~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ro/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# translation of libkpimutils to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libkpimutils package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: email.cpp:528
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""

#: email.cpp:533
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @. "
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""

#: email.cpp:538
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr ""

#: email.cpp:540
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr ""

#: email.cpp:543
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr ""

#: email.cpp:546
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr ""

#: email.cpp:549
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr ""

#: email.cpp:551
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"angle bracket."
msgstr ""

#: email.cpp:554
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
"closing angle brackets."
msgstr ""

#: email.cpp:557
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""

#: email.cpp:560
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly. "
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
"the last character in your email address."
msgstr ""

#: email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr ""

#: email.cpp:568 email.cpp:640
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgstr ""

#: email.cpp:572
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""

#: email.cpp:575
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid display name."
msgstr ""

#: email.cpp:578
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr ""

#: kfileio.cpp:45
msgid "File I/O Error"
msgstr ""

#: kfileio.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fișierul specificat nu există:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""

#: kfileio.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"You do not have read permissions to the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nu aveți permisiuni de citire asupra fișierului:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Imposibil de citit fișierul:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Imposibil de deschis fișierul:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:113
#, kde-format
msgid "Could only read 1 byte of %2."
msgid_plural "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: kfileio.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fișierul %1 există.\n"
"Doriți să îl înlocuiți?"

#: kfileio.cpp:140 kfileio.cpp:161
msgid "Save to File"
msgstr "Salvează în fișier"

#: kfileio.cpp:141
msgid "&Replace"
msgstr "Î&nlocuiește"

#: kfileio.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""

#: kfileio.cpp:174 kfileio.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Imposibil de scris în fișier:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""

#: kfileio.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""

#: kfileio.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not write to file:\n"
#| "%1"
msgid "Could only write 1 byte of %2."
msgid_plural "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr[0] ""
"Imposibil de scris în fișier:\n"
"%1"
msgstr[1] ""
"Imposibil de scris în fișier:\n"
"%1"
msgstr[2] ""
"Imposibil de scris în fișier:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:221
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 nu există"

#: kfileio.cpp:232
#, kde-format
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
msgstr ""

#: kfileio.cpp:253
#, kde-format
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
msgstr ""

#: kfileio.cpp:269
#, kde-format
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
msgstr ""

#: kfileio.cpp:283
#, kde-format
msgid "Folder %1 is inaccessible."
msgstr "Dosarul %1 nu este accesibil."

#: kfileio.cpp:314
msgid ""
"Some files or folders do not have the necessary permissions, please correct "
"them manually."
msgstr ""

#: kfileio.cpp:317
msgid "Permissions Check"
msgstr "Verificare permisiuni"