~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nn/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# Translation of validatorsplugin to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2011.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 04:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: plugin_validators.cpp:60
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Valider nettside"

#: plugin_validators.cpp:131
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Valider nettside"

#: plugin_validators.cpp:137
msgid "Validate HTML (by URI)"
msgstr "Valider HTML (etter adresse)"

#: plugin_validators.cpp:141
msgid "Validate HTML (by Upload)"
msgstr "Valider HTML (med opplasting)"

#: plugin_validators.cpp:145
msgid "Validate CSS (by URI)"
msgstr "Valider CSS (etter adresse)"

#: plugin_validators.cpp:149
msgid "Validate CSS (by Upload)"
msgstr "Valider CSS (med opplasting)"

#: plugin_validators.cpp:154
msgid "Validate &Links"
msgstr "Valider &lenkjer"

#: plugin_validators.cpp:160
msgid "Validate Page"
msgstr "Valider side"

#: plugin_validators.cpp:164
msgid "View Validator Report"
msgstr "Vis valideringsrapport"

#: plugin_validators.cpp:172
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Set opp validator …"

#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
msgid "Remote Validation"
msgstr "Fjernvalidering"

#: plugin_validators.cpp:325
msgid "Local Validation"
msgstr "Lokalvalidering"

#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
#: plugin_validators.cpp:410
#, kde-format
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "1 feil"
msgstr[1] "%1 feil"

#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
#: plugin_validators.cpp:411
#, kde-format
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "1 åtvaring"
msgstr[1] "%1 åtvaringar"

#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
#: plugin_validators.cpp:404
#, kde-format
msgid "1 accessibility warning"
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
msgstr[0] "1 tilgjengeåtvaring"
msgstr[1] "%1 tilgjengeåtvaringar"

#: plugin_validators.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 – %2"

#: plugin_validators.cpp:370
msgid "HTML tidy results:"
msgstr "HTML Tidy-resultat:"

#: plugin_validators.cpp:384
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
"accessibility warning string"
msgid "Page: %1, %2, %3"
msgstr "Side: %1 – %2 – %3"

#: plugin_validators.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "Page: %1, %2"
msgstr "Side: %1 – %2"

#: plugin_validators.cpp:400
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string, %4 the accessibility warning string"
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
msgstr "Ramme «%1»: %2 – %3 – %4"

#: plugin_validators.cpp:408
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string"
msgid "Frame '%1': %2, %3"
msgstr "Ramme «%1»: %2 – %3"

#: plugin_validators.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikkje kontrollera den valde nettadressa, då ho inneheld eit passord. "
"Om du sender nettadressa til <b>%1</b>, vil det truga tryggleiken til <b>%2</"
"b>.</qt>"

#: plugin_validators.cpp:534
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Klarte ikkje validera kjelda"

#: plugin_validators.cpp:535
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Du kan ikkje validera noko anna enn nettsider med dette programtillegget."

#: plugin_validators.cpp:546
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Ugyldig nettadresse"

#: plugin_validators.cpp:547
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Nettadressa du oppgav er ugyldig. Rett henne opp, og prøv så på nytt."

#: plugin_validators.cpp:573
msgid "Validation"
msgstr "Validering"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"

#. i18n: file: plugin_validators.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:5
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"

#. i18n: file: plugin_validators.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-verktøylinje"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:11
msgid "Accessibility validation level:"
msgstr "Valideringsnivå for tilgjenge:"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:14
msgid "0 (No check)"
msgstr "0 (ingen kontroll)"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:17
msgid "1"
msgstr "1"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:20
msgid "2"
msgstr "2"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:23
msgid "3"
msgstr "3"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: rc.cpp:26
msgid ""
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
"webpage has been loaded."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert den interne HTML-validatoren køyrd når ei "
"nettside er lasta."

#. i18n: file: internalvalidator.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: rc.cpp:29
msgid "Run after loading"
msgstr "Køyr etter lasting"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:32
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML-/XML-validator"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:35 rc.cpp:44 rc.cpp:53
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
msgid "Upload:"
msgstr "Last opp:"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:41
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS-validator"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:50
msgid "Link Validator"
msgstr "Lenkjevalidator"

#. i18n: file: reportwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:56
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#. i18n: file: reportwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:59
msgid "Row"
msgstr "Rad"

#. i18n: file: reportwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:62
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"

#. i18n: file: reportwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:65
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: reportdialog.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Validation Report"
msgstr "Valideringsrapport"

#: reportdialog.cpp:77
msgctxt "Validation status"
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: reportdialog.cpp:85
msgctxt "Validation status"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"

#: reportdialog.cpp:93
msgctxt "Validation status"
msgid "Accessibility warning"
msgstr "Tilgjengeåtvaring"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Validator Plugin"
msgstr "Set opp validatortillegg"

#: validatorsdialog.cpp:42
msgid "Internal Validation"
msgstr "Intern validering"