~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
# translation of ktimetracker.po to Swedish
# Översättning karm.po till Svenska
# Översättning av karm.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2011.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: csvexportdialog.h:37
msgctxt "@action:button"
msgid "&Export"
msgstr "&Exportera"

#: csvexportdialog.h:38
msgctxt "@action:button"
msgid "E&xport to Clipboard"
msgstr "E&xportera till klippbordet"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:163
msgctxt "format to display times"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:172
msgid "Session Times"
msgstr "Sessionstider"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:175
msgid "All Tasks"
msgstr "Alla aktiviteter"

#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
msgid "Task"
msgstr "Aktivitet"

#: historydialog.cpp:78
msgid "StartTime"
msgstr "Starttid"

#: historydialog.cpp:78
msgid "EndTime"
msgstr "Sluttid"

#: historydialog.cpp:79
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: historydialog.cpp:113
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
msgstr "Du kan ändra aktivitetens kommentar, starttid och sluttid."

#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
msgid "This is not a valid Date/Time."
msgstr "Detta är inte ett giltigt datum eller en giltig tid."

#: historydialog.cpp:260
msgid "Please select a task to delete."
msgstr "Markera en aktivitet att ta bort."

#: idletimedetector.cpp:113
#, kde-format
msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?"
msgstr "Skrivbordet har varit overksamt sedan %1. Vad vill du göra?"

#: idletimedetector.cpp:118
#, kde-format
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
msgstr "Återuppta tidtagning. Tidtagning startade %1"

#: idletimedetector.cpp:119
#, kde-format
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
msgstr "Avbryt tidtagning och återgå till tiden %1."

#: idletimedetector.cpp:120
msgid "Continue timing."
msgstr "Återuppta tidtagning."

#: idletimedetector.cpp:121
msgid "Revert timing"
msgstr "Låt tidtagning återgå"

#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
msgid "KArmReminder"
msgstr "Karm påminnelse"

#: karm.cpp:47
msgid "(c) 2006"
msgstr "© 2006"

#: karm.cpp:52
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
msgstr "Någon, troligen du, har anropat Karm.\n"

#: karm.cpp:53
msgid ""
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
msgstr ""
"Karm har bytt namn till Ktimetracker. Det gör programmet lättare att känna "
"igen.\n"
" Ett kompatibilitetsråd: Ge inte Ktimetracker-filer till Karm-användare. Det "
"är möjligt att använda Karm-filer med Ktimetracker.\n"

#: karm.cpp:54
msgid ""
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
"future.\n"
msgstr ""
"Lär dig att anropa Ktimetracker, eftersom denna påminnelse kan komma att tas "
"bort i framtiden.\n"

#: karm.cpp:55
msgid ""
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
"may be removed in the future."
msgstr ""
"Någon, troligen du, har anropat Karm. Karm har bytt namn till Ktimetracker. "
"Det gör programmet lättare att känna igen. Ett kompatibilitetsråd: Ge inte "
"Ktimetracker-filer till Karm-användare. Det är möjligt att använda Karm-"
"filer med Ktimetracker. Lär dig att anropa Ktimetracker, eftersom denna "
"påminnelse kan komma att tas bort i framtiden."

#: karm.cpp:55
msgid "KArm is now ktimetracker"
msgstr "Karm är nu Ktimetracker"

#: ktimetrackerpart.cpp:72
msgid "ktimetracker"
msgstr "Ktimetracker"

#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:167
msgid "Configure key bindings"
msgstr "Anpassa tangentbindningar"

#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:168
msgid ""
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
msgstr ""
"Det här låter dig anpassa tangentbindningar som är specifika för Ktimetracker"

#: main.cpp:42
msgid "KDE Time tracker tool"
msgstr "Tidmätningsverktyg för KDE"

#: main.cpp:46
msgid "Just caught a software interrupt."
msgstr "Tog precis emot ett programvaruavbrott."

