~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
# Tradução do ksysguard.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2011.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:24-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr "99999 XXXX"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
#, kde-format
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:582
#, kde-format
msgid "%1 of %2œ%1"
msgstr "%1 de %2œ%1"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:610
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:613
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:616
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:619
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:624
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 TiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:627
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 GiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:630
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 MiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:633
#, kde-format
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 KiB/s"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
#, kde-format
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
msgid "File logging settings"
msgstr "Configurações do registro de log em arquivo"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:113
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor de primeiro plano:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:100 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175
#: rc.cpp:74 rc.cpp:89 rc.cpp:101 rc.cpp:116
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do plano de fundo:"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
msgid "Host"
msgstr "Máquina"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
msgid "Label"
msgstr "Legenda"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Configurações do traçador"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62 rc.cpp:41
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Digite aqui o título do mostrador."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
msgid "Specify graph range:"
msgstr "Especificar o intervalo do gráfico:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar "
"dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se não selecionar esta opção, "
"terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínimo:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
msgid "Enter the minimum value for the display here."
msgstr "Digite aqui o valor mínimo do mostrador."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor máximo:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
msgid ""
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
"above this value."
msgstr ""
"Digite aqui o valor máximo para exibição. O intervalo superior não será "
"reduzido abaixo deste valor, mas poderá ir para números superiores a este "
"valor."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
msgid "Pixels per time period:"
msgstr "Pixels por período de tempo:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
msgid "Grid"
msgstr "Grade"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "Linhas verticais"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o "
"suficiente."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Rolagem de linhas verticais"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Linhas horizontais"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o "
"suficiente."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
msgid "Show axis labels"
msgstr "Mostrar as legendas dos eixos"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os "
"valores marcados."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
msgid "Set Color..."
msgstr "Definir cor..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Pressione este botão para excluir o sensor."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Editar preferências do gráfico de barras"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50
#: rc.cpp:77 rc.cpp:92
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
msgid "Display Range"
msgstr "Intervalo de exibição"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Digite aqui o valor mínimo do mostrador. Se ambos os valores forem 0, a "
"detecção automática de intervalo será habilitada."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Digite aqui o valor máximo do mostrador. Se ambos os valores forem 0, a "
"detecção automática de intervalo será habilitada."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:14
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Alarme para o valor mínimo"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
msgid "Enable alarm"
msgstr "Habilitar alarme"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:20 rc.cpp:50
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:23
msgid "Lower limit:"
msgstr "Limite inferior:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:26
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Alarme para valor máximo"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:32 rc.cpp:59
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:35
msgid "Upper limit:"
msgstr "Limite superior:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "Aparência"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Cor da barra normal:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Cor fora do intervalo:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir uma legenda abaixo das "
"barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se muito "
"grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Pressione este botão para configurar a legenda."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Legenda do gráfico de barras"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
msgid "Enter new label:"
msgstr "Digite uma nova legenda:"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Remover mostrador"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Este é um mostrador de sensor. Para personalizar um mostrador de "
"sensor, clique aqui com o botão direito do mouse e selecione a entrada "
"<i>Propriedades</i> do menu de contexto. Selecione <i>Remover</i> para "
"excluir o mostrador da folha de trabalho.</p>%1</qt>"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Analisador de logs de sensor"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
msgctxt ""
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Configurações do multímetro"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
msgid "Logging"
msgstr "Acessando"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:8
msgid "Timer Interval"
msgstr "Intervalo do temporizador"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
msgid "Sensor Name"
msgstr "Nome do sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
msgid "Host Name"
msgstr "Nome de máquina"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
msgid "Log File"
msgstr "Arquivo de log"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Remover sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Editar sensor..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "Parar &o registro"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "Iniciar o regis&tro"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Soltar o sensor aqui"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do "
"Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um mostrador de sensor aparecerá, o "
"que permite-lhe monitorar os valores do sensor ao longo do tempo."

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
msgid "List View Settings"
msgstr "Configurações da exibição em lista"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Configurações do analisador de logs de sensor"

#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
#, kde-format
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "Não foi possível executar programa servidor '%1'."

