~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
# translation of knetworkconf.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 05:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: kadddnsserverdlg.ui.h:44
msgid "You have to type an alias first."
msgstr "Du måste först skriva in ett alias."

#: kadddnsserverdlg.ui.h:44
msgid "Invalid Text"
msgstr "Ogiltig text"

#: kadddnsserverdlg.ui.h:55 kaddknownhostdlg.ui.h:29
#: kadddevicecontainer.cpp:129
msgid "The format of the specified IP address is not valid."
msgstr "Formatet för angiven IP-adress är inte giltigt."

#: kadddnsserverdlg.ui.h:55 kaddknownhostdlg.ui.h:29
#: kadddevicecontainer.cpp:135
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Ogiltig IP-adress"

#: kaddknownhostdlg.ui.h:33
msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
msgstr "Du måste lägga till minst ett alias för angiven IP-adress."

#: kaddknownhostdlg.ui.h:33
msgid "Insufficient Aliases"
msgstr "Otillräckliga alias"

#: kaddknownhostdlg.ui.h:70
msgid "Edit Alias"
msgstr "Redigera alias"

#: kaddknownhostdlg.ui.h:71 kaddknownhostdlg.ui.h:101
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 129
#. i18n: tag string
#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 73
#. i18n: tag string
#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 38
#: kaddknownhostdlg.ui.h:76 kadddevicecontainer.cpp:63 knetworkconf.cpp:218
#: rc.cpp:189 rc.cpp:365 rc.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"

#: kaddknownhostdlg.ui.h:100
msgid "Add New Alias"
msgstr "Lägg till nytt alias"

#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"Knetworkconf: En modul i KDE:s inställningscentral för att anpassa TCP/IP-"
"inställningar."

#: kadddevicecontainer.cpp:60
msgid "&Advanced Settings"
msgstr "&Avancerade inställningar"

#: kadddevicecontainer.cpp:61 kadddevicecontainer.cpp:62
msgid "Toggle between advanced and basic settings"
msgstr "Växla mellan avancerade och grundläggande inställningar"

#: kadddevicecontainer.cpp:64
msgid "Apply changes"
msgstr "Verkställ ändringar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 120
#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 104
#. i18n: tag string
#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 55
#: kadddevicecontainer.cpp:65 rc.cpp:174 rc.cpp:186 rc.cpp:379
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"

#: kadddevicecontainer.cpp:66
msgid "Forget changes"
msgstr "Kasta ändringar"

#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
msgid "Invalid IP Address "
msgstr "Ogiltig IP-adress "

#: kadddevicecontainer.cpp:132
msgid "The format of the specified netmask is not valid."
msgstr "Den angivna nätmaskens format är inte giltigt."

#: kadddevicecontainer.cpp:135
msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
msgstr "Den angivna utsändningens format är inte giltigt."

#: kadddevicecontainer.cpp:174
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundinställningar"

#: kadddevicecontainer.cpp:179
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"

#: knetworkconf.cpp:66
msgid "Could not load network info."
msgstr "Kunde inte ladda information om nätverksinställning."

#: knetworkconf.cpp:67
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "Fel vid läsning av inställningsfil"

#: knetworkconf.cpp:121 knetworkconf.cpp:718
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: knetworkconf.cpp:131 knetworkconf.cpp:732
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: knetworkconf.cpp:141 knetworkconf.cpp:303
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#: knetworkconf.cpp:162
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
msgstr ""
"Den nya inställningen har inte sparats.\n"
"Vill du verkställa ändringar innan du avslutar?"

#: knetworkconf.cpp:163
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "Ny inställning inte sparad"

#: knetworkconf.cpp:214
msgid "Edit Server"
msgstr "Redigera server"

#: knetworkconf.cpp:241
#, kde-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "Anpassa enhet %1"

#: knetworkconf.cpp:405
msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen '/etc/sysconfig/network' för läsning."

#: knetworkconf.cpp:406 knetworkconf.cpp:425
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "Fel vid laddning av inställningsfiler"

#: knetworkconf.cpp:424
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen '/etc/resolv.conf' för läsning."

#: knetworkconf.cpp:571
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "Förmedlingsnodens förvalda IP-adress är ogiltig."

#: knetworkconf.cpp:571
msgid " Invalid IP Address"
msgstr " Ogiltig IP-adress"

#: knetworkconf.cpp:641
msgid "Changing device state"
msgstr "Ändrar enhetens tillstånd"

#: knetworkconf.cpp:643
#, kde-format
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Aktiverar gränssnitt <b>%1</b>"

#: knetworkconf.cpp:645
#, kde-format
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Inaktiverar gränssnitt <b>%1</b>"

#: knetworkconf.cpp:679
msgid ""
"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
"it manually."
msgstr ""
"Kunde inte starta gränssnitt för att ändra nätverksenhetens tillstånd. Du "
"måste göra det för hand."

