060
msgctxt "Name"
5053
5061
msgid "Net toolbox"
5054
5062
msgstr "ネットワークツールボックス"
5063
5071
msgid "Display Brightness"
5064
5072
msgstr "ディスプレイの明るさ"
5065
5073
 
5066
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:54
 
5074
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
5067
5075
msgctxt "Comment"
5068
5076
msgid "Basic Controls for brightness"
5069
5077
msgstr ""
5073
5081
msgid "Dim Display"
5074
5082
msgstr "ディスプレイを暗くする"
5075
5083
 
5076
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:54
 
5084
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
5077
5085
msgctxt "Comment"
5078
5086
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5079
5087
msgstr "ディスプレイを時間とともに徐々に暗くする"
5083
5091
msgid "Disable Desktop Effects"
5084
5092
msgstr "デスクトップ効果を無効にする"
5085
5093
 
5086
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:54
 
5094
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
5087
5095
msgctxt "Comment"
5088
5096
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5089
5097
msgstr "一時的に KWin のデスクトップ効果を無効にします"
5093
5101
msgid "Button events handling"
5094
5102
msgstr ""
5095
5103
 
5096
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:51
 
5104
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:55
5097
5105
msgctxt "Comment"
5098
5106
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5099
5107
msgstr ""
5103
5111
msgid "Run Script"
5104
5112
msgstr "スクリプトを実行"
5105
5113
 
5106
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:55
 
5114
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
5107
5115
msgctxt "Comment"
5108
5116
msgid "Runs a custom script"
5109
5117
msgstr "カスタムスクリプトを実行"
5113
5121
msgid "Suspend Session"
5114
5122
msgstr "セッションをサスペンド"
5115
5123
 
5116
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:55
 
5124
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
5117
5125
msgctxt "Comment"
5118
5126
msgid "Suspends the session"
5119
5127
msgstr "セッションをサスペンドします"
5126
5134
msgid "Screen Energy Saving"
5127
5135
msgstr "スクリーンセーバーの設定"
5128
5136
 
5129
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:50
 
5137
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
5130
5138
msgctxt "Comment"
5131
5139
msgid "Controls DPMS settings"
5132
5140
msgstr "DPMS の設定"
5144
5152
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5145
5153
msgstr "HAL PowerDevil バックエンド"
5146
5154
 
5147
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:54
 
5155
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
5148
5156
msgctxt "Comment"
5149
5157
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5150
5158
msgstr "freedesktop.org の HAL デーモンを介して KDE 電源管理を使用"
5154
5162
msgid "KDE"
5155
5163
msgstr "KDE"
5156
5164
 
5157
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:54
 
5165
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:56
5158
5166
#, fuzzy
5159
5167
#| msgctxt "Comment"
5160
5168
#| msgid "Display Settings"
5162
5170
msgid "Get brightness"
5163
5171
msgstr "ディスプレイの設定"
5164
5172
 
5165
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:98
 
5173
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:104
5166
5174
#, fuzzy
5167
5175
#| msgctxt "Description"
5168
5176
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
5170
5178
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5171
5179
msgstr "システムポリシーにより、日時設定を保存することができません。"
5172
5180
 
5173
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:144
 
5181
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:154
5174
5182
msgctxt "Name"
5175
5183
msgid "Set brightness"
5176
5184
msgstr "明るさを設定"
5177
5185
 
5178
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:191
 
5186
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:204
5179
5187
msgctxt "Description"
5180
5188
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5181
5189
msgstr "システムポリシーにより、明るさを設定することができません。"
5185
5193
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5186
5194
msgstr "UPower PowerDevil バックエンド"
5187
5195
 
5188
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:54
 
5196
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
5189
5197
msgctxt "Comment"
5190
5198
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5191
5199
msgstr "freedesktop.org の upower デーモンを介して KDE 電源管理を使用"
5206
5214
msgid "Global settings"
5207
5215
msgstr "グローバル設定"
5208
5216
 
5209
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:64
 
5217
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:66
5210
5218
#, fuzzy
5211
5219
#| msgctxt "Comment"
5212
5220
#| msgid "Configure file manager services"
5219
5227
msgid "Power Profiles"
5220
5228
msgstr "電源プロファイル"
5221
5229
 
5222
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:61
 
5230
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:65
5223
5231
msgctxt "Comment"
5224
5232
msgid "Configure Power Management Profiles"
5225
5233
msgstr "電源管理プロファイルを設定します"
5229
5237
msgid "KDE Power Management System"
5230
5238
msgstr "KDE 電源管理"
5231
5239
 