#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
#, kde-format
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "O programa servidor '%1' falhou."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
#, kde-format
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "A conexão com %1 foi recusada"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
#, kde-format
msgid "Host %1 not found"
msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"Ocorreu um erro com a rede (ex: o cabo de rede foi acidentalmente "
"desconectado) na máquina %1."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
#, kde-format
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Erro da máquina %1: %2"

#: ksgrd/SensorManager.cc:60
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: ksgrd/SensorManager.cc:61
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"

#: ksgrd/SensorManager.cc:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga da CPU"

#: ksgrd/SensorManager.cc:64
msgid "Idling"
msgstr "Inatividade"

#: ksgrd/SensorManager.cc:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Prioridade de carregamento"

#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid "User Load"
msgstr "Carga do usuário"

#: ksgrd/SensorManager.cc:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Carga do sistema"

#: ksgrd/SensorManager.cc:68
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"

#: ksgrd/SensorManager.cc:69
msgid "Total Load"
msgstr "Carga total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:70
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: ksgrd/SensorManager.cc:71
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memória física"

#: ksgrd/SensorManager.cc:72
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memória virtual"

#: ksgrd/SensorManager.cc:73
msgid "Cached Memory"
msgstr "Memória cache"

#: ksgrd/SensorManager.cc:74
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Memória em buffer"

#: ksgrd/SensorManager.cc:75
msgid "Used Memory"
msgstr "Memória usada"

#: ksgrd/SensorManager.cc:76
msgid "Application Memory"
msgstr "Memória de aplicativo"

#: ksgrd/SensorManager.cc:77
msgid "Free Memory"
msgstr "Memória livre"

#: ksgrd/SensorManager.cc:78
msgid "Active Memory"
msgstr "Memória ativa"

#: ksgrd/SensorManager.cc:79
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Memória inativa"

#: ksgrd/SensorManager.cc:80
msgid "Wired Memory"
msgstr "Memória conectada"

#: ksgrd/SensorManager.cc:81
msgid "Exec Pages"
msgstr "Executáveis paginados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:82
msgid "File Pages"
msgstr "Arquivos paginados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:83
msgid "Process Count"
msgstr "Contagem de processos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
msgid "Process Controller"
msgstr "Controlador de processos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:85
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Taxa de disco"

#: ksgrd/SensorManager.cc:86
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Carga"

#: ksgrd/SensorManager.cc:87
msgid "Total Accesses"
msgstr "Acessos totais"

#: ksgrd/SensorManager.cc:88
msgid "Read Accesses"
msgstr "Acessos de leitura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:89
msgid "Write Accesses"
msgstr "Acessos de escrita"

#: ksgrd/SensorManager.cc:90
msgid "Read Data"
msgstr "Ler dados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:91
msgid "Written Data"
msgstr "Dados gravados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:92
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Milissegundos gastos na leitura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:93
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Milissegundos gastos na escrita"

#: ksgrd/SensorManager.cc:94
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "E/S em andamento"

#: ksgrd/SensorManager.cc:95
msgid "Pages In"
msgstr "Páginas dentro"

#: ksgrd/SensorManager.cc:96
msgid "Pages Out"
msgstr "Páginas fora"

#: ksgrd/SensorManager.cc:97
msgid "Context Switches"
msgstr "Trocas de contexto"

#: ksgrd/SensorManager.cc:98
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ksgrd/SensorManager.cc:99
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: ksgrd/SensorManager.cc:100
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"

#: ksgrd/SensorManager.cc:101
msgid "Transmitter"
msgstr "Transmissor"

#: ksgrd/SensorManager.cc:103
msgid "Data Rate"
msgstr "Taxa de dados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:104
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Taxa de pacotes compactados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:105
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Taxa de pacotes perdidos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:106
msgid "Error Rate"
msgstr "Taxa de erros"

#: ksgrd/SensorManager.cc:107
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "Taxa de sobrecargas de FIFO"

#: ksgrd/SensorManager.cc:108
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de quadro"

#: ksgrd/SensorManager.cc:109
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Taxa de difusão seletiva"

