~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/seahorse/oneiric-proposed-201111150713

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2011-10-18 11:17:42 UTC
  • mfrom: (1.2.66 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111018111742-0w9cqu5f6j4ltvgu
Tags: 3.2.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #877253)
  - updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
28
28
msgstr ""
29
29
"Project-Id-Version: Seahorse\n"
30
30
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 00:00+0100\n"
32
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 23:46+0100\n"
 
31
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 01:06+0200\n"
 
32
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 01:06+0200\n"
33
33
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
34
34
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
35
35
"Language: nl\n"
38
38
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
39
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40
40
 
41
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
42
 
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
43
 
msgstr "Seahorse niet als voorziening starten"
44
 
 
45
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
46
 
msgid "couldn't fork process"
47
 
msgstr "kon proces niet afsplitsen"
48
 
 
49
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
50
 
msgid "couldn't create new process group"
51
 
msgstr "kon geen nieuwe procesgroep aanmaken"
52
 
 
53
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
54
 
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
55
 
msgstr "Versleutelingsvoorziening (Seahorse)"
56
 
 
57
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
58
 
#, c-format
59
 
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
60
 
msgstr "Ongeldig of onbekend sleuteltype ‘%s’"
61
 
 
62
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:234
63
 
#, c-format
64
 
msgid "This keytype is not supported: %s"
65
 
msgstr "Dit sleuteltype wordt niet ondersteund: %s"
66
 
 
67
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:241
68
 
#, c-format
69
 
msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
70
 
msgstr ""
71
 
"Ondersteuning voor deze functionaliteit was uitgeschakeld tijdens het "
72
 
"compileren"
73
 
 
74
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
75
 
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
76
 
#, c-format
77
 
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
78
 
msgstr "Ongeldige of onbekende sleutel ‘%s’"
79
 
 
80
 
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
81
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
84
 
msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/> <b>verlopen</b></i> op %s."
85
 
 
86
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
87
 
msgid "Invalid Signature"
88
 
msgstr "Ongeldige handtekening"
89
 
 
90
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
93
 
msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/></i> op %s. <b>Verlopen</b>."
94
 
 
95
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
96
 
msgid "Expired Signature"
97
 
msgstr "Verlopen handtekening"
98
 
 
99
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
102
 
msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' />. <b>Ingetrokken</b></i> op %s."
103
 
 
104
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
105
 
msgid "Revoked Signature"
106
 
msgstr "Ingetrokken handtekening"
107
 
 
108
 
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
109
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
110
 
#, c-format
111
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
112
 
msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' /></i> op %s."
113
 
 
114
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
115
 
msgid "Good Signature"
116
 
msgstr "Geldige handtekening"
117
 
 
118
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
119
 
msgid "Signing key not in keyring."
120
 
msgstr "Handtekening-sleutel niet in sleutelbos."
121
 
 
122
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
123
 
msgid "Unknown Signature"
124
 
msgstr "Onbekende handtekening"
125
 
 
126
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
127
 
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
128
 
msgstr ""
129
 
"Incorrecte of vervalste handtekening. De ondertekende gegevens zijn niet "
130
 
"authentiek."
131
 
 
132
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
133
 
msgid "Bad Signature"
134
 
msgstr "Ongeldige handtekening"
135
 
 
136
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
137
 
msgid "Couldn't verify signature."
138
 
msgstr "Kan handtekening niet verifiëren"
139
 
 
140
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
141
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
142
 
#, c-format
143
 
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
144
 
msgstr "Ongeldige of onbekende ondertekenaar ‘%s’"
145
 
 
146
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
147
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
148
 
#, c-format
149
 
msgid "Key is not valid for signing: %s"
150
 
msgstr "Sleutel is niet geschikt om mee te ondertekenen: %s"
151
 
 
152
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
153
 
#, c-format
154
 
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
155
 
msgstr "Ongeldige of onbekende geadresseerde ‘%s’"
156
 
 
157
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
158
 
#, c-format
159
 
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
160
 
msgstr "Sleutel niet geldig als geadresseerde van versleuteling: ‘%s’"
161
 
 
162
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
163
 
#, c-format
164
 
msgid "No recipients specified"
165
 
msgstr "Geen geadresseerden opgegeven"
166
 
 
167
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
168
 
#, c-format
169
 
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
170
 
msgstr "Ongeldig sleuteltype voor ontcijfering: %s"
171
 
 
172
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
173
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Please set clearuri"
176
 
msgstr "Gelieve clearuri in te stellen"
177
 
 
178
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
179
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
180
 
#, c-format
181
 
msgid "Please set crypturi"
182
 
msgstr "Gelieve crypturi in te stellen"
183
 
 
184
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
185
 
#, c-format
186
 
msgid "Error opening clearuri"
187
 
msgstr "Fout bij openen clearuri"
188
 
 
189
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
190
 
#, c-format
191
 
msgid "No signer specified"
192
 
msgstr "Geen ondertekenaar opgegeven"
193
 
 
194
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
195
 
#, c-format
196
 
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
197
 
msgstr "Ongeldig sleuteltype voor verificatie: %s"
198
 
 
199
 
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
200
 
#, c-format
201
 
msgid "Invalid key id: %s"
202
 
msgstr "Ongeldige sleutel-id: %s"
203
 
 
204
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
205
 
msgid ""
206
 
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
207
 
"display name can be included, by appending a space and then the name."
208
 
msgstr ""
209
 
"Een lijst van serveradressen die doorzocht kunnen worden op PGP-sleutels. U "
210
 
"kunt een alias opgeven door een spatie gevolgd door de naam te gebruiken."
211
 
 
212
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
213
 
msgid "Auto Retrieve Keys"
214
 
msgstr "Automatisch sleutels ophalen"
215
 
 
216
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
217
 
msgid "Auto Sync Keys"
218
 
msgstr "Sleutels automatisch bijwerken"
219
 
 
220
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
221
 
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
222
 
msgstr "Bepaalt de zichtbaarheid van de verloopt-kolom in de sleutelbeheerder."
223
 
 
224
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
225
 
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
226
 
msgstr ""
227
 
"Bepaalt de zichtbaarheid van de vertrouwen-kolom in de sleutelbeheerder."
228
 
 
229
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
230
 
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
231
 
msgstr "Bepaalt de zichtbaarheid van de type-kolom in de sleutelbeheerder."
232
 
 
233
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
234
 
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
235
 
msgstr ""
236
 
"Bepaalt de zichtbaarheid van de geldigheid-kolom in de sleutelbeheerder."
237
 
 
238
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
239
 
msgid "Enable DNS-SD sharing"
240
 
msgstr "Sleutels delen via DNS-SD"
241
 
 
242
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
243
 
msgid ""
244
 
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
245
 
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
246
 
msgstr ""
247
 
"Delen van sleutels via DNS-SD (Avahi, Apple Bonjour, Zeroconf) inschakelen. "
248
 
"De toepassing ‘seahorse-daemon’ moet actief zijn en KHP en DNS-SD "
249
 
"ondersteunen."
250
 
 
251
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
252
 
msgid "ID of the default key"
253
 
msgstr "ID van de standaardsleutel"
254
 
 
255
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
256
 
msgid ""
257
 
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
258
 
"encoded."
259
 
msgstr ""
260
 
"Indien ingeschakeld zullen bestanden die versleuteld zijn met seahorse een "
261
 
"ASCII-harnas krijgen."
262
 
 
263
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
264
 
msgid ""
265
 
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
266
 
"recipients list."
267
 
msgstr ""
268
 
"Indien ingeschakeld zal de standaardsleutel altijd aan een de lijst "
269
 
"vangeadresseerden van de versleuteling worden toegevoegd."
270
 
 
271
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
272
 
msgid "Last key server search pattern"
273
 
msgstr "Laatst gebruikte zoekpatroon voor sleutelserver"
274
 
 
275
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
276
 
msgid "Last key servers used"
277
 
msgstr "Laatst gebruikte sleutelservers"
278
 
 
279
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
280
 
msgid "Last key used to sign a message."
281
 
msgstr "Laatst gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een bericht."
282
 
 
283
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
284
 
msgid "PGP Key servers"
285
 
msgstr "PGP-Sleutelservers"
286
 
 
287
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
288
 
msgid "Publish keys to this key server."
289
 
msgstr "Sleutels verzenden naar deze sleutelserver."
290
 
 
291
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
292
 
msgid "Show expires column in key manager"
293
 
msgstr "‘Verloopt’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
294
 
 
295
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
296
 
msgid "Show trust column in key manager"
297
 
msgstr "‘Vertrouwen’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
298
 
 
299
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
300
 
msgid "Show type column in key manager"
301
 
msgstr "‘Type’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
302
 
 
303
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
304
 
msgid "Show validity column in key manager"
305
 
msgstr "‘Geldigheid’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
306
 
 
307
 
# Bug! dit kan makkelijker
308
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
309
 
msgid ""
310
 
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
311
 
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
312
 
msgstr ""
313
 
"De kolom waarop gesorteerd wordt in het geadresseerden-venster. Mogelijke "
314
 
"waardes zijn ‘name’ en ‘id’. Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in omgekeerde "
315
 
"volgorde te sorteren."
316
 
 
317
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
318
 
msgid ""
319
 
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
320
 
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
321
 
"front of the column name to sort in descending order."
322
 
msgstr ""
323
 
"De kolom waarop gesorteerd wordt in het sleutelbeheer-hoofdvenster. "
324
 
"Mogelijke waardes zijn ‘name’, ‘id’, ‘validity’, ‘expires’, ‘trust’ en "
325
 
"‘type’.Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in omgekeerde volgorde te sorteren."
326
 
 
327
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
328
 
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
329
 
msgstr ""
330
 
"Het id van de laatste gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een "
331
 
"bericht."
332
 
 
333
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
334
 
msgid "The column to sort the recipients by"
335
 
msgstr "De kolom waarop de geadresseerden worden gesorteerd"
336
 
 
337
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
338
 
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
339
 
msgstr "De kolom waarop de seahorse-sleutels worden gesorteerd"
340
 
 
341
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
342
 
msgid ""
343
 
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
344
 
"PGP keys."
345
 
msgstr ""
346
 
"De sleutelserver om PGP-sleutels naartoe te zenden (een leeg veld zorgt "
347
 
"ervoor dat er geen PGP-sleutels verzonden worden)."
348
 
 
349
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
350
 
msgid ""
351
 
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
352
 
"servers."
353
 
msgstr ""
354
 
"De laatstgebruikte sleutelserver waarop een zoekopdracht is uitgevoerd (een "
355
 
"leeg veld zorgt ervoordat alle sleutelservers doorzocht worden)."
356
 
 
357
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
358
 
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
359
 
msgstr "Het laatst gebruikte zoekpatroon voor een sleutelserver."
360
 
 
361
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
362
 
msgid ""
363
 
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
364
 
msgstr ""
365
 
"De standaardsleutel voor bepaalde acties, voornamelijk voor ondertekenen."
366
 
 
367
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
368
 
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
369
 
msgstr ""
370
 
"Gefet aan of sleutels automatisch opgehaald moeten worden van sleutelservers."
371
 