#: knetworkconf.cpp:680 knetworkconfigparser.cpp:795
#: knetworkconfigparser.cpp:989
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: knetworkconf.cpp:700
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när enhetens tillstånd skulle ändras. Du måste göra det för "
"hand."

#: knetworkconf.cpp:701
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "Kunde inte ändra enhetens tillstånd"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
#: knetworkconf.cpp:812 rc.cpp:180
msgid "Add New Static Host"
msgstr "Lägg till ny statisk värddator"

#: knetworkconf.cpp:847
msgid "Edit Static Host"
msgstr "Redigera statisk värddator"

#: knetworkconf.cpp:980
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "Kunde inte ladda markerad nätverksprofil."

#: knetworkconf.cpp:981
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "Fel vid läsning av profil"

#: knetworkconfigparser.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Could not find the network detection scripts. Something is wrong with your "
"installation.\n"
" Please check that  \n"
"{KDE_PATH}/%1 \n"
"file is present."
msgstr ""
"Kunde inte hitta gränssnittsskriptet för detektering av "
"nätverksinställningen. Någonting är fel med installationen.\n"
"Kontrollera att filen\n"
"{KDE_PATH}/%1\n"
"är tillgänglig."

#: knetworkconfigparser.cpp:46
msgid "Could Not Find Network Backend Script"
msgstr "Kunde inte hitta gränssnittsskriptet för nätverksinställning"

#: knetworkconfigparser.cpp:70 knetworkconfigparser.cpp:101
msgid ""
"Could not execute network detection scripts. Something is wrong with your "
"installation."
msgstr ""
"Kunde inte köra gränssnittsskriptet för detektering av "
"nätverksinställningen. Någonting är fel med installationen."

#: knetworkconfigparser.cpp:71 knetworkconfigparser.cpp:102
#: knetworkconfigparser.cpp:310 knetworkconfigparser.cpp:974
msgid "Could Not Launch Network Backend Script"
msgstr "Kunde inte starta gränssnittsskriptet för nätverksinställning"

#: knetworkconfigparser.cpp:120 knetworkconfigparser.cpp:794
msgid "Could not parse the XML file."
msgstr "Kunde inte tolka XML-filen."

#: knetworkconfigparser.cpp:121
msgid "Error While Listing Network Interfaces"
msgstr "Fel när nätverksgränssnitt skulle listas"

#: knetworkconfigparser.cpp:201
msgid "Could not open file /proc/net/route."
msgstr "Kunde inte öppna filen /proc/net/route."

#: knetworkconfigparser.cpp:202
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunde inte öppna filen"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
#: knetworkconfigparser.cpp:295 rc.cpp:361
msgid "Reloading Network"
msgstr "Laddar om nätverk"

#: knetworkconfigparser.cpp:296
msgid "<center>Please wait while reloading the network...</center>"
msgstr "<center>Vänta medan nätverket laddas om...</center>"

#: knetworkconfigparser.cpp:309
msgid ""
"Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your "
"installation."
msgstr ""
"Kunde inte köra skripten för att spara nätverk. Någonting är fel med "
"installationen."

#: knetworkconfigparser.cpp:713
msgid "Ethernet Network Device"
msgstr "Ethernet nätverksenhet"

#: knetworkconfigparser.cpp:715
msgid "Wireless Network Device"
msgstr "Trådlös nätverksenhet"

#: knetworkconfigparser.cpp:973
msgid ""
"Could not list supported platforms. Something is wrong with your "
"installation."
msgstr ""
"Kunde inte lista plattformar som stöds. Någonting är fel med installationen."

#: knetworkconfigparser.cpp:988
msgid "Could not parse the XML file of supported platforms."
msgstr "Kunde inte tolka XML-filen med plattformar som stöds."

#: knetworkconfmodule.cpp:101
msgid "KNetworkConf"
msgstr "Knetworkconf"

#: knetworkconfmodule.cpp:103
msgid "(c) 2003 - 2005, Juan Luis Baptiste"
msgstr "© 2003 - 2005, Juan Luis Baptiste"

#: knetworkconfmodule.cpp:104
msgid "Juan Luis Baptiste"
msgstr "Juan Luis Baptiste"

#: knetworkconfmodule.cpp:104
msgid "Lead Developer"
msgstr "Huvudutvecklare"

#: knetworkconfmodule.cpp:106
msgid "Carlos Garnacho and the Gnome System Tools Team"
msgstr "Carlos Garnacho och Gnome-systemverktygsgruppen"

#: knetworkconfmodule.cpp:106
msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
msgstr "Tillhandahöll nätverksgränssnittet som Knetworkconf förlitar sig på."

