~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nl/oneiric-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
# translation of kpat.po to Dutch
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kpat
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
# Rinse de Vries
# Gelezen, Rinse
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 02:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: clock.cpp:150
msgid "Grandfather's Clock"
msgstr "Grootvaders klok"

#: dealer.cpp:786
msgid "Congratulations! We have won."
msgstr "Gefeliciteerd! We hebben gewonnen."

#: dealer.cpp:788
msgid "Congratulations! You have won."
msgstr "Gefeliciteerd! U hebt gewonnen."

#: dealer.cpp:971 dealer.cpp:1275
msgid "Solver: This game is winnable."
msgstr "Speler: het spel is te winnen."

#: dealer.cpp:977 dealer.cpp:1279
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
msgstr "Speler: het spel is niet meer te winnen."

#: dealer.cpp:979 dealer.cpp:1281
msgid "Solver: This game cannot be won."
msgstr "Speler: het spel is niet te winnen."

#: dealer.cpp:984 dealer.cpp:1284
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
msgstr "Speler: kan niet bepalen of dit spel kan worden gewonnen."

#: dealer.cpp:1039
msgid "Solver: This game is lost."
msgstr "Speler: het spel is verloren."

#: dealer.cpp:1260
msgid "Solver: Calculating..."
msgstr "Speler: berekenen..."

#: dealer.cpp:1708
msgid ""
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
"\n"
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
msgstr ""
"Er is een nieuw spel gevraagd, maar er is al een spel gaande.\n"
"\n"
"Er zal een verlies worden geboekt in de statistieken als het huidige spel "
"wordt beëindigd."

#: dealer.cpp:1710
msgid "Abandon Current Game?"
msgstr "Huidig spel afbreken?"

#: dealer.cpp:1711
msgid "Abandon Current Game"
msgstr "Huidig spel afbreken"

#: fortyeight.cpp:209
msgid "Forty & Eight"
msgstr "Veertig & acht"

#: freecell.cpp:405
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#: golf.cpp:169
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#: grandf.cpp:194
msgid "Grandfather"
msgstr "Grootvader"

#: gypsy.cpp:169
msgid "Gypsy"
msgstr "Zigeuner"

#: idiot.cpp:246
msgid "Aces Up"
msgstr "Azen omhoog"

#: klondike.cpp:135
msgid "Klondike &Options"
msgstr "Klondike-&opties"

#: klondike.cpp:136
msgid "Draw 1"
msgstr "Draw 1"

#: klondike.cpp:137
msgid "Draw 3"
msgstr "Draw 3"

#: klondike.cpp:326
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#: klondike.cpp:328
msgid "Klondike (Draw 1)"
msgstr "Klondike (Deling 1)"

#: klondike.cpp:329
msgid "Klondike (Draw 3)"
msgstr "Klondike (Deling 3)"

#: main.cpp:106
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"

#: main.cpp:108
msgid "KDE Patience Game"
msgstr "KDE Patience"

#: main.cpp:110
msgid ""
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
"© 2000 Stephan Kulow"
msgstr ""
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
"© 2000 Stephan Kulow"

#: main.cpp:114
msgid "Paul Olav Tvete"
msgstr "Paul Olav Tvete"

#: main.cpp:115
msgid "Author of original Qt version"
msgstr "Auteur van de oorspronkelijke QT-versie"

#: main.cpp:117
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"

#: main.cpp:118
msgid "Initial KDE port"
msgstr "Initiële overdracht naar KDE"

#: main.cpp:120
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:123
msgid "Rodolfo Borges"
msgstr "Rodolfo Borges"

#: main.cpp:124
msgid "New game types"
msgstr "Nieuwe speltypen"

#: main.cpp:126
msgid "Peter H. Ruegg"
msgstr "Peter H. Ruegg"

#: main.cpp:129
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"

#: main.cpp:130 main.cpp:151
msgid "Bug fixes"
msgstr "Bug-fixes"

#: main.cpp:132
msgid "Marcus Meissner"
msgstr "Marcus Meissner"

#: main.cpp:133
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Willekeurig algoritme voor spelnummers"

#: main.cpp:135
msgid "Tom Holroyd"
msgstr "Tom Holroyd"