#: ksgrd/SensorManager.cc:110
msgid "Packet Rate"
msgstr "Taxa de pacotes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:111
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Taxa de perdas da portadora"

#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
msgid "Collisions"
msgstr "Colisões"

#: ksgrd/SensorManager.cc:114
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:115
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Pacotes compactados"

#: ksgrd/SensorManager.cc:116
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Pacotes perdidos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:117
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: ksgrd/SensorManager.cc:118
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Sobrecargas de FIFO"

#: ksgrd/SensorManager.cc:119
msgid "Frame Errors"
msgstr "Erros de quadro"

#: ksgrd/SensorManager.cc:120
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Pacotes de difusão seletiva"

#: ksgrd/SensorManager.cc:121
msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:122
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Perdas da portadora"

#: ksgrd/SensorManager.cc:125
msgid "Sockets"
msgstr "Soquetes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:126
msgid "Total Number"
msgstr "Número total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: ksgrd/SensorManager.cc:128
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Gerenciamento avançado de energia"

#: ksgrd/SensorManager.cc:129
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#: ksgrd/SensorManager.cc:130
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zona térmica"

#: ksgrd/SensorManager.cc:131
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:132
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"

#: ksgrd/SensorManager.cc:133
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ksgrd/SensorManager.cc:134
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:135
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:136
msgid "Battery Usage"
msgstr "Uso da bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:137
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo restante"

#: ksgrd/SensorManager.cc:138
msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupções"

#: ksgrd/SensorManager.cc:139
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Carga média (1 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:140
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Carga média (5 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:141
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Carga média (15 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:142
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Frequência do relógio"

#: ksgrd/SensorManager.cc:143
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Sensores de hardware"

#: ksgrd/SensorManager.cc:144
msgid "Partition Usage"
msgstr "Uso da partição"

#: ksgrd/SensorManager.cc:145
msgid "Used Space"
msgstr "Espaço usado"

#: ksgrd/SensorManager.cc:146
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"

#: ksgrd/SensorManager.cc:147
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"

#: ksgrd/SensorManager.cc:148
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ksgrd/SensorManager.cc:149
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de funcionamento"

#: ksgrd/SensorManager.cc:150
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "RAID por software do Linux (md)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:151
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"

#: ksgrd/SensorManager.cc:152
msgid "Cores"
msgstr "Núcleos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:153
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Número de blocos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:154
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Número total de dispositivos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:155
msgid "Failed Devices"
msgstr "Dispositivos com falhas"

#: ksgrd/SensorManager.cc:156
msgid "Spare Devices"
msgstr "Dispositivos de reserva"

#: ksgrd/SensorManager.cc:157
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Número de dispositivos RAID"

#: ksgrd/SensorManager.cc:158
msgid "Working Devices"
msgstr "Dispositivos funcionais"

#: ksgrd/SensorManager.cc:159
msgid "Active Devices"
msgstr "Dispositivos ativos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:160
msgid "Number of Devices"
msgstr "Número de dispositivos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:161
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Porcentagem de resincronização"

#: ksgrd/SensorManager.cc:162
msgid "Disk Information"
msgstr "Informações do disco"

#: ksgrd/SensorManager.cc:165
#, kde-format
msgid "CPU %1"
msgstr "CPU %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:166
#, kde-format
msgid "Disk %1"
msgstr "Disco %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:170
#, kde-format
msgid "Fan %1"
msgstr "Ventilador %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:171
#, kde-format
msgid "Temperature %1"
msgstr "Temperatura %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:174
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:179
#, kde-format
msgid "Int %1"
msgstr "Int %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:184
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/s"

#: ksgrd/SensorManager.cc:185
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:186
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "min"

#: ksgrd/SensorManager.cc:187
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: ksgrd/SensorManager.cc:188
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"

#: ksgrd/SensorManager.cc:191
msgid "Integer Value"
msgstr "Valor inteiro"

#: ksgrd/SensorManager.cc:192
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Valor em ponto flutuante"

#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Mensagem de %1:\n"
"%2"

#: Workspace.cc:112
#, kde-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Planilha %1"

#: Workspace.cc:171
#, kde-format
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
msgstr ""
"A aba '%1' contém dados não salvos.\n"
"Deseja salvá-la?"