5232
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:51
 
5240
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
5233
5241
msgctxt "Comment"
5234
5242
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5235
5243
msgstr "KDE 電源管理の通知"
5236
5244
 
5237
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:258
 
5245
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
5238
5246
msgctxt "Name"
5239
5247
msgid "Notification"
5240
5248
msgstr "通知"
5241
5249
 
5242
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
 
5250
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
5243
5251
msgctxt "Comment"
5244
5252
msgid "Used for standard notifications"
5245
5253
msgstr "通常の通知に使用"
5246
5254
 
5247
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:418
 
5255
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
5248
5256
msgctxt "Name"
5249
5257
msgid "Critical notification"
5250
5258
msgstr "重大な通知"
5251
5259
 
5252
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:492
 
5260
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
5253
5261
msgctxt "Comment"
5254
5262
msgid "Notifies a critical event"
5255
5263
msgstr "重大なイベントを通知します"
5256
5264
 
5257
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:567
 
5265
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
5258
5266
msgctxt "Name"
5259
5267
msgid "Low Battery"
5260
5268
msgstr "バッテリ低レベル"
5261
5269
 
5262
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
 
5270
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
5263
5271
msgctxt "Comment"
5264
5272
msgid "Your battery has reached low level"
5265
5273
msgstr "バッテリ残量が低レベルに達しました"
5266
5274
 
5267
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:719
 
5275
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
5268
5276
msgctxt "Name"
5269
5277
msgid "Battery at warning level"
5270
5278
msgstr "バッテリ警告レベル"
5271
5279
 
5272
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:793
 
5280
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
5273
5281
msgctxt "Comment"
5274
5282
msgid "Your battery has reached warning level"
5275
5283
msgstr "バッテリ残量が警告レベルに達しました"
5276
5284
 
5277
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:873
 
5285
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
5278
5286
msgctxt "Name"
5279
5287
msgid "Battery at critical level"
5280
5288
msgstr "バッテリ危険レベル"
5281
5289
 
5282
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:947
 
5290
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
5283
5291
msgctxt "Comment"
5284
5292
msgid ""
5285
5293
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5290
5298
"ているアクションのカウントダウンが開始されるので、有効にしておくことを強くお"
5291
5299
"勧めします。"
5292
5300
 
5293
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1019
 
5301
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
5294
5302
msgctxt "Name"
5295
5303
msgid "AC adaptor plugged in"
5296
5304
msgstr "AC アダプタが接続されました"
5297
5305
 
5298
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1093
 
5306
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
5299
5307
msgctxt "Comment"
5300
5308
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5301
5309
msgstr "電源アダプタが接続されました"
5302
5310
 
5303
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
5311
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
5304
5312
msgctxt "Name"
5305
5313
msgid "AC adaptor unplugged"
5306
5314
msgstr "AC アダプタが取り外されました"
5307
5315
 
5308
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1247
 
5316
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
5309
5317
msgctxt "Comment"
5310
5318
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5311
5319
msgstr "電源アダプタが取り外されました"
5312
5320
 
5313
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1327
 
5321
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
5314
5322
msgctxt "Name"
5315
5323
msgid "Job error"
5316
5324
msgstr "ジョブエラー"
5317
5325
 
5318
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1401
 
5326
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
5319
5327
msgctxt "Comment"
5320
5328
msgid "There was an error while performing a job"
5321
5329
msgstr "ジョブの実行中にエラーが発生しました"
5322
5330
 
5323
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1478
 
5331
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
5324
5332
msgctxt "Name"
5325
5333
msgid "Profile Changed"
5326
5334
msgstr "プロファイルの切り替え"
5327
5335
 
5328
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1552
 
5336
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
5329
5337
msgctxt "Comment"
5330
5338
msgid "The profile was changed"
5331
5339
msgstr "プロファイルが切り替わりました"
5332
5340
 
5333
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1631
 
5341
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
5334
5342
msgctxt "Name"
5335
5343
msgid "Performing a suspension job"
5336
5344
msgstr "サスペンドの実行"
5337
5345
 
5338
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1701
 
5346
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
5339
5347
msgctxt "Comment"
5340
5348
msgid ""
5341
5349
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5345
5353
"示されます。この通知によって、それぞれのアクションのカウントダウンが開始され"
5346
5354
"るので、有効にしておくことを強くお勧めします。"
5347
5355
 
5348
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1769
 
5356
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
5349
5357
msgctxt "Name"
5350
5358
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5351
5359
msgstr "KDE 電源管理の内部エラー"
5352
5360
 
