~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/postgresql-9.1/oneiric-security

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
# Spanish message translation file for pg_dump
#
# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"

#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"

#: pg_dump.c:517
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"

#: pg_dump.c:523
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"

#: pg_dump.c:529
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"

#: pg_dump.c:530
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"

#: pg_dump.c:555
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"

#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"

#: pg_dump.c:588
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"

#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7725
#: pg_dump.c:7956 pg_dump.c:8922 pg_dump.c:9474 pg_dump.c:9728 pg_dump.c:9842
#: pg_dump.c:10298 pg_dump.c:10484 pg_dump.c:10590 pg_dump.c:10790
#: pg_dump.c:11032 pg_dump.c:11199 pg_dump.c:11420 pg_dump.c:14246
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"

#: pg_dump.c:722
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"

#: pg_dump.c:732
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"

#: pg_dump.c:747
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"

#: pg_dump.c:869
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"

#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"

#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"

#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid ""
"  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
"plain text)\n"
msgstr ""
"  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida\n"
"                           (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n"

#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"

#: pg_dump.c:877
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"

#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:534
#, c-format
msgid ""
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
"  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"

#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"

#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"

#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"

#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"

#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"

#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr ""
"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"

#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
"  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
"                           en la extracción\n"

#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
"  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"

#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"

#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
"                           NO extrae el o los esquemas listados\n"

#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"

#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid ""
"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
"                              plain-text format\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
"                           los dueños de los objetos\n"

#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"

#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"

#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"

#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
"  -T, --exclude-table=TABLA\n"
"                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"

#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"

#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"

#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
"  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
"                           de columnas\n"

#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
"                           usa delimitadores de cadena estándares\n"

#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid ""
"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante "
"el\n"
"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"

#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
"  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"

#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
"  -no-security-labels      no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"

#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"

#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"

#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
"  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
"                           si no son palabras clave\n"

#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid ""
"  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
"  --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
"                           sin anomalías\n"

#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
"of\n"
"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                           usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
"                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
"objetos\n"

#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"

#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
"                           directorio del enchufe (socket)\n"

#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"

#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"

#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"

#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid ""
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
"                           (debería ser automático)\n"

#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"

#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1459
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"

#: pg_dump.c:972
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"

#: pg_dump.c:995
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
"selección de esquema\n"

#: pg_dump.c:1267
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"

#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"

#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14440
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"

#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14441
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"

#: pg_dump.c:1828
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"

#: pg_dump.c:1910
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"

#: pg_dump.c:1917
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
"para la base de datos «%s»\n"

#: pg_dump.c:2021
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"

#: pg_dump.c:2060
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
msgstr ""
"dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"

#: pg_dump.c:2139
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"

#: pg_dump.c:2166
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"

#: pg_dump.c:2199
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"

#: pg_dump.c:2331
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"

#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"

#: pg_dump.c:2386
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"

#: pg_dump.c:2617
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s"

#: pg_dump.c:2723
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:2767
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"

#: pg_dump.c:3099
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:3203
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:3455
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:3542
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:3679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:3849
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:4349
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"

#: pg_dump.c:4497
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:4817
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:5049
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"

#: pg_dump.c:5133
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:5296
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"

#: pg_dump.c:5667
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:5813
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:5848
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:5901
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"

#: pg_dump.c:5974
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:6054
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] ""
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"

#: pg_dump.c:6058
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"

#: pg_dump.c:8688
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"

#: pg_dump.c:9002
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"

#: pg_dump.c:9018
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"

#: pg_dump.c:9032
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"

#: pg_dump.c:9043
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"

#: pg_dump.c:9099
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"

#: pg_dump.c:9315
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"

#: pg_dump.c:9697
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"

#: pg_dump.c:10816
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"

#: pg_dump.c:11620
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"

#: pg_dump.c:11637
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"

#: pg_dump.c:11694
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"

#: pg_dump.c:12140
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"

#: pg_dump.c:12143
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"

#: pg_dump.c:12152
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"

#: pg_dump.c:12203
#, c-format
msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
msgid_plural ""
"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
msgstr[0] ""
"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea "
"«%s»\n"
msgstr[1] ""
"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla "
"foránea «%s»\n"

#: pg_dump.c:12754
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:12865
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"

#: pg_dump.c:13053
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"

#: pg_dump.c:13116
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"

#: pg_dump.c:13121
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"

#: pg_dump.c:13153
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"

#: pg_dump.c:13158
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"

#: pg_dump.c:13232 pg_dump.c:13397
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
"pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba 1\n"

#: pg_dump.c:13243
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
"«%s»\n"