#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:984 timetrackerstorage.cpp:1007
msgid "KTimeTracker"
msgstr "Ktimetracker"

#: main.cpp:87
msgid "Copyright © 1997-2011 KDE PIM authors"
msgstr "Copyright © 1997-2011 KDE PIM-upphovsmännen"

#: main.cpp:89
msgid "Thorsten Stärk"
msgstr "Thorsten Stärk"

#: main.cpp:89
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"

#: main.cpp:91
msgid "Sirtaj Singh Kang"
msgstr "Sirtaj Singh Kang"

#: main.cpp:91
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"

#: main.cpp:93
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: main.cpp:94
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:95
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"

#: main.cpp:96
msgid "Jesper Pedersen"
msgstr "Jesper Pedersen"

#: main.cpp:97
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"

#: main.cpp:98
msgid "Mark Bucciarelli"
msgstr "Mark Bucciarelli"

#: main.cpp:102
msgid "The iCalendar file to open"
msgstr "iCalendar-filen att öppna"

#: main.cpp:103
msgid "List all tasks as text output"
msgstr "Lista alla aktiviteter som textdata"

#: main.cpp:104
msgid "Add task <taskname>"
msgstr "Lägg till aktivitet <aktivitetsnamn>"

#: main.cpp:105
msgid "Delete task <taskid>"
msgstr "Tar bort aktivitet <aktivitetsid>"

#: main.cpp:106
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
msgstr "Skriv ut aktivitetsid för alla aktiviteter med namnet <aktivitetsnamn>"

#: main.cpp:107
msgid "Start timer for task <taskid>"
msgstr "Starta tidtagning för aktivitet <aktivitetsid>"

#: main.cpp:108
msgid "Stop timer for task <taskid>"
msgstr "Stoppa tidtagning för aktivitet <aktivitetsid>"

#: main.cpp:109
msgid "Deliver total minutes for task id"
msgstr "Leverera totalt antal minuter för aktivitetsid"

#: main.cpp:110
msgid "Outputs the version"
msgstr "Matar ut versionen"

#: mainwindow.cpp:82
msgid "Could not create the KTimeTracker part."
msgstr "Kunde inte skapa Ktimetracker-delprogrammet."

#: mainwindow.cpp:91
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
msgstr "Kunde inte hitta Ktimetracker-delprogrammet."

#: mainwindow.cpp:125
msgid "Configure KTimeTracker..."
msgstr "Anpassa Ktimetracker..."

#: mainwindow.cpp:207
msgid "task_popup"
msgstr "Aktivitetsdialogruta"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mattias Newzella"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
#: rc.cpp:5
msgid "Detect desktop as idle after:"
msgstr "Anse att skrivbordet är overksamt efter:"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:65
msgid " min"
msgstr " minuter"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:11
msgid "Minimum desktop active time:"
msgstr "Minimal aktiv tid för skrivbord:"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
#: rc.cpp:14
msgid " sec"
msgstr " sek"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
#: rc.cpp:17
msgid "Prompt before deleting tasks"
msgstr "Fråga innan aktiviteter tas bort"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
#: rc.cpp:20
msgid ""
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
"timer."
msgstr ""
"Tillåt bara tidtagning av en aktivitet åt gången. Stoppar inte någon "
"tidtagning."

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
#: rc.cpp:23
msgid "Allow only one timer at a time"
msgstr "Tillåt bara en tidtagning åt gången"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
#: rc.cpp:26
msgid "Place an icon to the system tray"
msgstr "Placera en ikon i systembrickan"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:29
msgctxt "title of group box, general options"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
#: rc.cpp:32
msgid "Decimal number format"
msgstr "Decimalt talformat"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a "
"context menu."
msgstr ""
"Välj det här om du har en pekskärm och skärmutrymmet är dyrbart. Det "
"inaktiverar sökraden och varje klick visar en sammanhangsberoende meny."