#: knetworkconfmodule.cpp:108
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"

#: knetworkconfmodule.cpp:108
msgid "Conectiva Linux Support"
msgstr "Stöd för Conectiva Linux"

#: knetworkconfmodule.cpp:110
msgid "Christoph Eckert"
msgstr "Christoph Eckert"

#: knetworkconfmodule.cpp:110
msgid "Documentation maintainer, and German translator"
msgstr "Underhåll av dokumentation och översättning till tyska"

#: knetworkconfmodule.cpp:112
msgid "David Sansome"
msgstr "David Sansome"

#: knetworkconfmodule.cpp:112
msgid "Various bugfixes and features"
msgstr "Diverse felrättningar och funktioner"

#: knetworkconfmodule.cpp:114
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"

#: knetworkconfmodule.cpp:114
msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
msgstr "Diverse felrättningar och översättning till brasiliansk portugisiska"

#: knetworkconfmodule.cpp:120
msgid ""
"<h1>Network configuration</h1><p>This module allows you to configure your "
"TCP/IP settings.</p>"
msgstr ""
"<h1>Nätverksinställning</h1><p>Den här modulen låter dig anpassa TCP/IP-"
"inställningar.</p>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Interface"
msgstr "Anpassa gränssnitt"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
#: rc.cpp:6
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "TCP/IP-adress:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 112
#: rc.cpp:10
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 115
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 118
#: rc.cpp:13 rc.cpp:16
msgid ""
"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
"the network."
msgstr ""
"Nätmasken definierar ett IP-nummerintervall som bygger ett delnät i "
"nätverket."