#: pg_dump.c:13484
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"

#: pg_dump.c:13566
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"

#: pg_dump.c:13684
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones\n"

#: pg_dump.c:13946
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"

#: pg_dump.c:14435
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la orden SQL falló\n"

#: common.c:107
msgid "reading schemas\n"
msgstr "leyendo esquemas\n"

#: common.c:118
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"

#: common.c:126
msgid "reading extensions\n"
msgstr "leyendo las extensiones\n"

#: common.c:130
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"

#: common.c:136
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"

#: common.c:142
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"

#: common.c:146
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"

#: common.c:150
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"

#: common.c:155
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"

#: common.c:159
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"

#: common.c:163
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr ""
"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
"por el usuario\n"

#: common.c:167
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"

#: common.c:171
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr ""
"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"

#: common.c:175
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr ""
"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"

#: common.c:179
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"

#: common.c:183
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"

#: common.c:187
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"

#: common.c:191
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"

#: common.c:196
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"

#: common.c:200
msgid "reading type casts\n"
msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"

#: common.c:204
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"

#: common.c:208
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"

#: common.c:217
msgid "finding extension members\n"
msgstr "buscando miembros de extensión\n"

#: common.c:222
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "buscando relaciones de herencia\n"

#: common.c:226
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"

#: common.c:230
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"

#: common.c:234
msgid "reading indexes\n"
msgstr "leyendo los índices\n"

#: common.c:238
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"

#: common.c:242
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"

#: common.c:788
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"

#: common.c:830
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"

#: common.c:845
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
"número\n"

#: common.c:958
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"

#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994
#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161
#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762
#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002
#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: pg_backup_archiver.c:88
msgid "archiver"
msgstr "archivador"

#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:234
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"

#: pg_backup_archiver.c:241
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"

#: pg_backup_archiver.c:251
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"

#: pg_backup_archiver.c:255
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
"pg_dump anterior a 8.0\n"

#: pg_backup_archiver.c:274
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
msgstr ""
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
"soportada en esta instalación)\n"

#: pg_backup_archiver.c:284
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"

#: pg_backup_archiver.c:286
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"

#: pg_backup_archiver.c:328
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"

#: pg_backup_archiver.c:380
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:499
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:543
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:571
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "reestableciendo %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:585
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:647
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:680
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:706
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:736
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"

#: pg_backup_archiver.c:893
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"

#: pg_backup_archiver.c:947
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"

#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"

#: pg_backup_archiver.c:980
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1042
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1083
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1090
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1335
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] ""
"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1341
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092
#: pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1407
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"

#: pg_backup_archiver.c:1505
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1510
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1515
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1655
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1668
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"

#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"

#: pg_backup_archiver.c:1782
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"

#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:1826
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr ""
"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1853
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1911
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1914
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"

#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:2062
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"

#: pg_backup_archiver.c:2184
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"

#: pg_backup_archiver.c:2300
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2334
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:2339
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2357
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2555
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3130
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"

#: pg_backup_archiver.c:3170
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"

#: pg_backup_archiver.c:3183
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"

#: pg_backup_archiver.c:3188
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"

#: pg_backup_archiver.c:3192
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"

#: pg_backup_archiver.c:3202
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"

#: pg_backup_archiver.c:3218
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"

#: pg_backup_archiver.c:3236
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"

#: pg_backup_archiver.c:3334
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"

#: pg_backup_archiver.c:3375
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3451
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"

#: pg_backup_archiver.c:3465
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3481
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:3523
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"

#: pg_backup_archiver.c:3541
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3567
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore no debería retornar\n"

#: pg_backup_archiver.c:3573
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3581
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3805
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"

#: pg_backup_archiver.c:3900
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"

#: pg_backup_archiver.c:3902
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3915
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:4111
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:4229
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"

#: pg_backup_custom.c:87
msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado"

#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"

#: pg_backup_custom.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"

#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"

#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"

#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
"archivo está corrupto\n"

#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"

#: pg_backup_custom.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"

#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"

#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:610
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:737
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"

#: pg_backup_custom.c:744
msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
msgstr "la restauración en paralelo desde stdin no está soportada\n"

#: pg_backup_custom.c:746
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr ""
"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
"soportada\n"

#: pg_backup_custom.c:751
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:766
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:786
msgid "compressor active\n"
msgstr "compresor activo\n"

#: pg_backup_custom.c:822
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"

#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)"

#: pg_backup_db.c:54
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"

#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"

#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"

#: pg_backup_db.c:140
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"

#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: pg_backup_db.c:181
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"