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
#: rc.cpp:38
msgctxt ""
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
"precious."
msgid "Configuration for PDA"
msgstr "Inställning för handdator"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:41
msgid "Columns Displayed"
msgstr "Visade kolumner"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
#: rc.cpp:44
msgid "Session time"
msgstr "Sessionstid"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
#: rc.cpp:47
msgid "Cumulative task time"
msgstr "Sammanlagd aktivitetstid"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
#: rc.cpp:50
msgid "Total session time"
msgstr "Total sessionstid"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
#: rc.cpp:53
msgid "Total task time"
msgstr "Total aktivitetstid"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
#: rc.cpp:56 taskview.cpp:183
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
#: rc.cpp:59
msgid "Percent complete"
msgstr "Procent färdig"

#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
#: rc.cpp:62
msgid "Save tasks every:"
msgstr "Spara aktiviteter var:"

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
#: rc.cpp:68
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogruta"

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
#: rc.cpp:71
msgid "Task Name:"
msgstr "Aktivitetsnamn:"

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
#: rc.cpp:74
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
"here. You can choose it freely.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Skriv in aktivitetens namn "
"här. Du kan välja det helt fritt.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Exempel:</span> telefonsamtal med mamma</p></body></html>"

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
#: rc.cpp:82
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
msgstr ""
"För att ändra aktivitetens tid, måste du redigera dess händelsehistorik."

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
#: rc.cpp:85
msgid "Edit Times"
msgstr "Redigera tider"

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:88
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
msgstr "Ändra tid (i minuter, t.ex. -60)"

#. i18n: file: edittaskdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
#: rc.cpp:91
msgid "Auto Tracking"
msgstr "Automatisk följning"

#. i18n: file: historydialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
#: rc.cpp:94
msgid "Edit History"
msgstr "Redigera historik"

#. i18n: file: historydialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
#: rc.cpp:97
msgid "Delete"
msgstr "&Ta bort"

#. i18n: file: historydialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton)
#: rc.cpp:100
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: rc.cpp:103
msgid "File"
msgstr "Arkiv"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:124
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
#: rc.cpp:109
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
#: rc.cpp:112
msgid "toolBar"
msgstr "Verktygsrad"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
#: rc.cpp:115
msgid "Load"
msgstr "Ladda"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
#: rc.cpp:118
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
#: rc.cpp:121
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
#: rc.cpp:127
msgid "Configure ktimetracker"
msgstr "Anpassa Ktimetracker"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
#: rc.cpp:130
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV-export"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:133
msgid "Export to:"
msgstr "Exportera till:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
#: rc.cpp:136
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
msgstr "Filen där Ktimetracker skriver data."

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
#: rc.cpp:139
msgid "Quotes:"
msgstr "Citationstecken:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
#: rc.cpp:142
msgid "All fields are quoted in the output."
msgstr "Alla fält citeras i utmatningen."

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
#: rc.cpp:145
msgid "\""
msgstr "\""

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
#: rc.cpp:148
msgid "'"
msgstr "'"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
#: rc.cpp:151
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
#: rc.cpp:154
msgid ""
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
"when reporting on totals.</p>"
msgstr ""
"<p>Ett omslutande datumintervall för att rapportera tidkortshistorik. "
"Aktiveras inte när totalsummor rapporteras.</p>"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:157
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:160
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
#: rc.cpp:166
msgid "Hours:Minutes"
msgstr "Timmar:minuter"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
#: rc.cpp:169
msgid "All Times"
msgstr "Alla tider"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
#: rc.cpp:178
msgid "Only Selected"
msgstr "Bara markerade"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
#: rc.cpp:181
msgid "Delimiter"
msgstr "Avgränsare"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
#: rc.cpp:184
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
msgstr ""
"Tecknet som används för att skilja ett fält från ett annat i utmatningen."

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
#: rc.cpp:187
msgctxt "tabulator delimiter"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
#: rc.cpp:190
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
#: rc.cpp:193
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
#: rc.cpp:196
msgid "Comma"
msgstr "Kommatecken"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
#: rc.cpp:199
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:202
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: rc.cpp:205
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (export)
#: rc.cpp:208
msgid "&Export"
msgstr "&Exportera"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (clock)
#: rc.cpp:211
msgid "&Clock"
msgstr "&Klocka"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (task)
#: rc.cpp:214
msgid "&Task"
msgstr "Ak&tivitet"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:217
msgid "&Settings"
msgstr "In&ställningar"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:220
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
#: rc.cpp:223
msgid "Tasks"
msgstr "Aktiviteter"

#: taskview.cpp:181
msgid "Task Name"
msgstr "Aktivitetsnamn"

#: taskview.cpp:181
msgid "Session Time"
msgstr "Sessionstid"

#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: taskview.cpp:182
msgid "Total Session Time"
msgstr "Total sessionstid"

#: taskview.cpp:182
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"

#: taskview.cpp:183
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent färdig"

#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:258
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
msgstr "Aktivitetsnamnet är vad du kallar aktiviteten. Du kan välja det fritt."

