~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# tradução do kstart.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 00:19-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: kstart.cpp:300
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:301
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Utilitário para lançar aplicativos com propriedades especiais de\n"
"janela, como por exemplo minimizada, maximizada, numa área \n"
"de trabalho virtual predefinida, com uma decoração especial \n"
"e assim por diante."

#: kstart.cpp:306
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"

#: kstart.cpp:308
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: kstart.cpp:309
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: kstart.cpp:310
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"

#: kstart.cpp:317
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"

#: kstart.cpp:318
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternativa ao <comando>: arquivo desktop a iniciar. O serviço de D-Bus será "
"mostrado no stdout"

#: kstart.cpp:319
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "URL opcional para passar ao <desktopfile>, ao usar o --service"

#: kstart.cpp:321
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Uma expressão regular combinando com o título da janela"

#: kstart.cpp:322
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Um string que coincida com a classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n"
"A classe da janela pode ser encontrada executando-se\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e clicando em uma janela.\n"
"(use ambas as partes separadas por um espaço ou somente a parte direita).\n"
"NOTA: se você não especificar nem um título, nem uma classe,\n"
"então a primeira janela a aparecer será tomada;\n"
"NÃO é recomendado omitir as duas opções simultaneamente."

#: kstart.cpp:329
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Área de trabalho na qual a janela deve aparecer"

#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Faz a janela aparecer na área de trabalho que estava ativa\n"
"quando o aplicativo foi iniciado"

#: kstart.cpp:331
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Fazer a janela aparecer em todas as áreas de trabalho"

#: kstart.cpp:332
msgid "Iconify the window"
msgstr "Minimizar a janela"

#: kstart.cpp:333
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar a janela"

#: kstart.cpp:334
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximizar a janela verticalmente"

#: kstart.cpp:335
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"

#: kstart.cpp:336
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Mostrar a janela em tela cheia"

#: kstart.cpp:337
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"O tipo da janela: Normal, Área de trabalho, Embutida, Ferramenta, \n"
"Menu, Diálogo, Menu do topo ou Substituir"

#: kstart.cpp:338
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Focalizar a janela mesmo que ela seja criada em uma \n"
"área de trabalho virtual diferente"

#: kstart.cpp:341
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Tentar manter a janela sobre as outras janelas"

#: kstart.cpp:343
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Tenta manter a janela abaixo das outras"

#: kstart.cpp:344
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "A janela não irá ter uma entrada na barra de tarefas"

#: kstart.cpp:345
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "A janela não irá ter uma entrada no pager"

#: kstart.cpp:346
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "A janela será enviada para os ícones do painel"

#: kstart.cpp:359
msgid "No command specified"
msgstr "Nenhum comando foi especificado"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, André Marcelo Alvarenga"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, andrealvarenga@gmx.net"