~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

1.1.41 by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90
1
msgid ""
2
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: katesql\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1.1.43 by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
1.1.41 by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90
6
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:32+0000\n"
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
1.1.43 by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1
9
"Language: pt\n"
1.1.41 by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: KateSQLPlugin NULL Kate BLOB\n"
15
16
#: connectionwizard.cpp:39
17
msgctxt "@title:window"
18
msgid "Connection Wizard"
19
msgstr "Assistente de Ligações"
20
21
#: connectionwizard.cpp:54
22
msgctxt "@title Wizard page title"
23
msgid "Database Driver"
24
msgstr "Controlador de Bases de Dados"
25
26
#: connectionwizard.cpp:55
27
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
28
msgid "Select the database driver"
29
msgstr "Seleccione o controlador de bases de dados"
30
31
#: connectionwizard.cpp:62
32
msgctxt "@label:listbox"
33
msgid "Database driver:"
34
msgstr "Controlador da base de dados:"
35
36
#: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185
37
msgctxt "@title Wizard page title"
38
msgid "Connection Parameters"
39
msgstr "Parâmetros da Ligação"
40
41
#: connectionwizard.cpp:91
42
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
43
msgid "Please enter connection parameters"
44
msgstr "Indique por favor os parâmetros da ligação"
45
46
#: connectionwizard.cpp:103
47
msgctxt "@item Spinbox special value"
48
msgid "Default"
49
msgstr "Predefinição"
50
51
#: connectionwizard.cpp:108
52
msgctxt "@label:textbox"
53
msgid "Hostname:"
54
msgstr "Máquina:"
55
56
#: connectionwizard.cpp:109
57
msgctxt "@label:textbox"
58
msgid "Username:"
59
msgstr "Utilizador:"
60
61
#: connectionwizard.cpp:110
62
msgctxt "@label:textbox"
63
msgid "Password:"
64
msgstr "Senha:"
65
66
#: connectionwizard.cpp:111
67
msgctxt "@label:spinbox"
68
msgid "Port:"
69
msgstr "Porto:"
70
71
#: connectionwizard.cpp:112
72
msgctxt "@label:textbox"
73
msgid "Database name:"
74
msgstr "Nome da base de dados:"
75
76
#: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197
77
msgctxt "@label:textbox"
78
msgid "Connection options:"
79
msgstr "Opções da ligação:"
80
81
#: connectionwizard.cpp:170
82
msgid "Unable to connect to database."
83
msgstr "Não é possível contactar a base de dados."
84
85
#: connectionwizard.cpp:186
86
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
87
msgid ""
88
"Please enter the SQLite database file path.\n"
89
"If the file does not exist, a new database will be created."
90
msgstr ""
91
"Indique por favor a localização da base de dados em SQLite.\n"
92
"Se não existir, será criada uma nova base de dados."
93
94
#: connectionwizard.cpp:194
95
msgid "Database files"
96
msgstr "Ficheiros de bases de dados"
97
98
#: connectionwizard.cpp:194
99
msgid "All files"
100
msgstr "Todos os ficheiros"
101
102
#: connectionwizard.cpp:196
103
msgctxt "@label:textbox"
104
msgid "Path:"
105
msgstr "Localização:"
106
107
#: connectionwizard.cpp:232
108
#, kde-format
109
msgctxt "@info"
110
msgid "Unable to connect to database.<nl/><message>%1</message>"
111
msgstr "Não é possível contactar a base de dados.<nl/><message>%1</message>"
112
113
#: connectionwizard.cpp:247
114
msgctxt "@title Wizard page title"
115
msgid "Connection Name"
116
msgstr "Nome da Ligação"
117
118
#: connectionwizard.cpp:248
119
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
120
msgid "Enter a unique connection name"
121
msgstr "Indique um nome de ligação único"
122
123
#: connectionwizard.cpp:254
124
msgctxt "@label:textbox"
125
msgid "Connection name:"
126
msgstr "Nome da ligação:"
127
128
#: dataoutputwidget.cpp:68
129
msgctxt "@action:intoolbar"
130
msgid "Resize columns to contents"
131
msgstr "Ajustar as colunas ao conteúdo"
132
133
#: dataoutputwidget.cpp:72
134
msgctxt "@action:intoolbar"
135
msgid "Resize rows to contents"
136
msgstr "Ajustar as linhas ao conteúdo"
137
138
#: dataoutputwidget.cpp:76
139
msgctxt "@action:intoolbar"
140
msgid "Copy"
141
msgstr "Copiar"
142
143
#: dataoutputwidget.cpp:81
144
msgctxt "@action:intoolbar"
145
msgid "Export..."
146
msgstr "Exportar..."