 
372
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
373
 
msgid ""
374
 
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
375
 
"key server."
376
 
msgstr ""
377
 
"Geeft aan of aangepaste sleutels automatisch gesyncroniseerd moeten worden "
378
 
"met de standaard sleutelserver."
379
 
 
380
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
381
 
msgid "Whether to always encrypt to default key"
382
 
msgstr "Geef aan of de standaardsleutel altijd moet worden versleuteld"
383
 
 
384
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
385
 
msgid "Whether to use ASCII Armor"
386
 
msgstr "Of een ASCII-harnas moet worden gebruikt"
387
 
 
388
41
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
389
42
msgid "Add Password Keyring"
390
43
msgstr "Wachtwoordsleutelbos toevoegen"
407
60
msgid "The host name or address of the server."
408
61
msgstr "De computernaam of het adres van de server."
409
62
 
410
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
 
63
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
411
64
msgid "Couldn't add keyring"
412
65
msgstr "Kon sleutelbos niet toevoegen"
413
66
 
416
69
msgstr "Wachtwoord toevoegen"
417
70
 
418
71
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
419
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 
72
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
420
73
msgid "_Description:"
421
74
msgstr "_Beschrijving:"
422
75
 
432
85
msgid "_Show Password"
433
86
msgstr "Wachtwoord _tonen"
434
87
 
435
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
436
 
msgid "Web Password"
437
 
msgstr "Webwachtwoord"
438
 
 
439
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
440
 
msgid "Network Password"
441
 
msgstr "Netwerkwachtwoord"
442
 
 
443
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
444
 
msgid "Password"
445
 
msgstr "Wachtwoord"
446
 
 
447
88
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
 
89
msgid "Couldn't delete item"
 
90
msgstr "Kon item niet verwijderen."
 
91
 
 
92
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
448
93
#, c-format
449
94
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
450
95
msgstr "Weet u zeker dat u het wachtwoord ‘%s’ wilt verwijderen?"
451
96
 
452
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
 
97
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
453
98
#, c-format
454
99
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
455
100
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
456
101
msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d wachtwoorden wilt verwijderen?"
457
102
msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d wachtwoorden wilt verwijderen?"
458
103
 
459
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
 
104
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
 
105
msgid "Deleting item"
 
106
msgid_plural "Deleting items"
 
107
msgstr[0] "Item verwijderen…"
 
108
msgstr[1] "Items verwijderen…"
 
109
 
 
110
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
460
111
msgid "Access a network share or resource"
461
112
msgstr "Gedeelde map of andere netwerkdata benaderen"
462
113
 
463
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
 
114
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
464
115
msgid "Access a website"
465
116
msgstr "Website openen"
466
117
 
467
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
 
118
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
468
119
msgid "Unlocks a PGP key"
469
120
msgstr "PGP-sleutel ontgrendelen"
470
121
 
471
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
 
122
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
472
123
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
473
124
msgstr "SSH-sleutel ontgrendelen"
474
125
 
475
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
 
126
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
476
127
msgid "Saved password or login"
477
128
msgstr "Opgeslagen wachtwoord of aanmelding"
478
129
 
479
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
 
130
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
480
131
msgid "Network Credentials"
481
132
msgstr "Netwerkaanmeldgegevens"
482
133
 
483
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
 
134
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
 
135
msgid "Password"
 
136
msgstr "Wachtwoord"
 
137
 
 
138
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
484
139
msgid "Couldn't change password."
485
140
msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen"
486
141
 
487
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
 
142
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
 
143
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
 
144
msgid "Updating password"
 
145
msgstr "Wachtwoord updaten"
 
146
 
 
147
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
488
148
msgid "Couldn't set description."
489
149
msgstr "Kan omschrijving niet instellen."
490
150
 
491
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
492
 
msgid "Couldn't set application access."
493
 
msgstr "Kan toepassingstoegang niet instellen."
494
 
 
495
151
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
496
152
msgid "<b>Password:</b>"
497
153
msgstr "<b>Wachtwoord:</b>"
498
154
 
499
155
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
500
 
msgid "<b>Path:</b>"
501
 
msgstr "<b>Pad:</b>"
502
 
 
503
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
504
 
msgid "<b>Permissions:</b>"
505
 
msgstr "<b>Rechten:</b>"
506
 
 
507
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
508
156
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
509
157
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
510
158
msgid "<b>Technical Details:</b>"
511
159
msgstr "<b>Technische details:</b>"
512
160
 
513
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
514
 
msgid "Applications"
515
 
msgstr "Toepassingen"
516
 
 
517
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
 
161
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
518
162
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
519
163
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
520
164
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
521
165
msgid "Details"
522
166
msgstr "Details"
523
167
 
524
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
 
168
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
525
169
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
526
170
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
527
171
msgid "Key"
528
172
msgstr "Sleutel"
529
173
 
530
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
 
174
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
531
175
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
532
176
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
533
177
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
534
178
msgid "Key Properties"
535
179
msgstr "Sleutel-eigenschappen"
536
180
 
537
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
 
181
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
538
182
msgid "Login:"
539
183
msgstr "Gebruikersnaam:"
540
184
 
541
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
 
185
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
542
186
msgid "Server:"
543
187
msgstr "Server:"
544
188
 
545
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
 
189
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
546
190
msgid "Show pass_word"
547
191
msgstr "_Wachtwoord tonen"
548
192
 
549
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
 
193
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
550
194
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
551
195
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
552
196
msgid "Type:"
553
197
msgstr "Type:"
554
198
 
555
199
#. To translators: This is the noun not the verb.
556
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
 
200
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
557
201
msgid "Use:"
558
202
msgstr "Gebruik:"
559
203
 
560
 
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
561
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
562
 
msgid "_Read"
563
 
msgstr "_Lezen"
564
 
 
565
 
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
566
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
567
 
msgid "_Write"
568
 
msgstr "_Schrijven"
569
 
 
570
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
571
 
msgctxt "infinitive"
572
 
msgid "_Delete"
573
 
msgstr "_Verwijderen"
574
 
 
575
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
576
 
msgid "Listing passwords"
577
 
msgstr "Wachtwoordlijst opbouwen"
578
 
 
579
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
 
204
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
580
205
#, c-format
581
206
msgid "Passwords: %s"
582
207
msgstr "Wachtwoorden: %s"
583
208
 
584
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
 
209
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
585
210
#, c-format
586
211
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
587
212
msgstr "<b>Wachtwoorden:</b> %s"
588
213
 
589
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
 
214
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
590
215
msgid "Password Keyring"
591
216
msgstr "Wachtwoordsleutelbossen"
592
217
 
593
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
 
218
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
594
219
msgid "Used to store application and network passwords"
595
220
msgstr "Gebruikt voor toepassings- en netwerkwachtwoorden"
596
221
 
597
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
 
222
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
598
223
msgid "Stored Password"
599
224
msgstr "Opgeslagen wachtwoord"
600
225
 
601
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
 
226
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
602
227
msgid "Safely store a password or secret."
603
228
msgstr "Wachtwoorden veilig opslaan"
604
229
 
605
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
 
230
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
606
231
msgid "Couldn't unlock keyring"
607
232
msgstr "Kon sleutelbos niet ontgrendelen"
608
233
 
609
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
 
234
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
610
235
msgid "Couldn't lock keyring"
611
236
msgstr "Kon sleutelbos niet vergrendelen"
612
237
 
613
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
 
238
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
614
239
msgid "Couldn't set default keyring"
615
240
msgstr "Kon standaard sleutelbos niet instellen"
616
241
 
617
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
 
242
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
618
243
msgid "Couldn't change keyring password"
619
244
msgstr "Kan wachtwoord voor sleutelbos niet wijzigen"
620
245
 
621
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
 
246
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
622
247
msgid "_Lock"
623
248
msgstr "Ver_grendelen"
624
249
 
625
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
 
250
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
626
251
msgid ""
627
252
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
628
253
"it."
630
255
"De wachtwoordsleutelbos vergrendelen zodat een hoofdwachtwoord nodig is om "
631
256
"het te ontgrendel."
632
257
 
633
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
 
258
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
634
259
msgid "_Unlock"
635
260
msgstr "_Ontgrendelen"
636
261
 
637
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
 
262
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
638
263
msgid ""
639
264
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
640
265
"available for use."
642
267
"De wachtwoordsleutelbos ontgrendelen met een hoofdwachtwoord zodat deze "
643
268
"bruikbaar wordt."
644
269
 
645
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
 
270
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
646
271
msgid "_Set as default"
647
272
msgstr "Als _standaard instellen"
648
273
 
649
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
 
274
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
650
275
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
651
276
msgstr ""
652
277
"Toepassingen slaan nieuwe wachtwoorden meestal in de standaard sleutelbos op."
653
278
 
654
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
 
279
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
655
280
msgid "Change _Password"
656
281
msgstr "_Wachtwoord veranderen"
657
282
 
658
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
 
283
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
659
284
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
660
285
msgstr "Het ontgrendelwachtwoord van de wachtwoordsleutelbos veranderen"
661
286
 
662
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
 
287
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
 
288
msgid "Couldn't delete keyring"
 
289
msgstr "Kon sleutelbos niet verwijderen"
 
290
 
 
291
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
663
292
#, c-format
664
293
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
665
294
msgstr "Weet u zeker dat u de wachtwoordsleutelbos ‘%s’ wilt verwijderen?"
666
295
 
 
296
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
 
297
msgid "Deleting keyring"
 
298
msgid_plural "Deleting keyrings"
 
299
msgstr[0] "Sleutelbos verwijderen…"
 
300
msgstr[1] "Sleutelbossen verwijderen…"
 
301
 
667
302
#. -----------------------------------------------------------------------------
668
303
#. * PUBLIC
669
304
#.
686
321
msgid "_Name:"
687
322
msgstr "_Naam:"
688
323
 
689
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
 
324
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
 
325
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
 
326
msgid "The operation was cancelled"
 
327
msgstr "De bewerking werd geannuleerd"
 
328
 
 
329
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
690
330
msgid "Access to the key ring was denied"
691
331
msgstr "Toegang tot sleutelbos geweigerd"
692
332
 
693
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
 
333
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
694
334
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
695
335
msgstr "De Gnome sleutelbos-voorziening is niet actief"
696
336
 
697
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
 
337
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
698
338
msgid "The key ring has already been unlocked"
699
339
msgstr "Sleutelbos is reeds geopend"
700
340
 
701
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
 
341
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
702
342
msgid "No such key ring exists"
703
343
msgstr "Deze sleutelbos bestaat niet"
704
344
 
705
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
 
345
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
706
346
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
707
347
msgstr "Kan niet met de sleutelbos-voorziening communiceren"
708
348
 
709
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
 
349
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
710
350
msgid "The item already exists"
711
351
msgstr "Dit item bestaat al"
712
352
 
