~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbreakout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:13+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Winkelmolen Fela KBreakOut Breakout Oops Trounev\n"
"X-POFile-SpellExtra: Eugene Lorenzo Bonomi mm hh Sean KGameRenderer Brian\n"
"X-POFile-SpellExtra: Croom\n"

#: gameengine.cpp:108
msgid "Game Paused!"
msgstr "Jogo em Pausa!"

#: gameengine.cpp:226
msgid "Well done! You won the game"
msgstr "Bem jogado! Ganhou o jogo"

#: gameengine.cpp:244 textitems.cpp:116
#, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Nível %1"

#: gameengine.cpp:415
msgid "Oops! You have lost the ball!"
msgstr "Oops! Perdeu a bola!"

#: gameengine.cpp:477
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim do Jogo!"

#: gameengine.cpp:542
#, kde-format
msgid "Press %1 to fire the ball"
msgstr "Carregue em %1 para disparar a bola"

#: main.cpp:28
msgid "KBreakOut"
msgstr "KBreakOut"

#: main.cpp:29
msgid "A breakout like game for KDE"
msgstr "Um jogo semelhante ao Breakout para o KDE"

#: main.cpp:31
msgid "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
msgstr "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen"

#: main.cpp:32
msgid "Fela Winkelmolen"
msgstr "Fela Winkelmolen"

#: main.cpp:33
msgid "original author and maintainer"
msgstr "autoria original e manutenção"

#: main.cpp:35
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:36 main.cpp:39
msgid "artwork"
msgstr "gráficos"

#: main.cpp:38
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Sean Wilson"

#: main.cpp:41
msgid "Lorenzo Bonomi"
msgstr "Lorenzo Bonomi"

#: main.cpp:42
msgid "testing"
msgstr "testar"

#: main.cpp:44
msgid "Brian Croom"
msgstr "Brian Croom"

#: main.cpp:45
msgid "port to KGameRenderer"
msgstr "modificações para o KGameRenderer"

#: mainwindow.cpp:136
msgctxt "Key (shortcut) to toggle full screen"
msgid "F"
msgstr "F"

#: mainwindow.cpp:141
msgid "Fire the ball"
msgstr "Disparar a bola"

#: mainwindow.cpp:151
msgctxt "Key (shortcut) to pause the game"
msgid "P"
msgstr "P"

#: mainwindow.cpp:172
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: mainwindow.cpp:176
msgctxt "General settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: mainwindow.cpp:194
msgid "   Time (hh:mm)"
msgstr "   Tempo (hh:mm)"

#: mainwindow.cpp:203
msgid "Starting a new game will end the current one!"
msgstr "O início de um novo jogo irá terminar o actual!"

#: mainwindow.cpp:204
msgid "New Game"
msgstr "Novo Jogo"

#: mainwindow.cpp:205
msgid "Start a New Game"
msgstr "Iniciar um Jogo Novo"

#: mainwindow.cpp:252
msgid "Game won!"
msgstr "Jogo ganho!"

#: mainwindow.cpp:261
msgid "Time (hh:mm)"
msgstr "Tempo (hh:mm)"

#: mainwindow.cpp:314
msgid ""
"Do you want to fire the ball on mouse click?\n"
"Answering Yes will make the game steal the\n"
"mouse cursor, pause the game to get\n"
"the cursor back."
msgstr ""
"Deseja disparar a bola com o botão do rato?\n"
"Se responder que Sim, fará com que o jogo roube \n"
"o cursor do rato; coloque o jogo em pausa para\n"
"obter o cursor de volta."

#: mainwindow.cpp:318
msgid "Fire on click?"
msgstr "Disparar ao carregar?"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"

#. i18n: file: generalsettings.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings)
#: rc.cpp:5
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"

#. i18n: file: generalsettings.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:8
msgid ""
"Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, "
"pause the game to get the cursor back."
msgstr ""
"Se activar a opção seguinte, fará com que o jogo roube o cursor do rato; "
"coloque o jogo em pausa para obter o cursor de volta."

#. i18n: file: generalsettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick)
#. i18n: file: kbreakout.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
msgid "Fire on mouse click"
msgstr "Disparar com o botão do rato"

#. i18n: file: kbreakout.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:14
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "O tema gráfico a usar."