147
148
#: dataoutputwidget.cpp:86 textoutputwidget.cpp:62
149
msgctxt "@action:intoolbar"
150
msgid "Clear"
151
msgstr "Limpar"
152
153
#: dataoutputwidget.cpp:92
154
msgctxt "@action:intoolbar"
155
msgid "Use system locale"
156
msgstr "Usar a configuração regional do sistema"
157
158
#: dataoutputwidget.cpp:294
159
#, kde-format
160
msgctxt "@info"
161
msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
162
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro <filename>%1</filename>"
163
164
#: exportwizard.cpp:38
165
msgctxt "@title:window"
166
msgid "Export Wizard"
167
msgstr "Assistente de Exportação"
168
169
#: exportwizard.cpp:55
170
msgctxt "@title Wizard page title"
171
msgid "Output Target"
172
msgstr "Destino do Resultado"
173
174
#: exportwizard.cpp:56
175
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
176
msgid "Select the output target."
177
msgstr "Seleccione a localização de destino."
178
179
#: exportwizard.cpp:60
180
msgctxt "@option:radio Output target"
181
msgid "Current document"
182
msgstr "Documento actual"
183
184
#: exportwizard.cpp:61
185
msgctxt "@option:radio Output target"
186
msgid "Clipboard"
187
msgstr "Área de Transferência"
188
189
#: exportwizard.cpp:62
190
msgctxt "@option:radio Output target"
191
msgid "File"
192
msgstr "Ficheiro"
193
194
#: exportwizard.cpp:115
195
msgctxt "@title Wizard page title"
196
msgid "Fields Format"
197
msgstr "Formato dos Campos"
198
199
#: exportwizard.cpp:116
200
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
201
msgid ""
202
"Select fields format.\n"
203
"Click on \"Finish\" button to export data."
204
msgstr ""
205
"Seleccione o formato dos campos.\n"
206
"Carregue em \"Terminar\" para exportar os dados."
207
208
#: exportwizard.cpp:120
209
msgctxt "@title:group"
210
msgid "Headers"
211
msgstr "Cabeçalhos"
212
213
#: exportwizard.cpp:123
214
msgctxt "@option:check"
215
msgid "Export column names"
216
msgstr "Exportar os nomes das colunas"
217
218
#: exportwizard.cpp:124
219
msgctxt "@option:check"
220
msgid "Export line numbers"
221
msgstr "Exportar os números de linha"
222
223
#: exportwizard.cpp:131
224
msgctxt "@title:group"
225
msgid "Quotes"
226
msgstr "Aspas"
227
228
#: exportwizard.cpp:134
229
msgctxt "@option:check"
230
msgid "Quote strings"
231
msgstr "Aspas nos textos"
232
233
#: exportwizard.cpp:135
234
msgctxt "@option:check"
235
msgid "Quote numbers"
236
msgstr "Aspas nos números"
237
238
#: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146
239
msgctxt "@label:textbox"
240
msgid "Character:"
241
msgstr "Carácter:"
242
243
#: exportwizard.cpp:152
244
msgctxt "@title:group"
245
msgid "Delimiters"
246
msgstr "Delimitadores"
247
248
#: exportwizard.cpp:158
249
msgctxt "@label:textbox"
250
msgid "Field delimiter:"
251
msgstr "Separador de campos:"
252
253
#: katesqlconfigpage.cpp:34
254
msgctxt "@option:check"
255
msgid "Save and restore connections in Kate session"
256
msgstr "Gravar e repor as ligações na sessão do Kate"
257
258
#: katesqlconfigpage.cpp:36
259
msgctxt "@title:group"
260
msgid "Output Customization"
261
msgstr "Personalização do Resultado"
262
263
#: katesqlplugin.cpp:35
264
msgid "KateSQLPlugin"
265
msgstr "KateSQLPlugin"
266
267
#: katesqlplugin.cpp:35
268
msgid "SQL Plugin"
269
msgstr "'Plugin' de SQL"
270
271
#: katesqlplugin.cpp:77
272
msgctxt "@title"
273
msgid "SQL"
274
msgstr "SQL"
275
276
#: katesqlplugin.cpp:84
277
msgctxt "@title:window"
278
msgid "SQL Plugin Settings"
279
msgstr "Configuração do 'Plugin' de SQL"
280
281
#: katesqlview.cpp:60
282
msgctxt "@title:window"
283
msgid "SQL Text Output"
284
msgstr "Resultado do Texto SQL"
285
286
#: katesqlview.cpp:66
287
msgctxt "@title:window"
288
msgid "SQL Data Output"
289
msgstr "Resultado dos Dados do SQL"
290
291
#: katesqlview.cpp:72
292
msgctxt "@title:window"
293
msgid "SQL Schema Browser"
294
msgstr "Navegador de Esquemas do SQL"
295
296
#: katesqlview.cpp:127
297
msgctxt "@action:inmenu"
298
msgid "Add connection..."