#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:259
msgid ""
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
msgstr "Sessionstiden är tiden sedan du senast valde \"starta ny session\"."

#: taskview.cpp:187
msgid ""
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
msgstr ""
"Den totala sessionstiden är sessionstiden för den här aktiviteten och alla "
"dess delaktiviteter."

#: taskview.cpp:188
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
msgstr ""
"Den totala tiden är tiden för den här aktiviteten och alla dess "
"delaktiviteter."

#: taskview.cpp:233
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: taskview.cpp:246
msgid "unspecified"
msgstr "inte angiven"

#: taskview.cpp:249
msgctxt "combox entry for highest priority"
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (högsta)"

#: taskview.cpp:252
msgctxt "combox entry for medium priority"
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (normal)"

#: taskview.cpp:255
msgctxt "combox entry for lowest priority"
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (lägsta)"

#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:887
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
msgstr ""
"Fel när ny aktivitet skulle lagras. Dina ändringar sparades inte. Försäkra "
"dig om att du kan redigera din iCalendar-fil. Avsluta också alla program som "
"använder filen, och ta bort eventuella låsfiler relaterade till dess namn "
"från ~/.kde/share/apps/kabc/lock/."

#: taskview.cpp:466
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
msgstr ""
"Ditt virtuella skrivbordsnummer är för stort. Skrivbordsföljning kommer inte "
"att fungera."

#: taskview.cpp:701
msgid "Could not save. Disk full?"
msgstr "Kunde inte spara. Är disken full?"

#: taskview.cpp:703
msgid "Could not save."
msgstr "Kunde inte spara."

#: taskview.cpp:860
msgid "New Task"
msgstr "Ny aktivitet"

#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:944
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Namnlös aktivitet"

#: taskview.cpp:926
msgid "New Sub Task"
msgstr "Ny underaktivitet"

#: taskview.cpp:939
msgid "Edit Task"
msgstr "Redigera aktivitet"

#: taskview.cpp:977 taskview.cpp:1018 taskview.cpp:1040
msgid "No task selected."
msgstr "Ingen aktivitet vald."

#: taskview.cpp:1026
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort den markerade aktiviteten och hela dess "
"historik?\n"
"Observera: Alla delaktiviteter och deras historik kommer också att tas bort."

#: taskview.cpp:1030
msgid "Deleting Task"
msgstr "Tar bort aktivitet"

#: timekard.cpp:62
msgid "Task Totals"
msgstr "Totalt aktiviteter"

#: timekard.cpp:97
msgctxt "total time of all tasks"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: timekard.cpp:100
msgid "No tasks."
msgstr "Inga aktiviteter."

#: timekard.cpp:161
#, kde-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Vecka under %1"

#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:275
#, kde-format
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr ""
"Fel vid laddning av \"%1\": kunde inte hitta överliggande objekt (unik "
"identifierare=%2)"

#: timetrackerstorage.cpp:618
msgid "Export Progress"
msgstr "Exportförlopp"

#: timetrackerstorage.cpp:698 timetrackerstorage.cpp:831
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Kunde inte öppna \"%1\"."

#: timetrackerwidget.cpp:106
msgid "Search or add task"
msgstr "Sök eller lägg till aktivitet"

#: timetrackerwidget.cpp:107
msgid ""
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
msgstr ""
"Det här är ett kombinerat fält. Så länge du inte trycker på returtangenten, "
"fungerar det som ett filter, som bara visar aktiviteter som motsvarar det du "
"skriver in. Så snart du trycker på returtangenten, används det du skrivit in "
"för att skapa en ny aktivitet."

