~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ro/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
# Traducerea plasma_applet_battery.po în Română
# translation of plasma_applet_battery to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 10:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: battery.cpp:202
msgid "<b>Battery:</b>"
msgstr "<b>Acumulator:</b>"

#: battery.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#| msgid "<b>Battery %1:</b> "
msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
msgid "<b>Battery %1:</b>"
msgstr "<b>Acumulator %1:</b> "

#: battery.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "<b>AC Adapter:</b>"
msgctxt "tooltip"
msgid "<b>AC Adapter:</b>"
msgstr "<b>Adaptor AC:</b>"

#: battery.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Plugged in"
msgctxt "tooltip"
msgid "Plugged in"
msgstr "Atașat"

#: battery.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Not plugged in"
msgctxt "tooltip"
msgid "Not plugged in"
msgstr "Nu este atașat"

#: battery.cpp:350
msgid "General"
msgstr "General"

#: battery.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Time remaining: <b>%1</b><br />"
msgctxt "Label for remaining time"
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Timp rămas: <b>%1</b><br />"

#: battery.cpp:546
msgid "Power Profile:"
msgstr "Profil de alimentare:"

#: battery.cpp:561
#, fuzzy
#| msgid "Screen Brightness"
msgid "Screen Brightness:"
msgstr "Luminozitate ecran"

#: battery.cpp:589
msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
msgid "Sleep"
msgstr "Adormire"

#: battery.cpp:596
msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernare"

#: battery.cpp:604
msgctxt "tooltip on the config button in the popup"
msgid "Configure Power Management..."
msgstr "Configurează Gestiunea alimentării..."

#: battery.cpp:606
msgid "Power save settings"
msgstr ""

#: battery.cpp:623
msgid "Power Management"
msgstr "Gestiunea alimentării"

#: battery.cpp:672
#, kde-format
msgid "%1% (charged)"
msgstr "%1% (încărcat)"

#: battery.cpp:674
#, kde-format
msgid "%1% (discharging)"
msgstr "%1% (descărcare)"

#: battery.cpp:676
#, kde-format
msgid "%1% (charging)"
msgstr "%1% (încărcare)"

#: battery.cpp:680
msgctxt "Battery is not plugged in"
msgid "Not present"
msgstr "Absent"

#: battery.cpp:696 battery.cpp:730
msgid "Battery:"
msgstr "Acumulator:"

#: battery.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is the battery ID"
msgid "Battery %1:"
msgstr "Acumulator %1:"

#: battery.cpp:711
#, fuzzy
#| msgid "AC Adapter:"
msgid "AC Adapter: "
msgstr "Adaptor AC:"

#: battery.cpp:713
#, fuzzy
#| msgid "Plugged in"
msgid "<b>Plugged in</b>"
msgstr "Atașat"

#: battery.cpp:715
#, fuzzy
#| msgid "Not plugged in"
msgid "<b>Not plugged in</b>"
msgstr "Nu este atașat"

#: battery.cpp:731
#, fuzzy
#| msgctxt "Battery is not plugged in"
#| msgid "Not present"
msgctxt "Battery is not plugged in"
msgid "<b>Not present</b>"
msgstr "Absent"

#: battery.cpp:989 battery.cpp:1020 battery.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#. i18n: file: batteryConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, batteryConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Battery Monitor"
msgstr "Configurare Monitor acumulator"

#. i18n: file: batteryConfig.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Show charge &information"
msgstr "Arată &informații de încărcare"

#. i18n: file: batteryConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Show the state for &each battery present"
msgstr "Afiș&ează starea fiecărui acumulator prezent"

#~ msgid "<b>Battery:</b> "
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> "

#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Luminozitate ecran"

#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (descărcare)"

#, fuzzy
#~| msgid "%1% (charged)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1% (încărcat)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~| msgid "%1% (discharging)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (descărcare)"

#, fuzzy
#~| msgid "%1% (charging)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (charging)"
#~ msgstr "%1% (încărcare)"

#~ msgid "%2% (discharging)"
#~ msgstr "%2% (descărcare)"

#~ msgid "%2% (charging)"
#~ msgstr "%2% (încărcare)"

#, fuzzy
#~| msgid "More..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Mai multe..."

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acțiuni"

#~ msgid "%1% (fully charged)"
#~ msgstr "%1% (încărcat deplin)"

#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~ msgid "%1% (discharging)<br />"
#~ msgstr "%1% (descărcare)<br />"

#, fuzzy
#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (fully charged)<br />"
#~ msgid "1% (fully charged)"
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> %1% (încărcat deplin)<br />"

#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> %1% (încărcare)<br />"

#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> %2% (încărcat deplin)<br />"

#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> %2% (descărcare)<br />"

#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
#~ msgstr "<b>Adaptor AC:</b> detașat"

#~ msgid "Show &percentage"
#~ msgstr "Arată &procentaj"

#~ msgid "Show remaining &time"
#~ msgstr "Arată &timpul rămas"

#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgstr "Afișează pro&centul de încărcare a acumulatorului"

#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>1 oră 1 minut</b> rămase<br />"
#~ msgstr[1] "<b>1 oră %1 minute</b> rămase<br />"
#~ msgstr[2] "<b>1 oră %1 de minute</b> rămase<br />"

#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 oră %1 minute</b> rămase<br />"
#~ msgstr[1] "<b>%1 ore %2 minute</b> rămase<br />"
#~ msgstr[2] "<b>%1 ore %2 de minute</b> rămase<br />"

#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 oră %2 minute</b> rămase<br />"
#~ msgstr[1] "<b>%1 ore %2 minute</b> rămase<br />"
#~ msgstr[2] "<b>%1 ore %2 de minute</b> rămase<br />"

#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
#~ msgstr "<b>%1 ore</b> rămase<br />"

#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 minut</b> rămas<br />"
#~ msgstr[1] "<b>%1 minute</b> rămase<br />"
#~ msgstr[2] "<b>%1 de minute</b> rămase<br />"

#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Tema Oxygen"

#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Tema clasică"

#~ msgid "sources"
#~ msgstr "surse"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Procent"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "indisponibil"

#, fuzzy
#~| msgid "Battery"
#~ msgid ""
#~ "Battery:\n"
#~ "CPU:"
#~ msgstr "Acumulator"

#~ msgid "Always show &background"
#~ msgstr "Arată fun&dalul întotdeauna"