713
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
 
353
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
714
354
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
715
355
msgstr "Interne fout bij openen van de Gnome sleutelbos"
716
356
 
717
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
718
 
msgid "Saving item..."
719
 
msgstr "Item opslaan…"
720
 
 
721
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
722
 
msgid "Deleting item..."
723
 
msgstr "Item verwijderen…"
724
 
 
725
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
726
 
msgid "Deleting keyring..."
727
 
msgstr "Sleutelbos verwijderen…"
728
 
 
729
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
730
 
msgid "Listing password keyrings"
731
 
msgstr "Lijst van wachtwoordsleutelbossen maken"
732
 
 
733
 
#: ../libcryptui/cryptui.c:272
734
 
msgid ""
735
 
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
736
 
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
737
 
"started so that you may either create a key or import one."
738
 
msgstr ""
739
 
"Er zijn geen encryptiesleutels gevonden voor de bewerking die u wilt "
740
 
"uitvoeren. De toepassing ‘Wachtwoorden en sleutels’ zal nu gestart worden, "
741
 
"zodat een nieuwe sleutel gemaakt of geïmporteerd kan worden."
742
 
 
743
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
744
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
745
 
msgid "All Keys"
746
 
msgstr "Alle sleutels"
747
 
 
748
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
749
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
750
 
msgid "Selected Recipients"
751
 
msgstr "Geselecteerde geadresseerden"
752
 
 
753
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
754
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
755
 
msgid "Search Results"
756
 
msgstr "Zoekresultaten"
757
 
 
758
 
#. Filter Label
759
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
760
 
msgid "Search _for:"
761
 
msgstr "_Zoeken naar:"
762
 
 
763
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
764
 
msgid "None (Don't Sign)"
765
 
msgstr "Geen (Niet ondertekenen)"
766
 
 
767
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
768
 
#, c-format
769
 
msgid "Sign this message as %s"
770
 
msgstr "Bericht ondertekenen als %s"
771
 
 
772
 
#. Sign Label
773
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
774
 
msgid "_Sign message as:"
775
 
msgstr "Bericht _ondertekenen als:"
776
 
 
777
 
#. TODO: Icons
778
 
#. The name column
779
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
780
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
781
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
782
 
msgid "Name"
783
 
msgstr "Naam"
784
 
 
785
 
#. The keyid column
786
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
787
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
788
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
789
 
msgid "Key ID"
790
 
msgstr "Sleutel-id"
791
 
 
792
357
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
793
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:325
 
358
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
794
359
msgid "Display flags"
795
360
msgstr "Weergaveopties"
796
361
 
797
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:326
 
362
#: ../libegg/egg-datetime.c:318
798
363
msgid "Displayed date and/or time properties"
799
364
msgstr "Getoonde eigenschappen voor datum en tijd"
800
365
 
801
366
# Urgh (Wouter Bolsterlee)
802
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:331
 
367
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
803
368
msgid "Lazy mode"
804
369
msgstr "Luie modus"
805
370
 
806
371
# Urgh (Wouter Bolsterlee)
807
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:332
 
372
#: ../libegg/egg-datetime.c:324
808
373
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
809
374
msgstr ""
810
375
"In luie modus worden opgegeven datum- en tijdwaardes niet genormaliseerd."
811
376
 
812
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:337
 
377
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
813
378
msgid "Year"
814
379
msgstr "Jaar"
815
380
 
816
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:338
 
381
#: ../libegg/egg-datetime.c:330
817
382
msgid "Displayed year"
818
383
msgstr "Getoond jaar"
819
384
 
820
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:343
 
385
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
821
386
msgid "Month"
822
387
msgstr "Maand"
823
388
 
824
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:344
 
389
#: ../libegg/egg-datetime.c:336
825
390
msgid "Displayed month"
826
391
msgstr "Getoonde maand"
827
392
 
828
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:349
 
393
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
829
394
msgid "Day"
830
395
msgstr "Dag"
831
396
 
832
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:350
 
397
#: ../libegg/egg-datetime.c:342
833
398
msgid "Displayed day of month"
834
399
msgstr "Getoonde dag van de maand"
835
400
 
836
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:355
 
401
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
837
402
msgid "Hour"
838
403
msgstr "Uur"
839
404
 
840
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:356
 
405
#: ../libegg/egg-datetime.c:348
841
406
msgid "Displayed hour"
842
407
msgstr "Getoond uur"
843
408
 
844
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:361
 
409
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
845
410
msgid "Minute"
846
411
msgstr "Minuut"
847
412
 
848
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:362
 
413
#: ../libegg/egg-datetime.c:354
849
414
msgid "Displayed minute"
850
415
msgstr "Getoonde minuut"
851
416
 
852
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:367
 
417
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
853
418
msgid "Second"
854
419
msgstr "Seconde"
855
420
 
856
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:368
 
421
#: ../libegg/egg-datetime.c:360
857
422
msgid "Displayed second"
858
423
msgstr "Getoonde seconde"
859
424
 
860
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:373
 
425
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
861
426
msgid "Lower limit year"
862
427
msgstr "Ondergrens jaar"
863
428
 
864
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:374
 
429
#: ../libegg/egg-datetime.c:366
865
430
msgid "Year part of the lower date limit"
866
431
msgstr "Jaar-gedeelte van de ondergrens"
867
432
 
868
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:379
 
433
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
869
434
msgid "Upper limit year"
870
435
msgstr "Bovengrens jaar"
871
436
 
872
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:380
 
437
#: ../libegg/egg-datetime.c:372
873
438
msgid "Year part of the upper date limit"
874
439
msgstr "Jaar-gedeelte van de bovengrens"
875
440
 
876
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:385
 
441
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
877
442
msgid "Lower limit month"
878
443
msgstr "Ondergrens maand"
879
444
 
880
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:386
 
445
#: ../libegg/egg-datetime.c:378
881
446
msgid "Month part of the lower date limit"
882
447
msgstr "Maand-gedeelte van de ondergrens"
883
448
 
884
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:391
 
449
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
885
450
msgid "Upper limit month"
886
451
msgstr "Bovengrens maand"
887
452
 
888
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:392
 
453
#: ../libegg/egg-datetime.c:384
889
454
msgid "Month part of the upper date limit"
890
455
msgstr "Maand-gedeelte van de bovengrens"
891
456
 
892
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:397
 
457
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
893
458
msgid "Lower limit day"
894
459
msgstr "Ondergrens dag"
895
460
 
896
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:398
 
461
#: ../libegg/egg-datetime.c:390
897
462
msgid "Day of month part of the lower date limit"
898
463
msgstr "Dag-gedeelte van de ondergrens"
899
464
 
900
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:403
 
465
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
901
466
msgid "Upper limit day"
902
467
msgstr "Bovengrens dag"
903
468
 
904
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:404
 
469
#: ../libegg/egg-datetime.c:396
905
470
msgid "Day of month part of the upper date limit"
906
471
msgstr "Dag-gedeelte van de bovengrens"
907
472
 
908
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:409
 
473
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
909
474
msgid "Lower limit hour"
910
475
msgstr "Ondergrens uur"
911
476
 
912
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:410
 
477
#: ../libegg/egg-datetime.c:402
913
478
msgid "Hour part of the lower time limit"
914
479
msgstr "Uur-gedeelte van de ondergrens"
915
480
 
916
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:415
 
481
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
917
482
msgid "Upper limit hour"
918
483
msgstr "Bovengrens uur"
919
484
 
920
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:416
 
485
#: ../libegg/egg-datetime.c:408
921
486
msgid "Hour part of the upper time limit"
922
487
msgstr "Uur-gedeelte van de bovengrens"
923
488
 
924
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:421
 
489
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
925
490
msgid "Lower limit minute"
926
491
msgstr "Ondergrens minuut"
927
492
 
928
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:422
 
493
#: ../libegg/egg-datetime.c:414
929
494
msgid "Minute part of the lower time limit"
930
495
msgstr "Minuut-gedeelte van de ondergrens"
931
496
 
932
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:427
 
497
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
933
498
msgid "Upper limit minute"
934
499
msgstr "Bovengrens minuut"
935
500
 
936
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:428
 
501
#: ../libegg/egg-datetime.c:420
937
502
msgid "Minute part of the upper time limit"
938
503
msgstr "Minuut-gedeelte van de bovengrens"
939
504
 
940
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:433
 
505
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
941
506
msgid "Lower limit second"
942
507
msgstr "Ondergrens seconde"
943
508
 
944
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:434
 
509
#: ../libegg/egg-datetime.c:426
945
510
msgid "Second part of the lower time limit"
946
511
msgstr "Seconde-gedeelte van de ondergrens"
947
512
 
948
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:439
 
513
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
949
514
msgid "Upper limit second"
950
515
msgstr "Bovengrens seconde"
951
516
 
952
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:440
 
517
#: ../libegg/egg-datetime.c:432
953
518
msgid "Second part of the upper time limit"
954
519
msgstr "Seconde-gedeelte van de Bovengrens"
955
520
 
958
523
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
959
524
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
960
525
#.
961
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:482
 
526
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
962
527
msgid "calendar:week_start:0"
963
528
msgstr "calendar:week_start:1"
964
529
 
965
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:504
 
530
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
966
531
msgid "Date"
967
532
msgstr "Datum"
968
533
 
969
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:504
 
534
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
970
535
msgid "Enter the date directly"
971
536
msgstr "De datum direct invoeren"
972
537
 
973
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:511
 
538
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
974
539
msgid "Select Date"
975
540
msgstr "Datum selecteren"
976
541
 
977
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:511
 
542
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
978
543
msgid "Select the date from a calendar"
979
544
msgstr "De datum van een kalender selecteren"
980
545
 
981
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
 
546
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
982
547
msgid "Time"
983
548
msgstr "Tijd"
984
549
 
985
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:529
 
550
#: ../libegg/egg-datetime.c:521
986
551
msgid "Enter the time directly"
987
552
msgstr "De tijd direct invoeren"
988
553
 
989
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:536
 
554
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
990
555
msgid "Select Time"
991
556
msgstr "Tijd selecteren"
992
557
 
993
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:536
 
558
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
994
559
msgid "Select the time from a list"
995
560
msgstr "De tijd uit een lijst selecteren"
996
561
 
997
562
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
998
563
#. * 24 hour clock.
999
564
#.
1000
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 
565
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
1001
566
msgid "24hr: no"
1002
567
msgstr "24hr: yes"
1003
568
 
1004
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
1005
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
 
569
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
 
570
#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
1006
571
msgid "AM"
1007
572
msgstr "am"
1008
573
 
1009
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
1010
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
 
574
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
 
575
#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
1011
576
msgid "PM"
1012
577
msgstr "pm"
1013
578
 
1014
579
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
1015
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:824
 
580
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
1016
581
#, c-format
1017
582
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
1018
583
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
1019
584
 
1020
585
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
1021
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:827
 
586
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
1022
587
#, c-format
1023
588
msgid "%02d:%02d %s"
1024
589
msgstr "%02d:%02d %s"
1025
590
 
1026
591
#. Translators: This is hh:mm:ss.
1027
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:831
 