#: main.cpp:136
msgid "Initial patience solver"
msgstr "Initiële Patience-oplosser"

#: main.cpp:138
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:139
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Herschreven en huidige onderhouder"

#: main.cpp:141
msgid "Erik Sigra"
msgstr "Erik Sigra"

#: main.cpp:142
msgid "Klondike improvements"
msgstr "Klondike-verbeteringen"

#: main.cpp:144
msgid "Josh Metzler"
msgstr "Josh Metzler"

#: main.cpp:145
msgid "Spider implementation"
msgstr "Spin-implementatie"

#: main.cpp:147
msgid "Maren Pakura"
msgstr "Maren Pakura"

#: main.cpp:148
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: main.cpp:150
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"

#: main.cpp:153
msgid "Simon Hürlimann"
msgstr "Simon Hürlimann"

#: main.cpp:154
msgid "Menu and toolbar work"
msgstr "Werk aan menu- en werkbalk"

#: main.cpp:156
msgid "Parker Coates"
msgstr "Parker Coates"

#: main.cpp:157
msgid "Cleanup and polish"
msgstr "Opschonen en en oppoetsen"

#: main.cpp:174
msgctxt "List separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: main.cpp:180
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
msgstr "Probeer een oplossing te vinden voor het opgegeven spel"

#: main.cpp:181
msgid "Dealer to solve (debug)"
msgstr "Dealer om op te lossen (foutopsporing)"

#: main.cpp:182
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
msgstr "Begin van spelbereik (Standaard 0:INT_MAX)"

#: main.cpp:183
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
msgstr "Einde van spelbereik (standaard start:start als start is opgegeven)"

#: main.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
"%1"
msgstr ""
"Sla het keuzescherm over en laad een bepaald speltype. Geldige waarden zijn: "
"%1"

#: main.cpp:185
msgid "File to load"
msgstr "Bestand om te laden"

#: mainwindow.cpp:142
msgctxt "Start a new game of a different type"
msgid "New &Game..."
msgstr "Ander &spel..."

#: mainwindow.cpp:148
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
msgid "New &Deal"
msgstr "Opnieuw &delen"

#: mainwindow.cpp:154
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
msgid "New &Numbered Deal..."
msgstr "Nieuw ge&nummerd spel..."

#: mainwindow.cpp:159
msgctxt "Replay the current deal from the start"
msgid "Restart Deal"
msgstr "Spel herstarten"

#: mainwindow.cpp:165
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
msgid "Next Deal"
msgstr "Volgende deling"

#: mainwindow.cpp:174
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
msgid "Previous Deal"
msgstr "Vorige deling"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"

#: mainwindow.cpp:218
msgctxt ""
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
msgid "Dra&w"
msgstr "Tre&kken"

#: mainwindow.cpp:223
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
msgid "Dea&l Row"
msgstr "Rij uitde&len"

#: mainwindow.cpp:228
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
msgid "&Redeal"
msgstr "Opnieuw &delen"

#: mainwindow.cpp:233
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
msgid "Dro&p"
msgstr "Laten &vallen"

#: mainwindow.cpp:242
msgid "Change Appearance..."
msgstr "Uiterlijk wijzigen..."

#: mainwindow.cpp:246
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "Automatisch plaatsen activer&en"

#: mainwindow.cpp:251
msgid "E&nable Solver"
msgstr "Oplosser &inschakelen"

#: mainwindow.cpp:256
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Geluid af&spelen"

#: mainwindow.cpp:261
msgid "&Remember State on Exit"
msgstr "Status bij beëindigen ont&houden"

#: mainwindow.cpp:278
msgid "Generate a theme preview image"
msgstr "Genereer een voorbeeldafbeelding van een thema"

#: mainwindow.cpp:283
msgid "Take Game Preview Snapshots"
msgstr "Spelvoorbeelden nemen"

#: mainwindow.cpp:288
msgid "Random Cards"
msgstr "Willekeurige kaarten"

#: mainwindow.cpp:424
msgid "Card Deck"
msgstr "Kaartspel"

#: mainwindow.cpp:426
msgid "Select a card deck"
msgstr "Kaartspel selecteren..."

