~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nl/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# translation of khtmlsettingsplugin.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van khtmlsettingsplugin
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"

#. i18n: file: khtmlsettingsplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:5
msgid "&Tools"
msgstr "H&ulpmiddelen"

#. i18n: file: khtmlsettingsplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"

#: settingsplugin.cpp:40 settingsplugin.cpp:52
msgid "HTML Settings"
msgstr "HTML-instellingen"

#: settingsplugin.cpp:61
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"

#: settingsplugin.cpp:66
msgid "&Java"
msgstr "&Java"

#: settingsplugin.cpp:71
msgid "&Cookies"
msgstr "&Cookies"

#: settingsplugin.cpp:76
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"

#: settingsplugin.cpp:81
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Afbeeld&ingen automatisch laden"

#: settingsplugin.cpp:88
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Pro&xy activeren"

#: settingsplugin.cpp:93
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Ca&che activeren"

#: settingsplugin.cpp:99
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Cachebe&leid"

#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Cache synchroon &houden"

#: settingsplugin.cpp:102
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "Cache gebr&uiken, indien mogelijk"

#: settingsplugin.cpp:103
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "&Offline browsingmodus"

#: settingsplugin.cpp:187
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Cookies konden niet worden geactiveerd omdat de cookie-daemon niet kon "
"worden opgestart."

#: settingsplugin.cpp:189
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Cookies uitgeschakeld"

#~ msgid "Disable Pro&xy"
#~ msgstr "Pro&xy deactiveren"

#~ msgid "Disable Cac&he"
#~ msgstr "Ca&che deactiveren"