592
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
1028
593
#, c-format
1029
594
msgid "%02d:%02d:%02d"
1030
595
msgstr "%02d:%02d:%02d"
1031
596
 
1032
597
#. Translators: This is hh:mm.
1033
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:834
 
598
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
1034
599
#, c-format
1035
600
msgid "%02d:%02d"
1036
601
msgstr "%02d:%02d"
1037
602
 
1038
603
#. TODO: should handle other display modes as well...
1039
604
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1040
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
 
605
#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
1041
606
#, c-format
1042
607
msgid "%04d-%02d-%02d"
1043
608
msgstr "%04d-%02d-%02d"
1044
609
 
1045
610
#. Translators: This is hh:mm:ss.
1046
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
 
611
#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
1047
612
#, c-format
1048
613
msgid "%u:%u:%u"
1049
614
msgstr "%u:%u:%u"
1050
615
 
1051
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
1054
 
msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
1055
 
 
1056
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1059
 
msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
1060
 
 
1061
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Starting %s"
1064
 
msgstr "%s starten"
1065
 
 
1066
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
1069
 
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
1070
 
 
1071
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
1072
 
#, c-format
1073
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1074
 
msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
1075
 
 
1076
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1079
 
msgstr ""
1080
 
"Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’"
1081
 
 
1082
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
1083
 
#, c-format
1084
 
msgid "Not a launchable item"
1085
 
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
1086
 
 
1087
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1088
 
msgid "Disable connection to session manager"
1089
 
msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
1090
 
 
1091
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1092
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
1093
 
msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
1094
 
 
1095
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1096
 
msgid "FILE"
1097
 
msgstr "BESTAND"
1098
 
 
1099
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1100
 
msgid "Specify session management ID"
1101
 
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
1102
 
 
1103
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
1104
 
msgid "ID"
1105
 
msgstr "ID"
1106
 
 
1107
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1108
 
msgid "Session management options:"
1109
 
msgstr "Sessiebeheer-opties:"
1110
 
 
1111
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1112
 
msgid "Show session management options"
1113
 
msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
1114
 
 
1115
616
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1116
617
msgid ":"
1117
618
msgstr ":"
1136
637
msgid "initial temporary item"
1137
638
msgstr "initieel tijdelijk item"
1138
639
 
1139
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
1140
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
1141
 
msgid "Key Imported"
1142
 
msgid_plural "Keys Imported"
1143
 
msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd"
1144
 
msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd"
1145
 
 
1146
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
1147
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "Imported %i key"
1150
 
msgid_plural "Imported %i keys"
1151
 
msgstr[0] "%i sleutel geïmporteerd"
1152
 
msgstr[1] "%i sleutels geïmporteerd"
1153
 
 
1154
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "Imported a key for"
1157
 
msgid_plural "Imported keys for"
1158
 
msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd voor"
1159
 
msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd voor"
1160
 
 
1161
 
#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
1162
 
msgid "Notification Messages"
1163
 
msgstr "Meldingen"
1164
 
 
1165
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
1166
 
msgid "Symmetric Key"
1167
 
msgstr "Symmetrische sleutel"
1168
 
 
1169
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
1170
 
msgid "Public Key"
1171
 
msgstr "Publieke sleutel"
1172
 
 
1173
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
1174
 
msgid "Private Key"
1175
 
msgstr "Privé-sleutel"
1176
 
 
1177
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
1178
 
msgid "Credentials"
1179
 
msgstr "Aanmeldgegevens"
1180
 
 
1181
 
#.
1182
 
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1183
 
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1184
 
#.
1185
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
1186
 
msgid "Identity"
1187
 
msgstr "Identiteit"
1188
 
 
1189
 
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
 
640
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180
1190
641
msgid "Passphrase"
1191
642
msgstr "Wachtwoordzin"
1192
643
 
1193
 
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
1194
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
 
644
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
1195
645
msgid "Password:"
1196
646
msgstr "Wachtwoord:"
1197
647
 
1198
 
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 
648
#. The second and main entry
 
649
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246
1199
650
msgid "Confirm:"
1200
651
msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
1201
652
 
1202
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
 
653
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
1203
654
msgid "Not a valid Key Server address."
1204
655
msgstr "Ongeldig sleutelserveradres."
1205
656
 
1206
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
 
657
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
1207
658
msgid ""
1208
659
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1209
660
"server."
1211
662
"Indien u hulp wenst dient u contact op te nemen met uw systeembeheerder of "
1212
663
"de systeembeheerder van de sleutelserver."
1213
664
 
1214
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
 
665
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
1215
666
msgid "URL"
1216
667
msgstr "URL"
1217
668
 
1218
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
 
669
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
1219
670
msgid "Custom"
1220
671
msgstr "Aangepast"
1221
672
 
1222
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
 
673
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
1223
674
msgid "None: Don't publish keys"
1224
675
msgstr "Geen: Geen sleutels publiceren"
1225
676
 
1247
698
msgid "_Publish keys to:"
1248
699
msgstr "Sleutels _publiceren naar:"
1249
700
 
1250
 
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
1251
 
msgid "Progress Title"
1252
 
msgstr "Voortgangstitel"
1253
 
 
1254
 
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
 
701
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
 
702
msgid "Retrieving data"
 
703
msgstr "Gegevens ophalen"
 
704
 
 
705
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
 
706
msgid "Exporting data"
 
707
msgstr "Gegevens exporteren"
 
708
 
 
709
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
 
710
msgid "Importing data"
 
711
msgstr "Gegevens importeren"
 
712
 
 
713
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
 
714
msgid "Sending data"
 
715
msgstr "Gegevens sturen"
 
716
 
 
717
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
1255
718
msgid "Unavailable"
1256
719
msgstr "Niet beschikbaar"
1257
720
 
1258
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
 
721
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
1259
722
msgid "%Y-%m-%d"
1260
723
msgstr "%Y-%m-%d"
1261
724
 
1262
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
 
725
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
1263
726
msgid "Key Data"
1264
727
msgstr "Sleutelgegevens"
1265
728
 
1266
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
 
729
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
1267
730
msgid "Multiple Keys"
1268
731
msgstr "Meerdere sleutels"
1269
732
 
1270
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
1271
 
msgid "Couldn't run file-roller"
1272
 
msgstr "Kon file-roller niet uitvoeren"
1273
 
 
1274
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
1275
 
msgid "Couldn't package files"
1276
 
msgstr "Kan bestanden niet inpakken"
1277
 
 
1278
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
1279
 
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1280
 
msgstr "Het ‘file-roller’ proces is niet juist voltooid"
1281
 
 
1282
733
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1283
734
#. cases that extension is associated with text/plain
1284
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
 
735
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
1285
736
msgid "All key files"
1286
737
msgstr "Alle sleutelbestanden"
1287
738
 
1288
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
 
739
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
1289
740
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1290
741
msgid "All files"
1291
742
msgstr "Alle bestanden"
1292
743
 
1293
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
 
744
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
1294
745
msgid "Archive files"
1295
746
msgstr "Archiefbestanden"
1296
747
 
1297
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
 
748
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
1298
749
msgid ""
1299
750
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1300
751
"\n"
1304
755
"\n"
1305
756
"Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?"
1306
757
 
1307
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
 
758
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
1308
759
msgid "_Replace"
1309
760
msgstr "_Vervangen"
1310
761
 
1311
762
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1312
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
 
763
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
1313
764
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1314
765
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
1315
766
msgid "Unknown"
1316
767
msgstr "Onbekend"
1317
768
 
1318
769
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1319
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
 
770
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
1320
771
msgctxt "Validity"
1321
772
msgid "Never"
1322
773
msgstr "Nooit"
1323
774
 
1324
775
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1325
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
 
776
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
1326
777
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
1327
778
msgid "Marginal"
1328
779
msgstr "Gedeeltelijk"
1329
780
 
1330
781
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1331
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
 
782
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
1332
783
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
1333
784
msgid "Full"
1334
785
msgstr "Volledig"
1335
786
 
1336
787
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1337
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
 
788
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
1338
789
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
1339
790
msgid "Ultimate"
1340
791
msgstr "Meer dan volledig"
1341
792
 
1342
793
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1343
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
 
794
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
1344
795
msgid "Disabled"
1345
796
msgstr "Uitgeschakeld"
1346
797
 
1347
798
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1348
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
 
799
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
1349
800
msgid "Revoked"
1350
801
msgstr "Ingetrokken"
1351
802
 
1352
 
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
 
803
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
1353
804
#, c-format
1354
805
msgid "Could not display help: %s"
1355
806
msgstr "Kon de hulp niet weergeven: %s"
1427
878
msgid "_Never expires"
1428
879
msgstr "Verloopt _nooit"
1429
880
 
1430
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
 
881
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
1431
882
msgid "Couldn't add subkey"
1432
883
msgstr "Kon subsleutel niet toevoegen"
1433
884
 
1434
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
 
885
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
1435
886
#, c-format
1436
887
msgid "Add subkey to %s"
1437
888
msgstr "Subsleutel aan %s toevoegen"
1438
889
 
1439
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
 
890
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
1440
891
msgid "DSA (sign only)"
1441
892
msgstr "DSA (alleen ondertekenen)"
1442
893
 
1443
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
 
894
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
1444
895
msgid "ElGamal (encrypt only)"
1445
896
msgstr "ElGamal (alleen versleutelen)"
1446
897
 
1447
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
 
898
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
1448
899
msgid "RSA (sign only)"
1449
900
msgstr "RSA (alleen ondertekenen)"
1450
901
 
1451
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
 
902
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
1452
903
msgid "RSA (encrypt only)"
1453
904
msgstr "RSA (alleen versleutelen)"
1454
905
 
1455
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
 
906
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
1456
907
msgid "Couldn't add user id"
1457
908
msgstr "Kon gebruiker-id niet toevoegen"
1458
909
 
1459
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
 
910
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
1460
911
#, c-format
1461
912
msgid "Add user ID to %s"
1462
913
msgstr "Gebruiker-id aan %s toevoegen"
1463
914
 
1464
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
 
915
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
1465
916
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1466
917
msgstr ""
1467
918
"Ontcijferen mislukt. Waarschijnlijk is de ontcijfersleutel niet beschikbaar."
1468
919
 
1469
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
 
920
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
1470
921
msgid "Invalid expiry date"
1471
922
msgstr "Ongeldige verloopdatum"
1472
923
 
1473
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
 
924
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
1474
925
msgid "The expiry date must be in the future"
1475
926
msgstr "De verloopdatum moet in de toekomst liggen"
1476
927
 
1477
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
 
928
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
1478
929
msgid "Couldn't change expiry date"
1479
930
msgstr "Kon verloopdatum niet wijzigen"
1480
931
 
1481
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
 
932
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
1482
933
#, c-format
1483
934
msgid "Expiry: %s"
1484
935
msgstr "Verloopdatum: %s"
1485
936
 
1486
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
 
937
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
1487
938
msgid "PGP Key"
1488
939
msgstr "PGP-sleutel"
1489
940
 
