~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# tradução do plasmapkg.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010.
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 06:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 00:27-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: main.cpp:40
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instalar, listar e remover os pacotes do Plasma"

#: main.cpp:79
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Os tipos de pacotes que podem ser instalados com esta ferramenta:"

#: main.cpp:80
msgid "Built in:"
msgstr "Incorporadas:"

#: main.cpp:81
msgid "    dataengine: Plasma DataEngine plugin"
msgstr "    dataengine: Plug-in de mecanismo de dados do Plasma"

#: main.cpp:82
msgid "    layout-template: Plasma containment and widget layout script"
msgstr ""
"    layout-template: Script de leiaute e contenção de widgets do Plasma"

#: main.cpp:83
msgid "    plasmoid: Plasma widget"
msgstr "    plasmoid: Widget do Plasma"

#: main.cpp:84
msgid "    runner: Search plugin (KRunner, etc)"
msgstr "    runner: Plug-in de pesquisa (KRunner, etc)"

#: main.cpp:85
msgid "    theme: Plasma SVG theme"
msgstr "    theme: Tema em SVG do Plasma"

#: main.cpp:86
msgid "    wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
msgstr "    wallpaper: Pacote de imagens para uso como papéis de parede"

#: main.cpp:87
msgid "    wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
msgstr "    wallpaperplugin: Plug-in de papéis de parede"

#: main.cpp:92
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Fornecido pelos plug-ins:"

#: main.cpp:96 main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt ""
"Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
"the plugin's desktop file"
msgid "    %1: %2"
msgstr "    %1: %2"

#: main.cpp:102
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Fornecido pelos arquivos .desktop:"

#: main.cpp:118
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes do Plasma"

#: main.cpp:120
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"

#: main.cpp:121
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"

#: main.cpp:122
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:131
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Para instalar ou remover, funciona para os pacotes instalados para todos os "
"usuários."

#: main.cpp:137
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"O tipo de pacote, ex: tema, papel de parede, plasmoide, mecanismo de dados, "
"execução, modelo de leiaute, etc."

#: main.cpp:141
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalar o pacote em <path>"

#: main.cpp:143
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Atualizar o pacote em <path>"

#: main.cpp:145
msgid "List installed packages"
msgstr "Listar os pacotes instalados"

#: main.cpp:146
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Lista todos os tipos de pacotes que podem ser instalados"

#: main.cpp:148
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Remover o pacote com o nome <name>"

#: main.cpp:150
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"O caminho completo do pacote raiz. Se não for indicado, serão pesquisadas as "
"pastas de dados padrão desta sessão do KDE."

#: main.cpp:183 main.cpp:220
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "papel de parede"

#: main.cpp:210
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoide"

#: main.cpp:217
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"

#: main.cpp:223
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "mecanismo de dados"

#: main.cpp:228
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "execução"

#: main.cpp:233
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "wallpaperplugin"

#: main.cpp:238
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "modelo de leiaute"

#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um instalador adequado para o pacote do tipo %1"

#: main.cpp:256
#, kde-format
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o instalador do pacote do tipo %1. O erro "
"reportado foi: %2"

#: main.cpp:276
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"A raiz do pacote e as opções globais estão em conflito, selecione apenas uma."

#: main.cpp:301
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 removido com sucesso"

#: main.cpp:303
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Falha na remoção de %1."

#: main.cpp:308
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed."
msgstr "O plug-in %1 não está instalado."

#: main.cpp:313
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 instalado com sucesso"

#: main.cpp:315
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Falha na instalação de %1."

#: main.cpp:321
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "André Marcelo Alvarenga"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"