#: Workspace.cc:186
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Arquivos de sensores (*.sgrd)"

#: Workspace.cc:186
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Selecione o arquivo da aba a ser importado"

#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Você não tem uma aba que possa ser salva."

#: Workspace.cc:242
msgid "Export Tab"
msgstr "Exportar aba"

#: Workspace.cc:260
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "Não existem abas a serem excluídas."

#: Workspace.cc:300
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Para propor a aba personalizada atual como uma nova aba do Monitor do "
"sistema, envie um e-mail <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> para <a href="
"\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%"
"2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"

#: Workspace.cc:300
msgid "Upload custom System Monitor tab"
msgstr "Enviar aba personalizada do Monitor do sistema"

#: TimerSettings.cc:38
msgid "Timer Settings"
msgstr "Configurações do temporizador"

#: TimerSettings.cc:48
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho"

#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:11
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Todos os mostradores da folha são atualizados de acordo com a taxa "
"especificada aqui."

#: WorkSheet.cc:88
#, kde-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."

#: WorkSheet.cc:96
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido."

#: WorkSheet.cc:103
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que "
"precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'."

#: WorkSheet.cc:127
#, kde-format
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido."

#: WorkSheet.cc:228
#, kde-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1"

#: WorkSheet.cc:274
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de mostrador válida."

#: WorkSheet.cc:372
msgid "Select Display Type"
msgstr "Selecione o tipo de mostrador"

#: WorkSheet.cc:373
msgid "&Line graph"
msgstr "Gráfico de &linhas"

#: WorkSheet.cc:374
msgid "&Digital display"
msgstr "Mostrador &digital"

#: WorkSheet.cc:375
msgid "&Bar graph"
msgstr "Gráfico de &barras"

#: WorkSheet.cc:376
msgid "Log to a &file"
msgstr "Gravar log em um &arquivo"

#: WorkSheet.cc:525
msgid "Remove this display?"
msgstr "Remover este mostrador?"

#: WorkSheet.cc:526
msgid "Remove Display"
msgstr "Remover mostrador"

#: WorkSheet.cc:567
msgid "Dummy"
msgstr "Teste"

#: WorkSheetSettings.cc:40
msgid "Tab Properties"
msgstr "Propriedades da aba"

#: WorkSheetSettings.cc:61
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: WorkSheetSettings.cc:70
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas:"

#: WorkSheetSettings.cc:79
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"

#: WorkSheetSettings.cc:87
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter."

#: WorkSheetSettings.cc:88
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter."

#: WorkSheetSettings.cc:101
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho."

#: ksysguard.cc:74
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema do KDE"

#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"

#: ksysguard.cc:155
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "Atualiza&r aba"

#: ksysguard.cc:156
msgid "&New Tab..."
msgstr "&Nova aba..."

#: ksysguard.cc:157
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "Importar aba d&o arquivo..."

#: ksysguard.cc:158
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "Salv&ar aba como..."

#: ksysguard.cc:159
msgid "&Close Tab"
msgstr "Fe&char aba"

#: ksysguard.cc:160
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "Monitorar máquina &remota..."

#: ksysguard.cc:161
msgid "&Download New Tabs..."
msgstr "&Baixar novas abas..."

#: ksysguard.cc:162
msgid "&Upload Current Tab..."
msgstr "&Enviar aba atual..."