1490
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
 
941
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
1491
942
msgid "Used to encrypt email and files"
1492
943
msgstr "Voor versleuteling van e-mail en bestanden"
1493
944
 
1494
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 
945
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
1495
946
msgid "RSA"
1496
947
msgstr "RSA"
1497
948
 
1498
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
 
949
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
1499
950
msgid "DSA Elgamal"
1500
951
msgstr "DSA ElGamal"
1501
952
 
1502
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
 
953
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
1503
954
msgid "Couldn't generate PGP key"
1504
955
msgstr "Kon PGP-sleutel niet aanmaken"
1505
956
 
1506
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
 
957
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
1507
958
msgid "Passphrase for New PGP Key"
1508
959
msgstr "Wachtwoordzin voor nieuwe sleutel"
1509
960
 
1510
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
 
961
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
1511
962
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1512
963
msgstr "Voer de wachtwoordzin voor de nieuwe sleutel tweemaal in."
1513
964
 
1514
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
1515
 
msgid "Couldn't generate key"
1516
 
msgstr "Kon sleutel niet genereren"
1517
 
 
1518
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
 
965
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
1519
966
msgid "Generating key"
1520
967
msgstr "Sleutel aanmaken…"
1521
968
 
1522
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
 
969
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
1523
970
msgid "Wrong password"
1524
971
msgstr "Onjuist wachtwoord"
1525
972
 
1526
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
 
973
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
1527
974
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1528
975
msgstr ""
1529
976
"Dit was de derde maal dat er een onjuist wachtwoord werd opgegeven. Probeer "
1567
1014
msgid "Choose Photo to Add to Key"
1568
1015
msgstr "Foto kiezen om aan sleutel toe te voegen"
1569
1016
 
1570
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
 
1017
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
 
1018
msgid "Couldn't prepare photo"
 
1019
msgstr "Kon foto niet prepareren"
 
1020
 
 
1021
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
1571
1022
msgid "Couldn't add photo"
1572
1023
msgstr "Kon foto niet toevoegen"
1573
1024
 
1574
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
 
1025
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
1575
1026
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1576
1027
msgstr "Bestand kon niet geladen worden. Het kan zijn dat het type onjuist is."
1577
1028
 
1578
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
 
1029
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
1579
1030
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1580
1031
msgstr "Weet u zeker dat u de foto van deze sleutel wilt verwijderen?"
1581
1032
 
1582
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
 
1033
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
1583
1034
msgid "Couldn't delete photo"
1584
1035
msgstr "Kon foto niet verwijderen"
1585
1036
 
1586
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
 
1037
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1587
1038
msgid "Couldn't revoke subkey"
1588
1039
msgstr "Kon subsleutel niet intrekken"
1589
1040
 
1590
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
 
1041
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1591
1042
#, c-format
1592
1043
msgid "Revoke: %s"
1593
1044
msgstr "Intrekken:: %s"
1594
1045
 
1595
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
 
1046
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1596
1047
msgid "No reason"
1597
1048
msgstr "Geen reden"
1598
1049
 
1599
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
 
1050
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1600
1051
msgid "No reason for revoking key"
1601
1052
msgstr "Geen reden tot intrekken van sleutel"
1602
1053
 
1603
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
 
1054
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1604
1055
msgid "Compromised"
1605
1056
msgstr "Gecompromitteerd"
1606
1057
 
1607
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
 
1058
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1608
1059
msgid "Key has been compromised"
1609
1060
msgstr "De sleutel is gecompromitteerd"
1610
1061
 
1611
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
 
1062
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1612
1063
msgid "Superseded"
1613
1064
msgstr "In onbruik en vervangen"
1614
1065
 
1615
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
 
1066
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1616
1067
msgid "Key has been superseded"
1617
1068
msgstr "Sleutel is in onbruik geraakt en vervangen"
1618
1069
 
1619
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
 
1070
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1620
1071
msgid "Not Used"
1621
1072
msgstr "Niet langer gebruikt"
1622
1073
 
1623
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
 
1074
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1624
1075
msgid "Key is no longer used"
1625
1076
msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt"
1626
1077
 
1627
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
 
1078
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1628
1079
#, c-format
1629
1080
msgid ""
1630
1081
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1633
1084
"%s zal als (mogelijke) intrekker van %s toegevoegd worden. Dit kan niet "
1634
1085
"ongedaan gemaakt worden. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
1635
1086
 
1636
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
 
1087
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1637
1088
msgid "Couldn't add revoker"
1638
1089
msgstr "Kon intrekker niet toevoegen"
1639
1090
 
1640
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 
1091
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
1641
1092
#, c-format
1642
1093
msgid ""
1643
1094
"This key was already signed by\n"
1646
1097
"Deze sleutel is al ondertekend door\n"
1647
1098
"‘%s’"
1648
1099
 
1649
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
 
1100
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1650
1101
msgid "Couldn't sign key"
1651
1102
msgstr "Kon sleutel niet ondertekenen"
1652
1103
 
1653
1104
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1654
1105
#. generate or import a key
1655
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
 
1106
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1656
1107
msgid "No keys usable for signing"
1657
1108
msgstr "Geen bruikbare sleutels voor ondertekening"
1658
1109
 
1659
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
 
1110
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
1660
1111
msgid ""
1661
1112
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1662
1113
"this key."
1664
1115
"U heeft geen persoonlijke PGP-sleutels die gebruikt kunnen worden om uw "
1665
1116
"vertrouwen in deze sleutel aan te geven."
1666
1117
 
1667
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
 
1118
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
1668
1119
#, c-format
1669
1120
msgid "Wrong passphrase."
1670
1121
msgstr "Wachtwoordzin incorrect."
1671
1122
 
1672
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
 
1123
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
1673
1124
#, c-format
1674
1125
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1675
1126
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ opgeven"
1676
1127
 
1677
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
 
1128
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
1678
1129
#, c-format
1679
1130
msgid "Enter passphrase for '%s'"
1680
1131
msgstr "Wachtwoordzin voor ‘%s’ opgeven"
1681
1132
 
1682
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1683
 
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
 
1133
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1684
1134
msgid "Enter new passphrase"
1685
1135
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin opgeven"
1686
1136
 
1687
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
 
1137
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
1688
1138
msgid "Enter passphrase"
1689
1139
msgstr "Wachtwoordzin opgeven"
1690
1140
 
1691
 
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1692
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
 
1141
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
1693
1142
#, c-format
1694
1143
msgid "Loaded %d key"
1695
1144
msgid_plural "Loaded %d keys"
1696
1145
msgstr[0] "%d sleutel geladen"
1697
1146
msgstr[1] "%d sleutels geladen"
1698
1147
 
1699
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1700
 
msgid "Loading Keys..."
1701
 
msgstr "Sleutels laden…"
1702
 
 
1703
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
 
1148
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
1704
1149
msgid ""
1705
1150
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1706
1151
"set in the future or a missing self-signature."
1709
1154
"een incorrecte datum ingesteld heeft, of dat de sleutel onjuist ondertekend "
1710
1155
"is."
1711
1156
 
1712
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
1713
 
msgid "Importing Keys"
1714
 
msgstr "Sleutels importeren"
1715
 
 
1716
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
1717
 
msgid "Exporting Keys"
1718
 
msgstr "Sleutels exporteren"
1719
 
 
1720
1157
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1721
1158
msgid "ElGamal"
1722
1159
msgstr "ElGamal"
1723
1160
 
1724
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
 
1161
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
 
1162
msgid "HTTP Key Server"
 
1163
msgstr "HTTP-sleutelserver"
 
1164
 
 
1165
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
1725
1166
#, c-format
1726
1167
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1727
1168
msgstr "Te algemene zoekopdracht; te veel sleutels gevonden op server ‘%s’."
1728
1169
 
1729
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
 
1170
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
1730
1171
#, c-format
1731
1172
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1732
1173
msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
1733
1174
 
1734
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
1735
 
msgid "Searching for keys..."
1736
 
msgstr "Zoeken naar sleutels…"
1737
 
 
1738
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
1739
 
msgid "Uploading keys..."
1740
 
msgstr "Sleutels verzenden…"
1741
 
 
1742
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
1743
 
msgid "Retrieving keys..."
1744
 
msgstr "Sleutels ophalen…"
1745
 
 
1746
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
 
1175
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1747
1176
#, c-format
1748
 
msgid "Searching for keys on: %s"
1749
 
msgstr "Zoeken naar sleutels op ‘%s’"
 
1177
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
 
1178
msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
1750
1179
 
1751
 
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1752
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
1753
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
 
1180
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1754
1181
#, c-format
1755
1182
msgid "Connecting to: %s"
1756
1183
msgstr "Verbinden met: %s"
1757
1184
 
1758
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
1759
 
msgid "HTTP Key Server"
1760
 
msgstr "HTTP-sleutelserver"
1761
 
 
1762
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1763
 
#, c-format
1764
 
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1765
 
msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
1766
 
 
1767
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
 
1185
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1768
1186
#, c-format
1769
1187
msgid "Couldn't resolve address: %s"
1770
1188
msgstr "Opzoeken van adres mislukt: %s"
1771
1189
 
1772
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
 
1190
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1773
1191
#, c-format
1774
1192
msgid "Resolving server address: %s"
1775
1193
msgstr "Opzoeken van serveradres: %s"
1776
1194
 
1777
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1780
 
msgstr "Zoeken naar sleutels die ‘%s’ bevatten…"
1781
 
 
1782
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "Searching for key id '%s'..."
1785
 
msgstr "Zoeken naar sleutel-id ‘%s’…"
1786
 
 
1787
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
1788
 
msgid "Retrieving remote keys..."
1789
 
msgstr "Sleutels ophalen…"
1790
 
 
1791
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
1792
 
msgid "Sending keys to key server..."
1793
 
msgstr "Sleutels verzenden naar sleutelserver…"
1794
 
 
1795
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
 
1195
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
1796
1196
msgid "LDAP Key Server"
1797
1197
msgstr "LDAP-sleutelserver"
1798
1198
 
1799
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
 
1199
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1800
1200
msgid "_Sign Key..."
1801
1201
msgstr "_Sleutel ondertekenen…"
1802
1202
 
1803
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
 
1203
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1804
1204
msgid "Sign public key"
1805
1205
msgstr "Publieke sleutel ondertekenen"
1806
1206
 
1807
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
 
1207
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
1808
1208
#, c-format
1809
1209
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1810
1210
msgstr "Weet u zeker dat u %s permanent wilt verwijderen?"
1811
1211
 
1812
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
 
1212
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
1813
1213
#, c-format
1814
1214
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1815
1215
msgstr ""
1816
1216
"Weet u zeker dat u %d sleutels en identiteiten permanent wilt verwijderen?"
1817
1217
 
1818
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
 
1218
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
1819
1219
#, c-format
1820
1220
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1821
1221
msgstr "Weet u zeker dat u deze %d sleutels permanent wilt verwijderen?"
1822
1222
 