#: mainwindow.cpp:430
msgid "Game Theme"
msgstr "Spelthema"

#: mainwindow.cpp:432
msgid "Select a theme for non-card game elements"
msgstr "Selecteer een thema voor niet-kaartspel elementen"

#: mainwindow.cpp:521
#, kde-format
msgctxt ""
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
"current game."
msgid "Help &with %1"
msgstr "Hulp &voor %1"

#: mainwindow.cpp:555
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
msgid "Help &with Current Game"
msgstr "Hulp &bij het huidig spel"

#: mainwindow.cpp:843
msgid "The saved game is of an unknown type."
msgstr "Het opgeslagen spel is van een onbekend type."

#: mainwindow.cpp:848
msgid "The file is not a KPatience saved game."
msgstr "Het bestand is geen opgeslagen KPatience-spel."

#: mainwindow.cpp:853
#, kde-format
msgid ""
"The following error occurred while reading the file:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"De volgende fout trad op bij het lezen van het bestand:\n"
"\"%1\""

#: mainwindow.cpp:860
msgid "Unable to load the saved game file."
msgstr "Het opgeslagen spelbestand kan niet worden geladen."

#: mainwindow.cpp:904
#, kde-format
msgid "1 move"
msgid_plural "%1 moves"
msgstr[0] "1 zet"
msgstr[1] "%1 zetten"

#: mod3.cpp:231
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#: numbereddealdialog.cpp:34
msgid "New Numbered Deal"
msgstr "Nieuw ge&nummerd spel"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
msgid "Game:"
msgstr "Spel:"

#: numbereddealdialog.cpp:46
msgid "Deal number:"
msgstr "Spelnummer:"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"

#. i18n: file: kpatui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (move)
#: rc.cpp:5
msgid "Move"
msgstr "Zet"

#. i18n: file: kpatui.rc:43
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:8
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:17
msgid "Longest winning streak:"
msgstr "Meeste achtereenvolgens gewonnen spellen:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:20
msgid "Games played:"
msgstr "Spellen gespeeld:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: rc.cpp:23
msgid "Longest losing streak:"
msgstr "Meeste achtereenvolgens verloren spellen:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:26
msgid "Games won:"
msgstr "Spellen gewonnen:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:29
msgid "Current streak:"
msgstr "Huidig spel:"

#: simon.cpp:131
msgid "Simple Simon"
msgstr "Eenvoudige Simon"

#: spider.cpp:114
msgid "Spider &Options"
msgstr "Spin&opties"

#: spider.cpp:115
msgid "1 Suit (Easy)"
msgstr "1 suit (gemakkelijk)"

#: spider.cpp:116
msgid "2 Suits (Medium)"
msgstr "2 suits (gemiddeld)"

#: spider.cpp:117
msgid "4 Suits (Hard)"
msgstr "4 suits (moeilijk)"

#: spider.cpp:481
msgid "Spider"
msgstr "Spin"

#: spider.cpp:483
msgid "Spider (1 Suit)"
msgstr "Spin (1 hand)"

#: spider.cpp:484
msgid "Spider (2 Suit)"
msgstr "Spin (2 handen)"

#: spider.cpp:485
msgid "Spider (4 Suit)"
msgstr "Spin (4 handen)"

#: statisticsdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"

#: statisticsdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "1 loss"
msgid_plural "%1 losses"
msgstr[0] "1 x verloren"
msgstr[1] "%1 x verloren"

#: statisticsdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "1 win"
msgid_plural "%1 wins"
msgstr[0] "1 x gewonnen"
msgstr[1] "%1 x gewonnen"

#: yukon.cpp:126
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:398
msgid "Get New Card Decks..."
msgstr "Nieuwe kaartruggen ophalen..."

#~ msgid ""
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
#~ "Freecell FAQ):"
#~ msgstr ""
#~ "Voer een spelnummer in (Freecell-spellen zijn hetzelfde genummerd als die "
#~ "in de Freecell-FAQ):"

#~ msgid "Choose Numbered Deal"
#~ msgstr "Genummerd spel kiezen"

#~ msgid "Solver: This game is not winnable in its current state."
#~ msgstr "Speler: dit spel kan in de huidige staat niet worden gewonnen."

#~ msgid "Dr. Tom"
#~ msgstr "Dr. Tom"

#~ msgid "Improved Klondike"
#~ msgstr "Verbeterde Klondike"