299
msgstr "Adicionar uma ligação..."
300
301
#: katesqlview.cpp:132
302
msgctxt "@action:inmenu"
303
msgid "Remove connection"
304
msgstr "Remover a ligação"
305
306
#: katesqlview.cpp:137
307
msgctxt "@action:inmenu"
308
msgid "Edit connection..."
309
msgstr "Editar a ligação..."
310
311
#: katesqlview.cpp:142
312
msgctxt "@action:intoolbar"
313
msgid "Connection"
314
msgstr "Ligação"
315
316
#: katesqlview.cpp:146
317
msgctxt "@action:inmenu"
318
msgid "Run query"
319
msgstr "Executar a pesquisa"
320
321
#: outputstylewidget.cpp:44
322
msgctxt "@title:column"
323
msgid "Context"
324
msgstr "Contexto"
325
326
#: outputstylewidget.cpp:45
327
msgctxt "@title:column"
328
msgid "Text Color"
329
msgstr "Cor do Texto"
330
331
#: outputstylewidget.cpp:46
332
msgctxt "@title:column"
333
msgid "Background Color"
334
msgstr "Cor de Fundo"
335
336
#: outputstylewidget.cpp:55
337
msgctxt "@item:intable"
338
msgid "Text"
339
msgstr "Texto"
340
341
#: outputstylewidget.cpp:56
342
msgctxt "@item:intable"
343
msgid "Number"
344
msgstr "Número"
345
346
#: outputstylewidget.cpp:57
347
msgctxt "@item:intable"
348
msgid "Bool"
349
msgstr "Booleano"
350
351
#: outputstylewidget.cpp:58
352
msgctxt "@item:intable"
353
msgid "Date & Time"
354
msgstr "Data & Hora"
355
356
#: outputstylewidget.cpp:59
357
msgctxt "@item:intable"
358
msgid "NULL"
359
msgstr "NULO"
360
361
#: outputstylewidget.cpp:60
362
msgctxt "@item:intable"
363
msgid "BLOB"
364
msgstr "BLOB"
365
366
#: rc.cpp:1
367
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
368
msgid "Your names"
369
msgstr "José Nuno Pires"
370
371
#: rc.cpp:2
372
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
373
msgid "Your emails"
374
msgstr "zepires@gmail.com"
375
376
#. i18n: file: ui.rc:4
377
#. i18n: ectx: Menu (SQL)
378
#: rc.cpp:5
379
msgid "&SQL"
380
msgstr "&SQL"
381
382
#. i18n: file: ui.rc:14
383
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar)
384
#: rc.cpp:8
385
msgid "SQL Connections Toolbar"
386
msgstr "Barra de Ligações SQL"
387
388
#. i18n: file: ui.rc:21
389
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar)
390
#: rc.cpp:11
391
msgid "SQL Toolbar"
392
msgstr "Barra de SQL"
393
394
#: schemawidget.cpp:44
395
msgctxt "@title:column"
396
msgid "Database schema"
397
msgstr "Esquema da base de dados"
398
399
#: schemawidget.cpp:104
400
msgctxt "@title Folder name"
401
msgid "Tables"
402
msgstr "Tabelas"
403
404
#: schemawidget.cpp:111
405
msgctxt "@title Folder name"
406
msgid "Views"
407
msgstr "Vistas"
408
409
#: schemawidget.cpp:128
410
msgctxt "@title Folder name"
411
msgid "System Tables"
412
msgstr "Tabelas do Sistema"
413
414
#: schemawidget.cpp:291
415
msgctxt "@action:inmenu Context menu"
416
msgid "Refresh"
417
msgstr "Actualizar"
418
419
#: schemawidget.cpp:303
420
msgctxt "@action:inmenu Submenu title"
421
msgid "Generate"
422
msgstr "Gerar"
423
424
#: sqlmanager.cpp:342
425
msgctxt "@info/plain"
426
msgid "Query completed successfully"
427
msgstr "A pesquisa terminou com sucesso"
428
429
#: sqlmanager.cpp:346
430
#, kde-format
431
msgctxt "@info/plain"
432
msgid "%1 record selected"
433
msgid_plural "%1 records selected"
434
msgstr[0] "%1 registo seleccionado"
435
msgstr[1] "%1 registos seleccionados"
436
437
#: sqlmanager.cpp:352
438
#, kde-format
439
msgctxt "@info/plain"
440
msgid "%1 row affected"
441
msgid_plural "%1 rows affected"
442
msgstr[0] "%1 linha afectada"
443
msgstr[1] "%1 linhas afectadas"