1823
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
 
1223
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
1824
1224
#, c-format
1825
1225
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1826
1226
msgstr "Weet u zeker dat u deze %d identiteiten permanent wilt verwijderen?"
1827
1227
 
 
1228
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
 
1229
msgid "Couldn't delete user ID"
 
1230
msgstr "Kon gebruiker-id niet verwijderen"
 
1231
 
 
1232
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
 
1233
msgid "Couldn't delete private key"
 
1234
msgstr "Kon privésleutel niet verwijderen"
 
1235
 
 
1236
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
 
1237
msgid "Couldn't delete public key"
 
1238
msgstr "Kon publieke sleutel niet verwijderen"
 
1239
 
1828
1240
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1829
1241
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1830
1242
msgstr "<b>Ge_avanceerde sleutelopties</b>"
1848
1260
msgid "E_xpiration Date:"
1849
1261
msgstr "Verloopdatum:"
1850
1262
 
1851
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 
1263
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
1852
1264
msgid "Encryption _Type:"
1853
1265
msgstr "Encryptie_type:"
1854
1266
 
1856
1268
msgid "Generate a new key"
1857
1269
msgstr "Nieuwe sleutel genereren"
1858
1270
 
1859
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 
1271
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
1860
1272
msgid "Key _Strength (bits):"
1861
1273
msgstr "_Sleutelsterkte (bits):"
1862
1274
 
1872
1284
msgid "_Comment:"
1873
1285
msgstr "_Commentaar:"
1874
1286
 
1875
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1876
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1877
 
msgid "Private PGP Key"
1878
 
msgstr "Privé PGP-sleutel"
1879
 
 
1880
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1881
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1882
 
msgid "Public PGP Key"
1883
 
msgstr "Publieke PGP-sleutel"
1884
 
 
1885
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
 
1287
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1886
1288
msgid "Expired"
1887
1289
msgstr "Verlopen"
1888
1290
 
1889
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
 
1291
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
1890
1292
msgid "Couldn't change primary user ID"
1891
1293
msgstr "Kon primaire gebruiker-id niet wijzigen"
1892
1294
 
1893
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
 
1295
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
1894
1296
#, c-format
1895
1297
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1896
1298
msgstr "Weet u zeker dat u de gebruiker-id ‘%s’ permanent wilt verwijderen?"
1897
1299
 
1898
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1899
 
msgid "Couldn't delete user ID"
1900
 
msgstr "Kon gebruiker-id niet verwijderen"
1901
 
 
1902
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1903
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
 
1300
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
 
1301
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
1904
1302
msgid "[Unknown]"
1905
1303
msgstr "[Onbekend]"
1906
1304
 
1907
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1908
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
 
1305
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
 
1306
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
1909
1307
msgid "Name/Email"
1910
1308
msgstr "Naam/E-mail"
1911
1309
 
1912
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
 
1310
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
1913
1311
msgid "Signature ID"
1914
1312
msgstr "Ondertekening-id"
1915
1313
 
1916
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
 
1314
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
1917
1315
msgid "Couldn't change primary photo"
1918
1316
msgstr "Kon primaire foto niet wijzigen"
1919
1317
 
1920
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
 
1318
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
1921
1319
msgid "(unknown)"
1922
1320
msgstr "(onbekend)"
1923
1321
 
1924
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
 
1322
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1925
1323
#, c-format
1926
1324
msgid "This key expired on: %s"
1927
1325
msgstr "Deze sleutel is verlopen op %s"
1928
1326
 
1929
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
 
1327
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
 
1328
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
 
1329
msgid "Name"
 
1330
msgstr "Naam"
 
1331
 
 
1332
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
1930
1333
#, c-format
1931
1334
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1932
1335
msgstr "Weet u zeker dat u subsleutel %d van %s permanent wilt verwijderen?"
1933
1336
 
1934
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
 
1337
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
1935
1338
msgid "Couldn't delete subkey"
1936
1339
msgstr "Kon subsleutel niet verwijderen"
1937
1340
 
1938
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1939
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
 
1341
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
 
1342
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
1940
1343
msgid "Unable to change trust"
1941
1344
msgstr "Kon vertrouwen niet aanpassen"
1942
1345
 
1943
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
1944
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
 
1346
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
 
1347
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
1945
1348
#, c-format
1946
1349
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1947
1350
msgstr "Kon sleutel niet exporteren naar ‘%s’"
1948
1351
 
1949
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
1950
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
 
1352
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
 
1353
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
1951
1354
msgid "Export Complete Key"
1952
1355
msgstr "Volledige sleutel exporteren"
1953
1356
 
1954
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
1955
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
 
1357
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
 
1358
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
1956
1359
msgid "Couldn't export key."
1957
1360
msgstr "Kon sleutel niet exporteren."
1958
1361
 
1959
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
1960
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
 
1362
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
 
1363
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
1961
1364
msgctxt "Expires"
1962
1365
msgid "Never"
1963
1366
msgstr "Nooit"
1964
1367
 
 
1368
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
 
1369
msgid "ID"
 
1370
msgstr "ID"
 
1371
 
1965
1372
#. The key type column
1966
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
1967
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
 
1373
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
 
1374
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
1968
1375
msgid "Type"
1969
1376
msgstr "Type"
1970
1377
 
1971
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
 
1378
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
1972
1379
msgid "Created"
1973
1380
msgstr "Aangemaakt"
1974
1381
 
1975
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
 
1382
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
1976
1383
msgid "Expires"
1977
1384
msgstr "Verloopdatum"
1978
1385
 
1979
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
 
1386
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
1980
1387
msgid "Status"
1981
1388
msgstr "Status"
1982
1389
 
1983
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
 
1390
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
1984
1391
msgid "Strength"
1985
1392
msgstr "Sterkte"
1986
1393
 
1987
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
 
1394
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
1988
1395
msgid "Good"
1989
1396
msgstr "Goed"
1990
1397
 
 
1398
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
 
1399
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
 
1400
msgid "Key ID"
 
1401
msgstr "Sleutel-id"
 
1402
 
1991
1403
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1992
1404
msgid "<b>Actions</b>"
1993
1405
msgstr "<b>Acties</b>"
2129
1541
msgid "Primary"
2130
1542
msgstr "Primair"
2131
1543
 
 
1544
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
 
1545
msgid "Private PGP Key"
 
1546
msgstr "Privé PGP-sleutel"
 
1547
 
2132
1548
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
2133
1549
msgid "Remove this photo from this key"
2134
1550
msgstr "Foto van deze sleutel verwijderen"
2225
1641
msgid "Marginally"
2226
1642
msgstr "Gedeeltelijk"
2227
1643
 
 
1644
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 
1645
msgid "Public PGP Key"
 
1646
msgstr "Publieke PGP-sleutel"
 
1647
 
2228
1648
#. Trust column
2229
1649
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2230
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
 
1650
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
2231
1651
msgid "Trust"
2232
1652
msgstr "Vertrouwen"
2233
1653
 
2388
1808
msgid "Certificate"
2389
1809
msgstr "Certificaat"
2390
1810
 
2391
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
 
1811
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
 
1812
msgid "Couldn't delete"
 
1813
msgstr "Kon niet verwijderen"
 
1814
 
 
1815
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
2392
1816
#, c-format
2393
1817
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2394
1818
msgstr "Weet u zeker dat u het certificaat ‘%s’ wilt verwijderen?"
2395
1819
 
2396
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
 
1820
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
2397
1821
#, c-format
2398
1822
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2399
1823
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2400
1824
msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d certificaat wilt verwijderen?"
2401
1825
msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d certificaten wilt verwijderen?"
2402
1826
 
 
1827
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
 
1828
msgid "Deleting"
 
1829
msgstr "Verwijderen"
 
1830
 
2403
1831
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2404
1832
msgid "Change Passphrase"
2405
1833
msgstr "Wachtwoordzin wijzigen"
2420
1848
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2421
1849
msgstr "Uw cryptografische sleutels en wachtwoorden beheren"
2422
1850
 
2423
 
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
2424
 
msgid "Passwords and Encryption Keys"
 
1851
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
 
1852
#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
 
1853
msgid "Passwords and Keys"
2425
1854
msgstr "Wachtwoorden en sleutels"
2426
1855
 
2427
1856
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2437
1866
msgid "Create New ..."
2438
1867
msgstr "Nieuwe aanmaken…"
2439
1868
 
2440
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
 
1869
#: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
2441
1870
#, c-format
2442
1871
msgid "Selected %d key"
2443
1872
msgid_plural "Selected %d keys"
2444
1873
msgstr[0] "%d sleutel geselecteerd"
2445
1874
msgstr[1] "%d sleutels geselecteerd"
2446
1875
 
2447
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
2448
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
 
1876
#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
 
1877
#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
2449
1878
msgid "Couldn't import keys"
2450
1879
msgstr "Kon sleutels niet importeren"
2451
1880
 
2452
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
 
1881
#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
2453
1882
msgid "Imported keys"
2454
1883
msgstr "Geïmporteerde sleutels"
2455
1884
 
2456
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
 
1885
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2457
1886
msgid "Importing keys"
2458
1887
msgstr "Sleutels importeren"
2459
1888
 
2460
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
 
1889
#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
2461
1890
msgid "Import Key"
2462
1891
msgstr "Sleutel importeren"
2463
1892
 
2464
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
 
1893
#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
2465
1894
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2466
1895
msgstr "Onbekend sleuteltype of ongeldige dataopmaak"
2467
1896
 
2468
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
 
1897
#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
 
1898
msgid "Importing Keys"
 
1899
msgstr "Sleutels importeren"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
2469
1902
msgid "_Remote"
2470
1903
msgstr "_Remote"
2471
1904
 
2472
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
 
1905
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
2473
1906
msgid "Close this program"
2474
1907
msgstr "Deze toepassing afsluiten"
2475
1908
 
2476
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
 
1909
#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
2477
1910
msgid "_New..."
2478
1911
msgstr "_New…"
2479
1912
 
2480
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
 
1913
#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
2481
1914
msgid "Create a new key or item"
2482
1915
msgstr "Nieuwe sleutel of nieuw item aanmaken"
2483
1916
 
2484
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
 
1917
#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2485
1918
msgid "_Import..."
2486
1919
msgstr "_Importeren…"
2487
1920
 
2488
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
 
1921
#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
2489
1922
msgid "Import from a file"
2490
1923
msgstr "Uit bestand importeren…"
2491
1924
 
2492
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
 
1925
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
2493
1926
msgid "Import from the clipboard"
2494
1927
msgstr "Sleutels van klembord importeren"
2495
1928
 
2496
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
 
1929
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
2497
1930
msgid "_Find Remote Keys..."
2498
1931
msgstr "Sleutels op afstand _zoeken…"
2499
1932
 
2500
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
 
1933
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
2501
1934
msgid "Search for keys on a key server"
2502
1935
msgstr "Zoeken naar sleutels op een sleutelserver"
2503
1936
 
2504
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
 
1937
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2505
1938
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2506
1939
msgstr "_Sleutels synchroniseren en publiceren…"
2507
1940
 