#: timetrackerwidget.cpp:175
msgid "Cannot create new file."
msgstr "Kan inte skapa ny fil."

#: timetrackerwidget.cpp:280
msgid "Start &New Session"
msgstr "Starta &ny session"

#: timetrackerwidget.cpp:281
msgid "Starts a new session"
msgstr "Startar en ny session"

#: timetrackerwidget.cpp:281
msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
"Återställer sessionstiden till 0 för alla aktiviteter, för att starta en ny "
"session utan att påverka totalsummorna."

#: timetrackerwidget.cpp:285
msgid "Edit History..."
msgstr "Redigera historik..."

#: timetrackerwidget.cpp:286
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
msgstr "Redigerar historiken för alla aktiviteter i det nuvarande dokumentet"

#: timetrackerwidget.cpp:286
msgid ""
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
"or add a comment to them."
msgstr ""
"Ett fönster öppnas där du kan ändra start- och stopptider för aktiviteter, "
"eller lägga till en kommentar om dem."

#: timetrackerwidget.cpp:290
msgid "&Reset All Times"
msgstr "Åte&rställ alla tider"

#: timetrackerwidget.cpp:291
msgid "Resets all times"
msgstr "Återställer alla tider"

#: timetrackerwidget.cpp:291
msgid ""
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
"from scratch."
msgstr ""
"Återställer sessions- och totaltiden till 0 för alla aktiviteter, för att "
"starta om från början."

#: timetrackerwidget.cpp:294
msgid "&Start"
msgstr "&Starta"

#: timetrackerwidget.cpp:295
msgid "Starts timing for selected task"
msgstr "Startar tidtagning för markerad aktivitet"

#: timetrackerwidget.cpp:295
msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
"\n"
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Startar tidtagningen för markerad aktivitet.\n"
"Det är till och med möjligt att ta tid på flera aktiviteter samtidigt.\n"
"\n"
"Du kan också starta tidtagning av aktiviteter genom att dubbelklicka med "
"vänster musknapp på en given aktivitet. Det stoppar dock tidtagning av andra "
"aktiviteter."

#: timetrackerwidget.cpp:301
msgid "S&top"
msgstr "S&toppa"

#: timetrackerwidget.cpp:302
msgid "Stops timing of the selected task"
msgstr "Stoppar tidtagning av markerad aktivitet"

#: timetrackerwidget.cpp:304
msgid "Focus on Searchbar"
msgstr "Fokusera på sökrad"

#: timetrackerwidget.cpp:305
msgid "Sets the focus on the searchbar"
msgstr "Ger fokus till sökraden"

#: timetrackerwidget.cpp:307
msgid "Stop &All Timers"
msgstr "Stoppa &all tidtagning"

#: timetrackerwidget.cpp:308
msgid "Stops all of the active timers"
msgstr "Stoppar all aktiverad tidtagning"

#: timetrackerwidget.cpp:310
msgid "Track Active Applications"
msgstr "Följ aktiva program"

#: timetrackerwidget.cpp:311
msgid ""
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
"changed"
msgstr ""
"Skapar och uppdaterar aktiviteter automatiskt när det aktuella fönstrets "
"fokus har ändrats"

#: timetrackerwidget.cpp:312
msgid ""
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
msgstr ""
"Om ett fönsters fokus ändras för första gången när åtgärden är aktiverad, "
"skapas och startas en ny aktivitet med fönstrets titel som namn. Om en sådan "
"aktivitet redan finns, startas den."

#: timetrackerwidget.cpp:320
msgid "&New Task..."
msgstr "&Ny aktivitet..."

#: timetrackerwidget.cpp:320
msgid "Creates new top level task"
msgstr "Skapar en ny toppnivåaktivitet"

#: timetrackerwidget.cpp:321
msgid "This will create a new top level task."
msgstr "Skapar en ny toppnivåaktivitet."

#: timetrackerwidget.cpp:323
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Ny &delaktivitet..."

#: timetrackerwidget.cpp:324
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
msgstr ""
"Skapar en ny delaktivitet till aktiviteten som för närvarande är markerad"

#: timetrackerwidget.cpp:325
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
msgstr ""
"Skapar en ny delaktivitet till aktiviteten som för närvarande är markerad."

