~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjotsmigrator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 10:55+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stephen Kelly KJots\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../kmigratorbase.cpp:124
#, kde-format
msgid "Creating instance of type %1"
msgstr "A criar uma instância do tipo %1"

#: kjotsmigrator.cpp:74
msgid "Beginning KJots migration..."
msgstr "A iniciar a migração do KJots..."

#: kjotsmigrator.cpp:82
#, kde-format
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
msgstr "Não foi possível criar o recurso para as notas locais: %1"

#: kjotsmigrator.cpp:86
msgid "Created local notes resource."
msgstr "Foi criado um recurso de notas locais."

#: kjotsmigrator.cpp:90
msgctxt "Default name for resource holding notes"
msgid "Local Notes"
msgstr "Notas Locais"

#: kjotsmigrator.cpp:97
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus para a configuração remota."

#: kjotsmigrator.cpp:118
#, kde-format
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
msgstr "A sincronização do recurso foi mal-sucedida: %1"

#: kjotsmigrator.cpp:121
#, kde-format
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
msgstr "A instância \"%1\" está sincronizada"

#: kjotsmigrator.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
msgid "Fetching resources failed: %1"
msgstr "A recepção dos recursos foi mal-sucedida: %1"

#: kjotsmigrator.cpp:140
#, kde-format
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
msgstr "O recurso está no topo da Colecção (%1)"

#: kjotsmigrator.cpp:145
#, kde-format
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
msgstr "Não foi possível encontrar a colecção de topo do recurso \"%1\""

#: kjotsmigrator.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
msgid "Migrating \"%1\"..."
msgstr "A migrar o \"%1\"..."

#: kjotsmigrator.cpp:168
msgid "KJots notes migration finished"
msgstr "A migração das notas do KJots terminou"

#: kjotsmigrator.cpp:180
#, kde-format
msgid "Failed to open file: \"%1\""
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro: \"%1\""

#: kjotsmigrator.cpp:184
#, kde-format
msgid "Opened file: %1"
msgstr "Abriu-se o ficheiro: %1"

#: kjotsmigrator.cpp:191
#, kde-format
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
msgstr "O %1 é um livro da versão para o KDE 3.5"

#: kjotsmigrator.cpp:227
#, kde-format
msgid "Error migrating book: %1"
msgstr "Erro ao migrar o livro: %1"

#: kjotsmigrator.cpp:356
#, kde-format
msgid "Migration failed: %1"
msgstr "A migração foi mal-sucedida: %1"

#: main.cpp:37
msgid "KJots Migration Tool"
msgstr "Ferramenta de Migração do KJots"

#: main.cpp:39
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
msgstr "Migração das notas do KJots para o Akonadi"

#: main.cpp:41
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
msgstr "(c) 2010 os programadores do Akonadi"

#: main.cpp:45
msgid "Stephen Kelly"
msgstr "Stephen Kelly"

#: main.cpp:45
msgid "Author"
msgstr "Autoria"

#: main.cpp:49
msgid "Show reporting dialog"
msgstr "Mostrar a janela de relatórios"

#: main.cpp:50
msgid "Show report only if changes were made"
msgstr "Mostrar o relatório apenas em caso de alterações"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"