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 126
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 38
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 302
#: rc.cpp:19 rc.cpp:162 rc.cpp:183 rc.cpp:271
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adress:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 129
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 132
#: rc.cpp:22 rc.cpp:25
msgid ""
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
"network"
msgstr ""
"En IP-adress är en unik identifikation av en nätverksenhet i ett TCP/IP-"
"nätverk"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 177
#: rc.cpp:29
msgid "IP address for the network device"
msgstr "IP-adress för nätverksenheten"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
#: rc.cpp:32
msgid ""
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
"reserved for private use.</p>\n"
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
"<p>Class C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.255, for example "
"192.168.0.13.</p>\n"
"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
"p>\n"
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
"than one network device.</p>"
msgstr ""
"<p>Här ska du skriva in nätverksgränssnittets IP-adress.</p>\n"
"<p>Observera: Om nätverket är anslutet till Internet, ska du bara skriva in "
"IP-adresser som du fått av din leverantör.</p>\n"
"<p>Annars ska du skriva in en av de IP-adresser som är explicit reserverade "
"för privat användning.</p>\n"
"<p>De flesta privata nätverk använder klass C nätverk, som tillåter upp till "
"255 datorer i nätverket. Använd alltså helt enkelt adresser som 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 och så vidare för datorerna.</p>\n"
"<p>Klass C nätverk: 192.168.0.0 till 192.168.255.25, till exempel "
"192.168.0.13.</p>\n"
"<p>Klass B nätverk: 172.16.0.0 till 172.31.255.255, till exempel 172.28.2.5."
"</p>\n"
"<p>Klass A nätverk: 10.0.0.0 till 10.255.255.255, till exempel 10.5.12.14.</"
"p>\n"
"<p>Försäkra dig om att alla IP-adresser som du ger datorerna är unika. Du "
"kan få många problem om samma adress tilldelas till mer än en nätverksenhet."
"</p>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 193
#: rc.cpp:42
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 198
#: rc.cpp:45
msgid "255.255.0.0"
msgstr "255.255.0.0"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 203
#: rc.cpp:48
msgid "255.0.0.0"
msgstr "255.0.0.0"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 208
#: rc.cpp:51
msgid "255.255.255.128"
msgstr "255.255.255.128"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 213
#: rc.cpp:54
msgid "255.255.255.192"
msgstr "255.255.255.192"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 218
#: rc.cpp:57
msgid "255.255.255.240"
msgstr "255.255.255.240"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 223
#: rc.cpp:60
msgid "255.255.255.248"
msgstr "255.255.255.248"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 233
#: rc.cpp:63
msgid "Subnetmask of the network device"
msgstr "Nätverksenhetens delnätmask"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 238
#: rc.cpp:66
msgid ""
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
"default value.</p>\n"
"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
"enable the advanced settings below.</p>"
msgstr ""
"<p>Skriv in önskad delnätmask för gränssnittet här.</p>\n"
"<p>För små privata nätverk är 255.255.255.0 oftast ett lämpligt "
"standardvärde.</p>\n"
"<p>Fältet ändras från en dialogruta till en kombinationsruta så snart du "
"aktiverar avancerade inställningar nedan.</p>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 261
#: rc.cpp:71
msgid "dhcp"
msgstr "DHCP"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 266
#: rc.cpp:74
msgid "bootp"
msgstr "BOOTP"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 273
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 276
#: rc.cpp:77 rc.cpp:80
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "Startprotokollet som nätverksenheten ska använda"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
#: rc.cpp:83
msgid "Manual:"
msgstr "Manuell:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 304
#: rc.cpp:86
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr ""
"Använd en statisk IP-adress. Använd fälten nedan för att skriva in värden"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 308
#: rc.cpp:89
msgid ""
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
"manually.</p>"
msgstr ""
"<p>Ställer in gränssnittet att använda statiska IP-inställningar.</p>\n"
"<p>I detta fall, använd fältet nedan för att skriva in önskade värden "
"manuellt.</p>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 316
#: rc.cpp:93
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisk:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 319
#: rc.cpp:96
msgid "Use a dynamic IP address"
msgstr "Använd en dynamisk IP-adress"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 324
#: rc.cpp:99
msgid ""
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically.</p>\n"
"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
"boot process.</p>\n"
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
msgstr ""
"<p>Att använda en dynamisk IP-adress gör att enheten får en ledig IP-adress "
"automatiskt.</p>\n"
"<p>Gränssnittet försöker kontakta en DHCP- eller BOOTP-server under "
"startprocessen.</p>\n"
"<p>Rendezvouz stöds inte ännu.</p>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 352
#: rc.cpp:104
msgid "Activate when the computer starts"
msgstr "Aktivera när datorn startar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 355
#: rc.cpp:107
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
msgstr "Försäkrar att gränssnittet aktiveras vid start"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 359
#: rc.cpp:110
msgid ""
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
"logged in after the boot process.</p>"
msgstr ""
"<p>Försäkrar att gränssnittet aktiveras vid start.</p>\n"
"<p>Annars måste du aktivera gränssnittet manuellt efter att du har loggat in "
"efter startprocessen.</p>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
#: rc.cpp:114
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
#: rc.cpp:117
msgid "Advanced Device Information"
msgstr "Avancerad enhetsinformation"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
#: rc.cpp:120
msgid "Set advanced setting for the network device"
msgstr "Ställ in avancerade inställningar för nätverksenheten"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
#: rc.cpp:123
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 77
#: rc.cpp:126 rc.cpp:140
msgid "IP address of the network device"
msgstr "Nätverksenhetens IP-adress"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 52
#: rc.cpp:129
msgid "Broadcast:"
msgstr "Utsändning:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 63
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 66
#: rc.cpp:133 rc.cpp:136
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
msgstr "Skriv helt enkelt in en kort mänskligt läsbar beskrivning av enheten"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
#: rc.cpp:143
msgid ""
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
"packages are sent to this address."
msgstr ""
"Utsändning är en speciell adress. Alla enheter i ett nätverk svarar om paket "
"skickas till denna adress."

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 32
#: rc.cpp:146 rc.cpp:149
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Trådlösa inställningar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
#: rc.cpp:152
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP-nyckel:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 51
#: rc.cpp:155
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
#: rc.cpp:159
msgid "Add New DNS Server"
msgstr "Lägg till ny domännamnserver"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 84
#: rc.cpp:165
msgid "IP address of the new DNS server"
msgstr "IP-adress för den nya domännamnservern"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 109
#: rc.cpp:168
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 112
#: rc.cpp:171
msgid "Add the server to the list"
msgstr "Lägg till servern i listan"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 123
#: rc.cpp:177
msgid "Forget it"
msgstr "Kasta den"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 663
#: rc.cpp:192 rc.cpp:317
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 577
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 695
#: rc.cpp:195 rc.cpp:299 rc.cpp:320
msgid "&Add..."
msgstr "&Lägg till..."

#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 594
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 712
#: rc.cpp:199 rc.cpp:303 rc.cpp:324
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."