2508
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
 
1941
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2509
1942
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2510
1943
msgstr "Sleutels delen en synchroniseren met on-line sleutels"
2511
1944
 
2512
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
 
1945
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
2513
1946
msgid "T_ypes"
2514
1947
msgstr "T_ypes"
2515
1948
 
2516
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
 
1949
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
2517
1950
msgid "Show type column"
2518
1951
msgstr "Type-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
2519
1952
 
2520
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
 
1953
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
2521
1954
msgid "_Expiry"
2522
1955
msgstr "_Verloopdatum"
2523
1956
 
2524
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
 
1957
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
2525
1958
msgid "Show expiry column"
2526
1959
msgstr "Verloopdatum-kolom tonen"
2527
1960
 
2528
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
 
1961
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2529
1962
msgid "_Trust"
2530
1963
msgstr "_Vertrouwen"
2531
1964
 
2532
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
 
1965
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2533
1966
msgid "Show owner trust column"
2534
1967
msgstr "Vertrouwen-kolom tonen"
2535
1968
 
2536
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
 
1969
#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
2537
1970
msgid "_Validity"
2538
1971
msgstr "_Geldigheid"
2539
1972
 
2540
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
 
1973
#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
2541
1974
msgid "Show validity column"
2542
1975
msgstr "Geldigheid-kolom tonen"
2543
1976
 
2544
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
 
1977
#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
2545
1978
msgid "Filter:"
2546
1979
msgstr "Filter:"
2547
1980
 
2571
2004
msgid "To get started with encryption you will need keys."
2572
2005
msgstr "Om te kunnen met versleutelen zijn er sleutels nodig."
2573
2006
 
2574
 
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
 
2007
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
2575
2008
msgid "_Import"
2576
2009
msgstr "_Importeren"
2577
2010
 
2579
2012
msgid "_Passwords"
2580
2013
msgstr "_Wachtwoorden"
2581
2014
 
2582
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
 
2015
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
2583
2016
msgid "Couldn't export keys"
2584
2017
msgstr "Kon sleutels niet exporteren"
2585
2018
 
2586
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
 
2019
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
2587
2020
msgid "Validity"
2588
2021
msgstr "Geldigheid"
2589
2022
 
2590
2023
#. Expiry date column
2591
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
 
2024
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
2592
2025
msgid "Expiration Date"
2593
2026
msgstr "Verloopdatum"
2594
2027
 
2595
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
 
2028
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
2596
2029
msgid "Close this window"
2597
2030
msgstr "Dit venster sluiten"
2598
2031
 
2599
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
 
2032
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
2600
2033
msgid "_Expand All"
2601
2034
msgstr "Alles uit_klappen"
2602
2035
 
2603
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
 
2036
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
2604
2037
msgid "Expand all listings"
2605
2038
msgstr "Alle lijsten uitklappen"
2606
2039
 
2607
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
 
2040
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
2608
2041
msgid "_Collapse All"
2609
2042
msgstr "Alles inkla_ppen"
2610
2043
 
2611
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
 
2044
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
2612
2045
msgid "Collapse all listings"
2613
2046
msgstr "Alle lijsten inklappen"
2614
2047
 
2615
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
 
2048
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
2616
2049
msgid "Remote Keys"
2617
2050
msgstr "Sleutels op afstand"
2618
2051
 
2619
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
 
2052
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
2620
2053
#, c-format
2621
2054
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2622
2055
msgstr "Sleutels op afstand met ‘%s’"
2653
2086
msgid "_Search for keys containing: "
2654
2087
msgstr "_Zoeken naar sleutels met: "
2655
2088
 
2656
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
 
2089
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
2657
2090
msgid "Couldn't publish keys to server"
2658
2091
msgstr "Kon sleutels niet naar de surver publiceren"
2659
2092
 
2660
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
 
2093
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
2661
2094
#, c-format
2662
2095
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2663
2096
msgstr "Kon sleutelgegevens niet van sleutelserver halen: %s"
2664
2097
 
2665
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
 
2098
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
2666
2099
#, c-format
2667
2100
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2668
2101
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2669
2102
msgstr[0] "<b>%d sleutel geselecteerd voor synchronisatie</b>"
2670
2103
msgstr[1] "<b>%d sleutels geselecteerd voor synchronisatie</b>"
2671
2104
 
2672
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
2673
 
msgid "Synchronizing keys"
2674
 
msgstr "Sleutels synchroniseren"
2675
 
 
2676
 
#. Show the progress window if necessary
2677
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
 
2105
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
2678
2106
msgid "Synchronizing keys..."
2679
2107
msgstr "Sleutels synchroniseren…"
2680
2108
 
2710
2138
msgid "_Sync"
2711
2139
msgstr "_Synchroniseren"
2712
2140
 
2713
 
#: ../src/seahorse-main.c:62
 
2141
#: ../src/seahorse-main.c:60
2714
2142
msgid "Version of this application"
2715
2143
msgstr "Versie van deze toepassing"
2716
2144
 
2717
 
#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
2718
 
msgid "Encryption Key Manager"
2719
 
msgstr "Cryptografische sleutels beheren"
2720
 
 
2721
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:120
 
2145
#: ../src/seahorse-viewer.c:123
2722
2146
msgid "Contributions:"
2723
2147
msgstr "Bijdragen:"
2724
2148
 
2725
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:146
 
2149
#: ../src/seahorse-viewer.c:149
2726
2150
msgid "translator-credits"
2727
2151
msgstr ""
2728
2152
"Vincent van Adrighem\n"
2732
2156
"\n"
2733
2157
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
2734
2158
 
2735
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:149
 
2159
#: ../src/seahorse-viewer.c:152
2736
2160
msgid "Seahorse Project Homepage"
2737
2161
msgstr "Homepage van het Seahorse-project"
2738
2162
 
2739
2163
#. Top menu items
2740
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:168
 
2164
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2741
2165
msgid "_File"
2742
2166
msgstr "_Bestand:"
2743
2167
 
2744
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:169
 
2168
#: ../src/seahorse-viewer.c:173
2745
2169
msgid "_Edit"
2746
2170
msgstr "Be_werken"
2747
2171
 
2748
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:170
 
2172
#: ../src/seahorse-viewer.c:174
2749
2173
msgid "_View"
2750
2174
msgstr "Beel_d"
2751
2175
 
2752
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:171
 
2176
#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2753
2177
msgid "_Help"
2754
2178
msgstr "_Hulp"
2755
2179
 
2756
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:173
 
2180
#: ../src/seahorse-viewer.c:177
2757
2181
msgid "Prefere_nces"
2758
2182
msgstr "_Voorkeuren"
2759
2183
 
2760
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:174
 
2184
#: ../src/seahorse-viewer.c:178
2761
2185
msgid "Change preferences for this program"
2762
2186
msgstr "Voorkeuren voor deze toepassing wijzigen"
2763
2187
 
2764
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:177
 
2188
#: ../src/seahorse-viewer.c:181
2765
2189
msgid "About this program"
2766
2190
msgstr "Info over deze toepassing…"
2767
2191
 
2768
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:178
 
2192
#: ../src/seahorse-viewer.c:182
2769
2193
msgid "_Contents"
2770
2194
msgstr "_Inhoud"
2771
2195
 
2772
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:179
 
2196
#: ../src/seahorse-viewer.c:183
2773
2197
msgid "Show Seahorse help"
2774
2198
msgstr "Hulpdocument tonen"
2775
2199
 
2776
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:276
 
2200
#: ../src/seahorse-viewer.c:284
2777
2201
msgid "Export public key"
2778
2202
msgstr "Publieke sleutel exporteren"
2779
2203
 
2780
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:296
 
2204
#: ../src/seahorse-viewer.c:305
2781
2205
msgid "Exporting keys"
2782
2206
msgstr "Sleutels exporteren"
2783
2207
 
2784
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:321
 
2208
#: ../src/seahorse-viewer.c:334
2785
2209
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2786
2210
msgstr "Kon gegevens niet van sleutelserver halen"
2787
2211
 
2788
2212
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2789
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:340
 
2213
#: ../src/seahorse-viewer.c:346
2790
2214
msgid "Copied keys"
2791
2215
msgstr "Sleutels gekopieerd"
2792
2216
 
2793
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:360
 
2217
#: ../src/seahorse-viewer.c:371
2794
2218
msgid "Retrieving keys"
2795
2219
msgstr "Sleutels ophalen…"
2796
2220
 
2797
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:375
2798
 
msgid "Couldn't delete."
2799
 
msgstr "Kon niet verwijderen."
2800
 
 
2801
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:409
2802
 
msgid "Deleting..."
2803
 
msgstr "Verwijderen…"
2804
 
 
2805
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:435
 
2221
#: ../src/seahorse-viewer.c:426
2806
2222
#, c-format
2807
2223
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2808
2224
msgstr "%s is een privésleutel. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
2809
2225
 
2810
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:483
 
2226
#: ../src/seahorse-viewer.c:480
2811
2227
msgid "Importing keys from key servers"
2812
2228
msgstr "Sleutels importeren van sleutelservers"
2813
2229
 
2814
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:509
 
2230
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2815
2231
msgid "Show properties"
2816
2232
msgstr "Eigenschappen tonen"
2817
2233
 
2818
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:510
 
2234
#: ../src/seahorse-viewer.c:506
2819
2235
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2820
2236
msgid "_Delete"
2821
2237
msgstr "_Verwijderen"
2822
2238
 
2823
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:511
 
2239
#: ../src/seahorse-viewer.c:507
2824
2240
msgid "Delete selected items"
2825
2241
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
2826
2242
 
2827
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:515
 
2243
#: ../src/seahorse-viewer.c:511
2828
2244
msgid "E_xport..."
2829
2245
msgstr "E_xporteren…"
2830
2246
 
2831
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:516
 
2247
#: ../src/seahorse-viewer.c:512
2832
2248
msgid "Export to a file"
2833
2249
msgstr "Naar een bestand exporteren"
2834
2250
 
2835
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:518
 
2251
#: ../src/seahorse-viewer.c:514
2836
2252
msgid "Copy to the clipboard"
2837
2253
msgstr "Naar het klembord kopiëren"
2838
2254
 
2839
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:523
 
2255
#: ../src/seahorse-viewer.c:519
2840
2256
msgid "Import selected keys to local key ring"
2841
2257
msgstr "Geselecteerde sleutels importeren in locale sleutelbos"
2842
2258
 
2843
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
 
2259
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2844
2260
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2845
2261
msgstr "Geef uw SSH-wachtwoordzin op:"
2846
2262
 
2847
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
 
2263
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
 
2264
msgid "Old Key Passphrase"
 
2265
msgstr "Huidige wachtwoordzin voor sleutel"
 
2266
 
 
2267
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 
2270
msgstr "Voer de huidige wachtwoordzin in voor: %s"
 
2271
 
 
2272
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
 
2273
msgid "New Key Passphrase"
 
2274
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor sleutel"
 