#: timetrackerwidget.cpp:327
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"

#: timetrackerwidget.cpp:327
msgid "Deletes selected task"
msgstr "Tar bort markerad aktivitet"

#: timetrackerwidget.cpp:328
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
msgstr "Tar bort markerade aktiviteter och alla deras delaktiviteter."

#: timetrackerwidget.cpp:331
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."

#: timetrackerwidget.cpp:332
msgid "Edits name or times for selected task"
msgstr "Redigerar namn eller tider för markerad aktivitet"

#: timetrackerwidget.cpp:332
msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
"Visar en dialogruta där du kan redigera den markerade aktivitetens "
"parametrar."

#: timetrackerwidget.cpp:335
msgid "&Mark as Complete"
msgstr "&Markera som färdig"

#: timetrackerwidget.cpp:338
msgid "&Mark as Incomplete"
msgstr "&Markera som inte färdig"

#: timetrackerwidget.cpp:341
msgid "&Export Times..."
msgstr "&Exportera tider..."

#: timetrackerwidget.cpp:344
msgid "Export &History..."
msgstr "Exportera &historik..."

#: timetrackerwidget.cpp:347
msgid "Import Tasks From &Planner..."
msgstr "Importera aktiviteter från &Planner..."

#: timetrackerwidget.cpp:350
msgid "Show Searchbar"
msgstr "Visa sökrad"

#: timetrackerwidget.cpp:446
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
msgstr "Dokumentet har inte ännu sparats. Vill du spara det?"

#: timetrackerwidget.cpp:447
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: timetrackerwidget.cpp:621
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: timetrackerwidget.cpp:722
msgctxt "@info in message box"
msgid ""
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
"your history."
msgstr ""
"Det finns inte någon historik ännu. Starta och stoppa en aktivitet så ser du "
"en post i historiken."

#: timetrackerwidget.cpp:731
msgid ""
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
"the entire history."
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa tiden till noll för alla aktiviteter? Det tar "
"bort hela historiken."

#: timetrackerwidget.cpp:732
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bekräftelse krävs"

#: timetrackerwidget.cpp:732
msgid "Reset All Times"
msgstr "Återställ alla tider"

#: timetrackerwidget.cpp:921
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr "Misslyckades spara, troligen på grund av att filen inte kunde låsas."

#: timetrackerwidget.cpp:923
msgid "Could not modify calendar resource."
msgstr "Kunde inte ändra kalenderresurs."

#: timetrackerwidget.cpp:925
msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr "Slut på minne. Kunde inte skapa objekt."

#: timetrackerwidget.cpp:927
msgid "UID not found."
msgstr "Unik identifierare hittades inte."

#: timetrackerwidget.cpp:929
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr "Ogiltigt datum. Formatet är ÅÅÅÅ-MM-DD."

#: timetrackerwidget.cpp:931
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr "Ogiltig tid. Formatet är ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS."

#: timetrackerwidget.cpp:933
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr "Ogiltig aktivitetslängd. Den måste vara större än noll."

#: timetrackerwidget.cpp:935
#, kde-format
msgid "Invalid error number: %1"
msgstr "Ogiltigt felnummer: %1"

#: timetrackerwidget.cpp:1148
msgid ""
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
"\"search or add task\"."
msgstr ""
"Det här är Ktimetracker, KDE:s program för att hjälpa dig hålla reda på din "
"tid. Det är bäst att börja med att skapa din första aktivtet: mata in den i "
"fältet där det står \"Sök eller lägg till aktivitet\"."

#: timetrackerwidget.cpp:1149
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
msgstr ""
"Du har redan skapat en aktivitet. Nu kan du starta och stoppa tidtagning."

#: tray.cpp:142
msgid "No active tasks"
msgstr "Inga aktiviteter pågår"

#: tray.cpp:147
msgid ", ..."
msgstr ", ..."