5353
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
 
5361
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
5354
5362
msgctxt "Comment"
5355
5363
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5356
5364
msgstr "KDE 電源管理に内部エラーが発生しました"
5357
5365
 
5358
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
 
5366
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
5359
5367
msgctxt "Name"
5360
5368
msgid "Suspension inhibited"
5361
5369
msgstr "サスペンドが阻止されました"
5362
5370
 
5363
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1931
 
5371
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
5364
5372
msgctxt "Comment"
5365
5373
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5366
5374
msgstr "アプリケーションの要求によりサスペンドが阻止されました"
5367
5375
 
5368
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2001
 
5376
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
5369
5377
msgctxt "Name"
5370
5378
msgid "Broken battery notification"
5371
5379
msgstr "バッテリーの故障通知"
5372
5380
 
5373
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2045
 
5381
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
5374
5382
msgctxt "Comment"
5375
5383
msgid ""
5376
5384
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5382
5390
msgid "Information Sources"
5383
5391
msgstr "情報ソース"
5384
5392
 
5385
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:71
 
5393
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5386
5394
msgctxt "Comment"
5387
5395
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5388
5396
msgstr "Solid によるハードウェア統合の設定"
5392
5400
msgid "ModemManager 0.4"
5393
5401
msgstr "ModemManager 0.4"
5394
5402
 
5395
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:61
 
5403
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
5396
5404
msgctxt "Comment"
5397
5405
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5398
5406
msgstr "ModemManager デーモン 0.4 を用いたネットワーク管理"
5402
5410
msgid "NetworkManager 0.7"
5403
5411
msgstr "NetworkManager 0.7"
5404
5412
 
5405
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
5413
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5406
5414
msgctxt "Comment"
5407
5415
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5408
5416
msgstr "NetworkManager デーモン 0.7 を用いたネットワーク管理"
5413
5421
msgid "Plugged"
5414
5422
msgstr "接続されています"
5415
5423
 
5416
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:72
5417
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:354
5418
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:351
 
5424
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5425
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
 
5426
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5419
5427
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5420
5428
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5421
5429
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5422
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:283
5423
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:284
5424
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:848
5425
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:639
 
5430
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
 
5431
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
 
5432
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
 
5433
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5426
5434
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5427
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:279
5428
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:212
5429
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
5435
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5436
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
 
5437
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5430
5438
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5431
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:354
5432
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:425
 
5439
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
 
5440
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5433
5441
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5434
5442
msgctxt "Name"
5435
5443
msgid "Solid Device"
5441
5449
msgid "Device Type"
5442
5450
msgstr "デバイスのタイプ"
5443
5451
 
5444
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:71
 
5452
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5445
5453
msgctxt "Name"
5446
5454
msgid "Driver"
5447
5455
msgstr "ドライバ"
5448
5456
 
5449
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:143
 
5457
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5450
5458
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5451
5459
msgctxt "Name"
5452
5460
msgid "Driver Handle"
5453
5461
msgstr "ドライバハンドル"
5454
5462
 
5455
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:211
 
5463
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5456
5464
msgctxt "Name"
5457
5465
msgid "Name"
5458
5466
msgstr "名前"
5459
5467
 
5460
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:282
 
5468
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5461
5469
msgctxt "Name"
5462
5470
msgid "Soundcard Type"
5463
5471
msgstr "サウンドカードのタイプ"
5472
5480
msgid "Charge State"
5473
5481
msgstr "充電の状態"
5474
5482
 
5475
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:211
 
5483
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5476
5484
msgctxt "Name"
5477
5485
msgid "Rechargeable"
5478
5486
msgstr "再充電可能"
5479
5487
 
5480
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:278
 
5488
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5481
5489
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5482
5490
msgctxt "Name"
5483
5491
msgid "Type"
5537
5545
msgid "Hw Address"
5538
5546
msgstr "HW アドレス"
5539
5547
 
5540
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:72
 
5548
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5541
5549
msgctxt "Name"
5542
5550
msgid "Iface Name"
5543
5551
msgstr "インターフェース名"
5544
5552
 
5545
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:141
 
5553
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5546
5554
msgctxt "Name"
5547
5555
msgid "Mac Address"
5548
5556
msgstr "Mac アドレス"
5549
5557
 
5550
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:212
 
5558
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5551
5559
msgctxt "Name"
5552
5560
msgid "Wireless"
5553
5561
msgstr "ワイヤレス"
5583
5591
msgid "Fs Type"
5584
5592
msgstr "Fs タイプ"
5585
5593
 