#: ksysguard.cc:164
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&Propriedades da aba"

#: ksysguard.cc:359
#, kde-format
msgid "1 processœ1"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] "1 processoœ1"
msgstr[1] "%1 processosœ%1"

#: ksysguard.cc:443
#, kde-format
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "CPU: %1%œ%1%"

#: ksysguard.cc:458
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr "Memória: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"

#: ksysguard.cc:485
msgid " No swap space available "
msgstr " Sem espaço de memória virtual disponível "

#: ksysguard.cc:487
#, kde-format
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"

#: ksysguard.cc:532
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008 Os desenvolvedores do monitor de sistema do KDE"

#: ksysguard.cc:533
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"

#: ksysguard.cc:533
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor atual"

#: ksysguard.cc:534
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"

#: ksysguard.cc:534
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mantenedor anterior"

#: ksysguard.cc:535
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"

#: ksysguard.cc:536
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: ksysguard.cc:537
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"

#: ksysguard.cc:538
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"

#: ksysguard.cc:539
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"

#: ksysguard.cc:540
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"

#: ksysguard.cc:541
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: ksysguard.cc:542
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"

#: ksysguard.cc:542
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Suporte ao Solaris\n"
"Partes derivadas (com permissão) do módulo \n"
"sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre."

#: ksysguard.cc:551
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar"

#: SensorBrowser.cc:117
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Navegador de sensores"

#: SensorBrowser.cc:473
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
msgstr "Arraste sensores para células vazias de uma folha de trabalho "

#: SensorBrowser.cc:474
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
"on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que elas "
"oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma folha de "
"trabalho ou miniaplicativo do painel. Um mostrador apresentará os valores "
"gerados pelo sensor. Alguns mostradores de sensor podem exibir valores de "
"múltiplos sensores. Simplesmente arraste outros sensores para o mostrador, "
"para exibir mais sensores."

#: HostConnector.cc:44
msgid "Connect Host"
msgstr "Conectar máquina"

#: HostConnector.cc:55
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"

#: HostConnector.cc:65
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Digite o nome da máquina na qual deseja se conectar."

#: HostConnector.cc:71
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexão"

#: HostConnector.cc:77
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: HostConnector.cc:80
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "Selecione isto para usar um shell seguro ao acessar a máquina remota."

#: HostConnector.cc:83
msgid "rsh"
msgstr "rsh"

#: HostConnector.cc:84
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Selecione isto para usar um shell remoto ao fazer login na máquina remota."

#: HostConnector.cc:87
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"

#: HostConnector.cc:88
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Selecione isto se deseja conectar-se a um servidor ksysguard em execução na "
"máquina em que deseja conectar-se e está esperando por requisições do "
"cliente."

#: HostConnector.cc:91
msgid "Custom command"
msgstr "Comando personalizado"

#: HostConnector.cc:92
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, para iniciar o "
"ksysguardd na máquina remota."

#: HostConnector.cc:95
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: HostConnector.cc:102
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
"Digite o número da porta na qual o servidor do ksysguard está aguardando por "
"conexões."

#: HostConnector.cc:105
msgid "e.g.  3112"
msgstr "por exemplo, 3112"

#: HostConnector.cc:108
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: HostConnector.cc:117
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar."

#: HostConnector.cc:121
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, André Marcelo Alvarenga"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, andrealvarenga@gmx.net"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: rc.cpp:5
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Habilitar alarme"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:29 rc.cpp:62
msgid "E&nable alarm"
msgstr "H&abilitar alarme"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:38
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:44
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:47
msgid "&Show unit"
msgstr "&Mostrar unidade"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:56
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr "Li&mite inferior:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:65
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Limite s&uperior:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:68
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Cor de dígito normal:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:71
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Cor de dígito de alarme:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: rc.cpp:80 rc.cpp:95
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:83 rc.cpp:98
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:86
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grade:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:104
msgid "Alarm color:"
msgstr "Cor do alarme:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: rc.cpp:107
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:110
msgid "T&itle:"
msgstr "&Título:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:119
msgid "Fi&lter"
msgstr "Fi&ltro"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:122
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:125
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:128
msgid "&Change"
msgstr "&Alterar"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:131
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:134
msgid "&View"
msgstr "E&xibir"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:137
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:140
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
msgid "Process Table"
msgstr "Tabela de processos"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
#: rc.cpp:149
msgid "System Load"
msgstr "Carga do sistema"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
#: rc.cpp:152
msgid "CPU History"
msgstr "Histórico da CPU"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
#: rc.cpp:155
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico da memória e do Swap"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
#: rc.cpp:158
msgid "Network History"
msgstr "Histórico da rede"