#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"

#: pg_backup_db.c:202
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"

#: pg_backup_db.c:243
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"

#: pg_backup_db.c:288
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"

#: pg_backup_db.c:307
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"

#: pg_backup_db.c:322
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"

#: pg_backup_db.c:465
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"

#: pg_backup_db.c:513
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"

#: pg_backup_db.c:530
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"

#: pg_backup_db.c:536
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"

#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
msgstr "archivador de archivos"

#: pg_backup_files.c:122
msgid ""
"WARNING:\n"
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN:\n"
"  Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n"
"  recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
"  de trabajo actual.\n"

#: pg_backup_files.c:283
msgid "could not close data file\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n"

#: pg_backup_files.c:317
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n"

#: pg_backup_files.c:379
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"

#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"

#: pg_backup_files.c:404
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se pudo escribir byte\n"

#: pg_backup_files.c:490
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"

#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"

#: pg_backup_files.c:529
#, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n"

#: pg_backup_files.c:544
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"

#: pg_backup_null.c:78
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"

#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"

#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"

#: pg_backup_tar.c:226
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:233
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:360
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"

#: pg_backup_tar.c:416
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:425
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"

#: pg_backup_tar.c:452
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"

#: pg_backup_tar.c:552
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"

#: pg_backup_tar.c:678
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"

#: pg_backup_tar.c:874
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1083
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1116
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1145
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"

#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
"(%s vs %s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1244
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"

#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"

#: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
"en la posición %s\n"

#: pg_restore.c:300
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"

#: pg_restore.c:312
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"

#: pg_restore.c:348
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"

#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"

#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"

#: pg_restore.c:398
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"

#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
msgstr ""
"  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"

#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"

#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
"  -F, --format=c|d|t       formato del volcado (debería ser automático)\n"

#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
"  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
"                           del archivador\n"

#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"

#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"

#: pg_restore.c:407
#, c-format
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
msgstr ""
"  --version                muestra información de la versión y termina\n"

#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"

#: pg_restore.c:410
#, c-format
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"

#: pg_restore.c:411
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n"

#: pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"

#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
"  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
"                           por omisión, se continúa la restauración\n"

#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"

#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
"  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para restaurar\n"

#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
"                           selecting/ordering output\n"
msgstr ""
"  -L, --use-list=ARCHIVO   usa la tabla de contenido especificada para "
"ordenar\n"
"                           la salida de este archivo\n"

#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
"  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"

#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"

#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
"  -P, --function=NAME(args)\n"
"                           restore named function\n"
msgstr ""
"  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
"                           reestablece la función nombrada\n"

#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
"  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"

#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
"triggers\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
"                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"

#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"

#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
msgstr ""
"  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"

#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid ""
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
"  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"

#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid ""
"  -1, --single-transaction\n"
"                           restore as a single transaction\n"
msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"

#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante "
"el\n"
"                           restablecimiento sólo de datos\n"

#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid ""
"  --no-data-for-failed-tables\n"
"                           do not restore data of tables that could not be\n"
"                           created\n"
msgstr ""
"  --no-data-for-failed-tables\n"
"                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
"                           ser creadas\n"

#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "  --no-security-labels     do not restore security labels\n"
msgstr "  --no-security-labels     no restaura etiquetas de seguridad\n"

#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"

#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
"of\n"
"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                           usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar "
"de\n"
"                           ALTER OWNER para reestablecer dueños\n"

#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"

#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:171
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa «pg_dump», pero no fue encontrado en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"

#: pg_dumpall.c:178
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"

#: pg_dumpall.c:314
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
"juntas\n"

#: pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
"juntas\n"

#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
"juntas\n"

#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"

#: pg_dumpall.c:406
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"

#: pg_dumpall.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"

#: pg_dumpall.c:530
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"

#: pg_dumpall.c:533
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"

#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"

#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
"  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"

#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"

#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
"  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
"                           ni tablespaces\n"

#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
"                           el volcado\n"

#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
"  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
"                           ni roles\n"

#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
msgstr ""
"  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"

#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
"standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida "
"estándar.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"

#: pg_dumpall.c:1341
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:1548
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"

#: pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"

#: pg_dumpall.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"

#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:1651
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"

#: pg_dumpall.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"

#: pg_dumpall.c:1714
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"

#: pg_dumpall.c:1720
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:1728
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"

#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"

#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"

#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"

#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"

#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"

#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"

#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"

#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"

#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"

#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"

#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"

#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"

#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena "
#~ "«%s»\n"

#~ msgid ""
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la "
#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n"

#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"