5586
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:425
5587
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:72
 
5594
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5595
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5588
5596
msgctxt "Name"
5589
5597
msgid "Ignored"
5590
5598
msgstr "無視"
5591
5599
 
5592
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:495
5593
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:142
 
5600
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5601
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5594
5602
msgctxt "Name"
5595
5603
msgid "Label"
5596
5604
msgstr "ラベル"
5597
5605
 
5598
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:565
 
5606
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5599
5607
msgctxt "Name"
5600
5608
msgid "Rewritable"
5601
5609
msgstr "リライタブル"
5602
5610
 
5603
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:635
5604
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:352
5605
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:282
5606
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:212
 
5611
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
 
5612
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
 
5613
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
 
5614
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5607
5615
msgctxt "Name"
5608
5616
msgid "Size"
5609
5617
msgstr "サイズ"
5610
5618
 
5611
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:706
5612
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:283
 
5619
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
 
5620
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5613
5621
msgctxt "Name"
5614
5622
msgid "Usage"
5615
5623
msgstr "使用率"
5616
5624
 
5617
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:777
5618
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:354
 
5625
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
 
5626
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5619
5627
msgctxt "Name"
5620
5628
msgid "Uuid"
5621
5629
msgstr "UUID"
5638
5646
msgid "Hotpluggable"
5639
5647
msgstr "Hotplug 可能"
5640
5648
 
5641
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:211
 
5649
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5642
5650
msgctxt "Name"
5643
5651
msgid "Read Speed"
5644
5652
msgstr "読み取り速度"
5645
5653
 
5646
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:281
5647
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:211
 
5654
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
 
5655
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5648
5656
msgctxt "Name"
5649
5657
msgid "Removable"
5650
5658
msgstr "リムーバブル"
5651
5659
 
5652
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:423
 
5660
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5653
5661
msgctxt "Name"
5654
5662
msgid "Supported Media"
5655
5663
msgstr "サポートされているメディア"
5656
5664
 
5657
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:494
 
5665
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5658
5666
msgctxt "Name"
5659
5667
msgid "Write Speed"
5660
5668
msgstr "書き込み速度"
5661
5669
 
5662
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:566
 
5670
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5663
5671
msgctxt "Name"
5664
5672
msgid "Write Speeds"
5665
5673
msgstr "書き込み速度"
5674
5682
msgid "Instruction Sets"
5675
5683
msgstr "命令セット"
5676
5684
 
5677
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:137
 
5685
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5678
5686
msgctxt "Name"
5679
5687
msgid "Max Speed"
5680
5688
msgstr "最大速度"
5681
5689
 
5682
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:208
 
5690
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5683
5691
msgctxt "Name"
5684
5692
msgid "Number"
5685
5693
msgstr "番号"
5714
5722
msgid "Device Actions"
5715
5723
msgstr "デバイスに対するアクション"
5716
5724
 
5717
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
5725
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
5718
5726
msgctxt "Comment"
5719
5727
msgid ""
5720
5728
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5733
5741
msgid "Wicd"
5734
5742
msgstr "Wicd"
5735
5743
 
5736
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:75
 
5744
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
5737
5745
msgctxt "Comment"
5738
5746
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5739
5747
msgstr "Wicd デーモンを用いたネットワーク管理"
5743
5751
msgid "Status Notifier Manager"
5744
5752
msgstr "ステータス通知マネージャ"
5745
5753
 
5746
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:59
 
5754
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5747
5755
msgctxt "Comment"
5748
5756
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5749
5757
msgstr "ステータス通知ユーザインターフェースを提供するサービスを管理"
5788
5796
msgid "Workspace Appearance"
5789
5797
msgstr "ワークスペースの外観"
5790
5798
 
5791
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:69
 
5799
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
5792
5800
msgctxt "Comment"
5793
5801
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5794
5802
msgstr "デスクトップの外観をカスタマイズ"
5907
5915
msgctxt "Comment"
5908
5916
msgid "The KDE 4 icon view style"
5909
5917
msgstr "KDE 4 のアイコン表示スタイル"
 
5918
 
 
5919
#~ msgctxt "Name"
 
5920
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
5921
#~ msgstr "KDE テーマのインストール"
 
5922
 
 
5923
#~ msgctxt "Name"
 
5924
#~ msgid "Theme Manager"
 
5925
#~ msgstr "テーママネージャ"
 
5926
 
 
5927
#~ msgctxt "Comment"
 
5928
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
5929
#~ msgstr "グローバル KDE 外観テーマの管理"