~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ko/oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
# Korean messages for nsplugin.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sae-keun Kim, 2001.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2009.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:24+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: nspluginloader.cpp:91
msgid "Start Plugin"
msgstr "플러그인 시작"

#: plugin_part.cpp:170
msgid "Netscape Plugin"
msgstr "넷스케이프 플러그인"

#: plugin_part.cpp:212
msgid "&Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."

#: plugin_part.cpp:291
#, kde-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "%1을(를) 위한 넷스케이프 플러그인을 불러옵니다"

#: plugin_part.cpp:303
#, kde-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "%1을(를) 위한 넷스케이프 플러그인을 불러올 수 없습니다"

#: pluginscan.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype"
msgid "Netscape plugin %1"
msgstr "넷스케이프 플러그인 %1"

#: pluginscan.cpp:237
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "이름 없는 플러그인"

#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "넷스케이프 플러그인 뷰어"

#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: pluginscan.cpp:522
msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"

#: pluginscan.cpp:527
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "GUI 진행 상황 표시"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Park Shinjo,Sae-geun Kim,KIM KyungHeon"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name,,"

#. i18n: file: nspluginpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: test/testnsplugin.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"

#: viewer/nsplugin.cpp:952
#, kde-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "데이터를 %1(으)로 보내는 중"

#: viewer/nsplugin.cpp:972
#, kde-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "%1 요청 중"

#: viewer/viewer.cpp:102
msgid "nspluginviewer"
msgstr "nspluginviewer"

#~ msgid "plugin"
#~ msgstr "플러그인"

#~ msgid "Netscape plugin mimeinfo"
#~ msgstr "넷스케이프 플러그인 MIME 정보"