#. i18n: tag string
#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 218
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 611
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 729
#: rc.cpp:203 rc.cpp:307 rc.cpp:328
msgid "&Remove"
msgstr "&Ta bort"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
#: rc.cpp:207
msgid "Detecting Your Current Platform"
msgstr "Detekterar din nuvarande plattform"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
#: rc.cpp:210
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
msgstr "Vänta medan din nuvarande plattform detekteras..."

#. i18n: tag string
#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
#: rc.cpp:213
msgid "Changing Interface State"
msgstr "Ändrar gränssnittets tillstånd"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
#: rc.cpp:216
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
msgstr "Startar gränssnitt <b>eth0</b>..."

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
#: rc.cpp:219
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
#: rc.cpp:222
msgid "Configure your TCP/IP settings"
msgstr "Ställ in dina TCP/IP-inställningar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
#: rc.cpp:225
msgid "Change TCP/IP settings"
msgstr "Ändra TCP/IP-inställningar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 72
#: rc.cpp:229
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 91
#: rc.cpp:232
msgid "Available Network Interfaces"
msgstr "Tillgängliga nätverksgränssnitt"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 116
#: rc.cpp:235
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 127
#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 652
#: rc.cpp:238 rc.cpp:314
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 138
#: rc.cpp:241
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 149
#: rc.cpp:244
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 160
#: rc.cpp:247
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 181
#: rc.cpp:250
msgid "List of configured network devices"
msgstr "Lista över inställda nätverksenheter"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 200
#: rc.cpp:253
msgid "Configure Interface..."
msgstr "Anpassa gränssnitt..."

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 203
#: rc.cpp:256
msgid "Change the settings of the selected device"
msgstr "Ändra den markerade enhetens inställningar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 214
#: rc.cpp:259
msgid "Enable Interface"
msgstr "Aktivera gränssnitt"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 225
#: rc.cpp:262
msgid "Disable Interface"
msgstr "Inaktivera gränssnitt"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 254
#: rc.cpp:265
msgid "Routes"
msgstr "Routning"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 271
#: rc.cpp:268
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standardförmedlingsnod"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 354
#: rc.cpp:275
msgid "Default Gateway IP address"
msgstr "Standardförmedlingsnodens IP-adress"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 379
#: rc.cpp:278
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 407
#: rc.cpp:281
msgid "Network device where to send packets"
msgstr "Nätverksenhet dit paket ska skickas"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 438
#: rc.cpp:284
msgid "Domain Name System"
msgstr "Domännamnsystem"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 449
#: rc.cpp:287
msgid "Domain Name Servers"
msgstr "Domännamnservrar"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 505
#: rc.cpp:292
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
msgstr "Flytta upp den markerade servern i listan (högre prioritet)"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 519
#: rc.cpp:296
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
msgstr "Flytta ner den markerade servern i listan (lägre prioritet)"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 643
#: rc.cpp:311
msgid "Static Hosts"
msgstr "Statiska värddatorer"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 744
#: rc.cpp:332
msgid "Host name:"
msgstr "Värddatornamn:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 768
#: rc.cpp:337
msgid "Domain name:"
msgstr "Domännamn:"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 778
#: rc.cpp:340
msgid "Network Profiles"
msgstr "Nätverksprofiler"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
#: rc.cpp:343
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 832
#: rc.cpp:346
msgid "In Use"
msgstr "Används"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 861
#: rc.cpp:349
msgid "Available Network Profiles"
msgstr "Tillgängliga nätverksprofiler"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 896
#: rc.cpp:352
msgid "&Enable"
msgstr "Aktiv&era"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 904
#: rc.cpp:355
msgid "&Create New"
msgstr "&Skapa ny"

#. i18n: tag string
#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 912
#: rc.cpp:358
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 109
#: rc.cpp:368
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
"the changes can take effect."
msgstr ""
"Vänta medan nätverket laddas om,\n"
"så att ändringarna får effekt."

#. i18n: tag string
#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
#: rc.cpp:372
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Plattformen stöds inte"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
#: rc.cpp:383
msgid "Do not ask again"
msgstr "Fråga inte igen"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
#: rc.cpp:386
msgid ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
"p></font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Din plattform stöds inte</b></p></"
"font>"

#. i18n: tag string
#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
#: rc.cpp:389
msgid ""
"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
"your current network configuration could be damaged."
msgstr ""
"Du kan välja en av följande plattformar som stöds om du är <b>säker</b> på "
"att din plattform beter sig likadant som den valda. Du måste vara helt "
"säker, eftersom din nuvarande nätverksinställning skulle annars kunna skadas."

#: rc.cpp:390
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: rc.cpp:391
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"