4
4
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
5
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010.
7
8
"Project-Id-Version: kdialog\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 19:58+0100\n"
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 18:35+0100\n"
12
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: kdialog.cpp:497 kdialog.cpp:609
20
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
28
29
msgid "Choose Color"
36
37
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
37
38
msgstr "Kdialog kan användas för att visa fina dialogrutor från skalskript"
40
41
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
41
42
msgstr "© 2000, Nick Thompson"
44
45
msgid "David Faure"
45
46
msgstr "David Faure"
48
49
msgid "Current maintainer"
49
50
msgstr "Nuvarande utvecklare"
53
54
msgstr "Brad Hards"
56
57
msgid "Nick Thompson"
57
58
msgstr "Nick Thompson"
60
61
msgid "Matthias Hölzer"
61
62
msgstr "Matthias Hölzer"
64
65
msgid "David Gümbel"
65
66
msgstr "David Gümbel"
68
69
msgid "Richard Moore"
69
70
msgstr "Richard Moore"
72
73
msgid "Dawit Alemayehu"
73
74
msgstr "Dawit Alemayehu"
76
77
msgid "Question message box with yes/no buttons"
77
78
msgstr "Frågemeddelande med ja/nej-knappar"
80
81
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
81
82
msgstr "Frågemeddelande med ja/nej/avbryt-knappar"
84
85
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
85
86
msgstr "Varningsmeddelande med ja/nej-knappar"
88
89
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
89
90
msgstr "Varningsmeddelande med fortsätt/avbryt-knappar"
92
93
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
93
94
msgstr "Varningsmeddelande med ja/nej/avbryt-knappar"
97
msgid "Use text as Yes button label"
98
msgstr "Använd text som etikett för knappen Ja"
101
msgid "Use text as No button label"
102
msgstr "Använd text som etikett för knappen Nej"
105
msgid "Use text as Cancel button label"
106
msgstr "Använd text som etikett för knappen Avbryt"
109
msgid "Use text as Continue button label"
110
msgstr "Använd text som etikett för knappen Fortsätt"
96
113
msgid "'Sorry' message box"
97
114
msgstr "\"Tyvärr\"-meddelanderuta"
100
117
msgid "'Error' message box"
101
118
msgstr "\"Fel\"-meddelanderuta"
104
121
msgid "Message Box dialog"
105
122
msgstr "Meddelandedialogruta"
108
125
msgid "Input Box dialog"
109
126
msgstr "Inmatningsdialogruta"
112
129
msgid "Password dialog"
113
130
msgstr "Lösenordsdialogruta"
116
133
msgid "Text Box dialog"
117
134
msgstr "Textdialogruta"
120
137
msgid "Text Input Box dialog"
121
138
msgstr "Textinmatningsdialogruta"
124
141
msgid "ComboBox dialog"
125
142
msgstr "Kombinationsdialogruta"
128
145
msgid "Menu dialog"
129
146
msgstr "Menydialogruta"
132
149
msgid "Check List dialog"
133
150
msgstr "Dialogruta med krysslista"
136
153
msgid "Radio List dialog"
137
154
msgstr "Dialogruta med radiolista"
140
157
msgid "Passive Popup"
141
158
msgstr "Passiv meddelanderuta"
144
161
msgid "File dialog to open an existing file"
145
162
msgstr "Fildialogruta för att öppna en befintlig fil"
148
165
msgid "File dialog to save a file"
149
166
msgstr "Fildialogruta för att spara en fil"
152
169
msgid "File dialog to select an existing directory"
153
170
msgstr "Fildialogruta för att välja en befintlig katalog"
156
173
msgid "File dialog to open an existing URL"
157
174
msgstr "Fildialogruta för att öppna en befintlig webbadress"
160
177
msgid "File dialog to save a URL"
161
178
msgstr "Fildialogruta för att spara en webbadress"
164
181
msgid "Icon chooser dialog"
165
182
msgstr "Ikonvalsdialogruta"
168
185
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
169
186
msgstr "Förloppsdialogruta, returnerar en D-Bus referens för kommunikation"
172
189
msgid "Color dialog to select a color"
173
190
msgstr "Färgdialogruta för att välja en färg"
176
193
msgid "Dialog title"
177
194
msgstr "Dialogrutans namn"
180
197
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
181
198
msgstr "Förvald post att använda för kombinationsruta, meny och färg"
185
202
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
196
213
"Returnera listobjekt på skilda rader (för alternativet krysslista och öppna "
197
214
"filer med --multiple)"
200
217
msgid "Outputs the winId of each dialog"
201
218
msgstr "Visar fönster-id för varje dialogruta"
205
222
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
207
224
"Inställningsfil och namnalternativ för att spara tillståndet \"visa/fråga "
211
228
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
212
229
msgstr "Dialogruta med skjutreglage, returnerar valt värde"
215
232
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
216
233
msgstr "Dialogruta med kalender, returnerar valt datum"
219
236
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
220
237
msgstr "Gör dialogrutan tillfällig för ett X-program som anges av fönster-id"
223
240
msgid "Arguments - depending on main option"
224
241
msgstr "Argument - beroende på huvudalternativ"