~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# tradução do kcmopengl.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2008.
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:55-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: opengl.cpp:74
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"

#: opengl.cpp:75
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Informações do OpenGL para o KCM"

#: opengl.cpp:77
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"

#: opengl.cpp:79
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"

#: opengl.cpp:80
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"

#: opengl.cpp:81
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"

#: opengl.cpp:81
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenedor original"

#: opengl.cpp:82
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"

#: opengl.cpp:82
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor das demonstrações glxinfo Mesa (http:/www.mesa3d.org)"

#: opengl.cpp:327
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Número máximo de fontes de luz"

#: opengl.cpp:328
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Número máximo de planos de corte"

#: opengl.cpp:329
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Tamanho máximo da tabela de mapas de pixels"

#: opengl.cpp:330
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nível máximo de encadeamento de listas de visualização"

#: opengl.cpp:331
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ordem máxima de avaliação"

#: opengl.cpp:332
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Número máximo de vértices recomendado"

#: opengl.cpp:333
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Número máximo de índices recomendado"

#: opengl.cpp:335
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits de contagem da pesquisa de oclusão"

#: opengl.cpp:338
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Máximo de matrizes de mistura de vértices"

#: opengl.cpp:341
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Tamanho máximo da paleta de matrizes de mistura de vértices"

#: opengl.cpp:347
msgid "Max. texture size"
msgstr "Tamanho máximo da textura"

#: opengl.cpp:348
msgid "No. of texture units"
msgstr "Número de unidades de texturas"

#: opengl.cpp:349
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Tamanho máximo da textura 3D"

#: opengl.cpp:350
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Tamanho máximo da textura do mapa cúbico"

#: opengl.cpp:352
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Tamanho máximo da textura retangular"

#: opengl.cpp:354
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desvio máximo de LOD da textura"

#: opengl.cpp:355
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nível máximo de filtragem anisotrópica"

#: opengl.cpp:356
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Número de formatos de texturas comprimidos"

#: opengl.cpp:454
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Dimensões máximas de visualização"

#: opengl.cpp:455
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits do subpixel"

#: opengl.cpp:456
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Buffers auxiliares"

#: opengl.cpp:462
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propriedades do frame buffer"

#: opengl.cpp:463
msgid "Texturing"
msgstr "Texturas"

#: opengl.cpp:464
msgid "Various limits"
msgstr "Diversos limites"

#: opengl.cpp:465
msgid "Points and lines"
msgstr "Pontos e linhas"

#: opengl.cpp:466
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Limites da profundidade da pilha"

#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Renderização direta"

#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Renderização indireta"

#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:546
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Acelerador 3D"

#: opengl.cpp:541 opengl.cpp:558
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"

#: opengl.cpp:542
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: opengl.cpp:543
msgid "Subvendor"
msgstr "Sub-fabricante"

#: opengl.cpp:544
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

#: opengl.cpp:546 opengl.cpp:563
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: opengl.cpp:551 opengl.cpp:553
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

#: opengl.cpp:559
msgid "Renderer"
msgstr "Mecanismo de renderização"

#: opengl.cpp:560
msgid "OpenGL version"
msgstr "Versão do OpenGL"

#: opengl.cpp:564
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do kernel"

#: opengl.cpp:567
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "Extensões do OpenGL"

#: opengl.cpp:570
msgid "Implementation specific"
msgstr "Específicas da implementação"

#: opengl.cpp:580
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:581
msgid "server GLX vendor"
msgstr "fabricante do servidor GLX"

#: opengl.cpp:582
msgid "server GLX version"
msgstr "versão do servidor GLX"

#: opengl.cpp:583
msgid "server GLX extensions"
msgstr "extensões do servidor GLX"

#: opengl.cpp:586
msgid "client GLX vendor"
msgstr "fabricante do cliente GLX"

#: opengl.cpp:587
msgid "client GLX version"
msgstr "versão do cliente GLX"

#: opengl.cpp:588
msgid "client GLX extensions"
msgstr "extensões do cliente GLX"

#: opengl.cpp:590
msgid "GLX extensions"
msgstr "extensões do GLX"

#: opengl.cpp:593
msgid "GLU"
msgstr "GLU"

#: opengl.cpp:594
msgid "GLU version"
msgstr "versão do GLU"

#: opengl.cpp:595
msgid "GLU extensions"
msgstr "extensões do GLU"

#: opengl.cpp:697
msgid "Information"
msgstr "Informações"

#: opengl.cpp:698
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: opengl.cpp:704
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nome do monitor"

#: opengl.cpp:728
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "diniz.bortolotto@gmail.com"

#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:5
msgid "1"
msgstr "1"