~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/postgresql-9.1/oneiric-security

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
# Spanish message translation file for plpython
#
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.5 2010/04/26 20:15:49 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:15-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"

#: plpython.c:424
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"

#: plpython.c:431
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"

#: plpython.c:438
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"

#: plpython.c:604 plpython.c:630
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"

#: plpython.c:605
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."

#: plpython.c:620
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
"DELETE -- ignorado"

#: plpython.c:631
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."

#: plpython.c:683
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"

#: plpython.c:686
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"

#: plpython.c:710
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"

#: plpython.c:716
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"

#: plpython.c:810
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
"de disparador"

#: plpython.c:1017
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"

#: plpython.c:1018
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
"valor por invocación."

#: plpython.c:1030
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"

#: plpython.c:1031
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
"iterable."

#: plpython.c:1058
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"

#: plpython.c:1080
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"

#: plpython.c:1237
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"

#: plpython.c:1241
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"

#: plpython.c:1416
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"

#: plpython.c:1420 plpython.c:1800
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"

#: plpython.c:1498
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"

#: plpython.c:1592
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"

#: plpython.c:1802
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr ""

#: plpython.c:1996
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"

#: plpython.c:1997
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr ""

#: plpython.c:2031
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"

#: plpython.c:2107
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"

#: plpython.c:2163
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"

#: plpython.c:2174
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"

#: plpython.c:2207
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""

#: plpython.c:2282
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"

#: plpython.c:2283
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
"llamada igual que la columna."

#: plpython.c:2326
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
"de la fila"

#: plpython.c:2419
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"

#: plpython.c:2420
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."

#: plpython.c:2654
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"

#: plpython.c:2778 plpython.c:2921
msgid "transaction aborted"
msgstr "transacción abortada"

#: plpython.c:2785
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"

#: plpython.c:2792
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"

#: plpython.c:2842
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"

#: plpython.c:2869
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"

#: plpython.c:2898
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"

#: plpython.c:2934
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"

#: plpython.c:2951
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"

#: plpython.c:2967
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"

#: plpython.c:2970
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"

#: plpython.c:3047
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"

#: plpython.c:3066
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"

#: plpython.c:3093
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"

#: plpython.c:3102
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"

#: plpython.c:3162
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"

#: plpython.c:3213
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"

#: plpython.c:3216
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"

#: plpython.c:3228
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"

#: plpython.c:3235
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"

#: plpython.c:3353
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"

#: plpython.c:3482 plpython.c:3486
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"

#: plpython.c:3483
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: plpython.c:3596
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"

#: plpython.c:3650
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
"servidor de PostgreSQL"