#: tray.cpp:163
msgid ", "
msgstr ", "

#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "ta bort"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Successfully saved file "
#~ msgstr "Sparade fil med lyckat resultat "

#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers"
#~ msgstr "© 1997-2010, KDE PIM-utvecklarna"

#~ msgid "Help3"
#~ msgstr "Hjälp3"

#~ msgid "MainWindow"
#~ msgstr "Huvudfönster"

#~ msgctxt "abbreviation for hours"
#~ msgid " hr. "
#~ msgstr " t. "

#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
#~ msgid " min. "
#~ msgstr " min. "

#~ msgid ""
#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
#~ "started.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
#~ "task."
#~ msgstr ""
#~ "Med skrivbordsföljning kan du koppla varje aktivitet till ett virtuellt "
#~ "skrivbord. Så fort du går till skrivbordet, startas tidtagning för "
#~ "aktiviteten.\n"
#~ "\n"
#~ "Välj skrivbord som automatiskt startar tidtagning för den här aktiviteten."

#~ msgid "Desktop tracking enabled"
#~ msgstr "Skrivbordsföljning aktiverad"

#~ msgid "Desktop 5"
#~ msgstr "Skrivbord 5"

#~ msgid "Desktop 4"
#~ msgstr "Skrivbord 4"

#~ msgid "Desktop 3"
#~ msgstr "Skrivbord 3"

#~ msgid "Desktop 2"
#~ msgstr "Skrivbord 2"

#~ msgid "Desktop 1"
#~ msgstr "Skrivbord 1"

#~ msgid "Desktop 8"
#~ msgstr "Skrivbord 8"

#~ msgid "Desktop 9"
#~ msgstr "Skrivbord 9"

#~ msgid "Desktop 6"
#~ msgstr "Skrivbord 6"

#~ msgid "Desktop 7"
#~ msgstr "Skrivbord 7"

#~ msgid "Desktop 10"
#~ msgstr "Skrivbord 10"

#~ msgid "Desktop 12"
#~ msgstr "Skrivbord 12"

#~ msgid "Desktop 17"
#~ msgstr "Skrivbord 17"

#~ msgid "Desktop 11"
#~ msgstr "Skrivbord 11"

#~ msgid "Desktop 16"
#~ msgstr "Skrivbord 16"

#~ msgid "Desktop 13"
#~ msgstr "Skrivbord 13"

#~ msgid "Desktop 18"
#~ msgstr "Skrivbord 18"

#~ msgid "Desktop 14"
#~ msgstr "Skrivbord 14"

#~ msgid "Desktop 19"
#~ msgstr "Skrivbord 19"

#~ msgid "Desktop 15"
#~ msgstr "Skrivbord 15"

#~ msgid "Desktop 20"
#~ msgstr "Skrivbord 20"

#~ msgid "Task &name:"
#~ msgstr "Aktivitets&namn:"

#~ msgid "Edit &absolute"
#~ msgstr "Redigera a&bsolut"

#~ msgid "&Time:"
#~ msgstr "&Tid:"

#~ msgid "&Session time:"
#~ msgstr "&Sessionstid:"

#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
#~ msgstr "Redigera &relativ (gäller sessionen och totalt)"

#~ msgid ""
#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
#~ msgstr ""
#~ "Använd alternativet för att ange tiden som använts för aktiviteten till "
#~ "ett absolut värde.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du till exempel har arbetat exakt fyra timmar med aktiviteten under "
#~ "nuvarande session, skulle du ange sessionstiden som 4 timmar."

#~ msgid ""
#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
#~ "current value.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
#~ "running, you would add 1 hr."
#~ msgstr ""
#~ "Använd alternativet för att ange tiden som använts för aktiviteten i "
#~ "förhållande till dess nuvarande värde.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du till exempel har arbetat en timma med aktiviteten utan att "
#~ "tidtagningen varit igång, skulle du lägga till 1 timma."

#~ msgid ""
#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är tiden som aktiviteten har körts sedan alla tider återställdes."

#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
#~ msgstr "Det här är tiden som aktiviteten har körts i den här sessionen."

#~ msgid ""
#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
#~ msgstr ""
#~ "Ange hur mycket tid som skall läggas till eller dras ifrån sessionen och "
#~ "totala tiden."

#~ msgid "myName"
#~ msgstr "mitt_namn"