2275
 
 
2276
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
 
2279
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ invoeren"
 
2280
 
 
2281
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 
2284
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ nogmaals invoeren"
 
2285
 
 
2286
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2848
2287
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2849
2288
msgstr "Sleutel configureren foor _Secure Shell…"
2850
2289
 
2851
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
 
2290
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
2852
2291
msgid ""
2853
2292
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2854
2293
"that key."
2856
2295
"Openbare SSH-sleutel naar een andere machine sturen zodat u zich daar later "
2857
2296
"zonder wachtwoord kunt aanmelden."
2858
2297
 
2859
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
 
2298
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2860
2299
#, c-format
2861
2300
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2862
2301
msgstr "Weet u zeker dat u de Secure Shell-sleutel ‘%s’ wilt verwijderen?"
2863
2302
 
2864
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
 
2303
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
2865
2304
#, c-format
2866
2305
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2867
2306
msgstr "Weet u zeker dat u deze %d Secure Shell-sleutels wilt verwijderen?"
2868
2307
 
2869
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
 
2308
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
 
2309
msgid "Couldn't delete key"
 
2310
msgstr "Kon sleutel niet verwijderen"
 
2311
 
 
2312
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2870
2313
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2871
2314
msgid "Secure Shell Key"
2872
2315
msgstr "SSH-sleutel"
2873
2316
 
2874
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
 
2317
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
2875
2318
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2876
2319
msgstr "Voor toegang tot andere computers (bijv. via een terminal)"
2877
2320
 
2878
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
 
2321
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
2879
2322
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2880
2323
msgstr "Kon SSH-sleutel niet genereren"
2881
2324
 
2882
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
 
2325
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
2883
2326
msgid "Creating Secure Shell Key"
2884
2327
msgstr "SSH-sleutel aanmaken"
2885
2328
 
2900
2343
"vertrouwde computers zonder iedere keer een ander wachtwoord in te hoeven "
2901
2344
"voeren."
2902
2345
 
2903
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2904
 
msgid "DSA"
2905
 
msgstr "DSA"
2906
 
 
2907
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 
2346
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
2908
2347
msgid ""
2909
2348
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2910
2349
"that computer to recognize your key now. "
2912
2351
"Als er een computer is waarvoor u deze sleutel wilt gebruiken, kunt u die "
2913
2352
"computer nu instellen om uw sleutel te herkennen. "
2914
2353
 
2915
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
 
2354
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
2916
2355
msgid "New Secure Shell Key"
2917
2356
msgstr "Nieuwe SSH-sleutel"
2918
2357
 
2919
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 
2358
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2920
2359
msgid "_Create and Set Up"
2921
2360
msgstr "_Aanmaken en instellen"
2922
2361
 
2923
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
 
2362
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
2924
2363
msgid "_Just Create Key"
2925
2364
msgstr "Alleen sleutel aan_maken"
2926
2365
 
2927
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
 
2366
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2928
2367
msgid "_Key Description:"
2929
2368
msgstr "Sleutel_omschrijving:"
2930
2369
 
2932
2371
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2933
2372
msgstr "(Onleesbare SSH-sleutel)"
2934
2373
 
2935
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2936
 
msgid "Invalid"
2937
 
msgstr "Ongeldig"
2938
 
 
2939
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2940
 
msgid "Private Secure Shell Key"
2941
 
msgstr "Privé SSH-sleutel"
2942
 
 
2943
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2944
 
msgid "Public Secure Shell Key"
2945
 
msgstr "Publieke SSH-sleutel"
2946
 
 
2947
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
 
2374
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
2948
2375
msgid "Couldn't rename key."
2949
2376
msgstr "Kan sleutel niet hernoemen."
2950
2377
 
2951
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
 
2378
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
2952
2379
msgid "Couldn't change authorization for key."
2953
2380
msgstr "Kan autorisatie voor sleutel niet wijzigen."
2954
2381
 
2955
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
 
2382
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
2956
2383
msgid "Couldn't change passphrase for key."
2957
2384
msgstr "Kan wachtwoordzin van sleutel niet veranderen."
2958
2385
 
2999
2426
msgid "Used to connect to other computers."
3000
2427
msgstr "Gebruikt voor verbindingen met andere computers."
3001
2428
 
3002
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
3003
 
#, c-format
 
2429
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
3004
2430
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
3005
2431
msgstr "De SSH-opdracht is onverwacht beëindigd."
3006
2432
 
3007
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
 
2433
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208
3008
2434
msgid "The SSH command failed."
3009
2435
msgstr "De SSH-opdracht is mislukt."
3010
2436
 
3011
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
3012
 
msgid "Secure Shell key"
3013
 
msgstr "SSH-sleutel"
3014
 
 
3015
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
3016
 
msgid "Passphrase:"
3017
 
msgstr "Wachtwoordzin:"
3018
 
 
3019
 
#. Just prompt over and over again
3020
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
 
2437
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518
3021
2438
msgid "Remote Host Password"
3022
2439
msgstr "Wachtwoord voor machine op afstand"
3023
2440
 
3024
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
3025
 
msgid "Old Key Passphrase"
3026
 
msgstr "Huidige wachtwoordzin voor sleutel"
3027
 
 
3028
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
3029
 
#, c-format
3030
 
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
3031
 
msgstr "Voer de huidige wachtwoordzin in voor: %s"
3032
 
 
3033
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
3034
 
msgid "New Key Passphrase"
3035
 
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor sleutel"
3036
 
 
3037
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3038
 
#, c-format
3039
 
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3040
 
msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ invoeren"
3041
 
 
3042
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
 
2441
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634
3043
2442
msgid "Enter Key Passphrase"
3044
2443
msgstr "Voer wachtwoordzin in"
3045
2444
 
3046
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
 
2445
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724
3047
2446
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3048
2447
msgstr "Wachtwoordzin voor nieuwe SSH-sleutel"
3049
2448
 
3050
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3051
 
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3052
 
msgstr "Voer een wachtwoordzin in voor uw nieuwe SSH-sleutel."
3053
 
 
3054
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
 
2449
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908
3055
2450
#, c-format
3056
2451
msgid "Importing key: %s"
3057
2452
msgstr "Sleutel importeren: %s"
3058
2453
 
3059
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
 
2454
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910
3060
2455
msgid "Importing key. Enter passphrase"
3061
2456
msgstr "Sleutel importeren. Voer wachtwooord in"
3062
2457
 
3063
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
 
2458
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
3064
2459
msgid "No private key file is available for this key."
3065
2460
msgstr "Er is geen privé-sleutel beschikbaar voor deze sleutel."
3066
2461
 
3067
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
 
2462
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
3068
2463
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3069
2464
msgstr "Kon SSH-sleutels niet instellen op andere computer."
3070
2465
 
3071
 
#. Show the progress window if necessary
3072
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
 
2466
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
3073
2467
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3074
2468
msgstr "SSH-sleutels configureren…"
3075
2469
 
3101
2495
msgid "_Set Up"
3102
2496
msgstr "In_stellen"
3103
2497
 
 
2498
#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 
2499
#~ msgstr "Seahorse niet als voorziening starten"
 
2500
 
 
2501
#~ msgid "couldn't fork process"
 
2502
#~ msgstr "kon proces niet afsplitsen"
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "couldn't create new process group"
 
2505
#~ msgstr "kon geen nieuwe procesgroep aanmaken"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 
2508
#~ msgstr "Versleutelingsvoorziening (Seahorse)"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 
2511
#~ msgstr "Ongeldig of onbekend sleuteltype ‘%s’"
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
 
2514
#~ msgstr "Dit sleuteltype wordt niet ondersteund: %s"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
 
2517
#~ msgstr ""
 
2518
#~ "Ondersteuning voor deze functionaliteit was uitgeschakeld tijdens het "
 
2519
#~ "compileren"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 
2522
#~ msgstr "Ongeldige of onbekende sleutel ‘%s’"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 
2525
#~ msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/> <b>verlopen</b></i> op %s."
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Invalid Signature"
 
2528
#~ msgstr "Ongeldige handtekening"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 
2531
#~ msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/></i> op %s. <b>Verlopen</b>."
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Expired Signature"
 
2534
#~ msgstr "Verlopen handtekening"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 
2537
#~ msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' />. <b>Ingetrokken</b></i> op %s."
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Revoked Signature"
 
2540
#~ msgstr "Ingetrokken handtekening"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 
2543
#~ msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' /></i> op %s."
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Good Signature"
 
2546
#~ msgstr "Geldige handtekening"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Signing key not in keyring."
 
2549
#~ msgstr "Handtekening-sleutel niet in sleutelbos."
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "Unknown Signature"
 
2552
#~ msgstr "Onbekende handtekening"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 
2555
#~ msgstr ""
 
2556
#~ "Incorrecte of vervalste handtekening. De ondertekende gegevens zijn niet "
 
2557
#~ "authentiek."
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "Bad Signature"
 
2560
#~ msgstr "Ongeldige handtekening"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "Couldn't verify signature."
 
2563
#~ msgstr "Kan handtekening niet verifiëren"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 
2566
#~ msgstr "Ongeldige of onbekende ondertekenaar ‘%s’"
 
2567
 
 
2568
#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
 
2569
#~ msgstr "Sleutel is niet geschikt om mee te ondertekenen: %s"
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 
2572
#~ msgstr "Ongeldige of onbekende geadresseerde ‘%s’"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 
2575
#~ msgstr "Sleutel niet geldig als geadresseerde van versleuteling: ‘%s’"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "No recipients specified"
 
2578
#~ msgstr "Geen geadresseerden opgegeven"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 
2581
#~ msgstr "Ongeldig sleuteltype voor ontcijfering: %s"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "Please set clearuri"
 
2584
#~ msgstr "Gelieve clearuri in te stellen"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Please set crypturi"
 
2587
#~ msgstr "Gelieve crypturi in te stellen"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "Error opening clearuri"
 
2590
#~ msgstr "Fout bij openen clearuri"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "No signer specified"
 
2593
#~ msgstr "Geen ondertekenaar opgegeven"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 
2596
#~ msgstr "Ongeldig sleuteltype voor verificatie: %s"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Invalid key id: %s"
 
2599
#~ msgstr "Ongeldige sleutel-id: %s"
 
2600
 
 
2601
#~ msgid ""
 
2602
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
 
2603
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
 
2604
#~ "the name."
 
2605
#~ msgstr ""
 
2606
#~ "Een lijst van serveradressen die doorzocht kunnen worden op PGP-sleutels. "
 
2607
#~ "U kunt een alias opgeven door een spatie gevolgd door de naam te "
 
2608
#~ "gebruiken."
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
 
2611
#~ msgstr "Automatisch sleutels ophalen"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "Auto Sync Keys"
 
2614
#~ msgstr "Sleutels automatisch bijwerken"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
 
2617
#~ msgstr ""
 
2618
#~ "Bepaalt de zichtbaarheid van de verloopt-kolom in de sleutelbeheerder."
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
 
2621
#~ msgstr ""
 
2622
#~ "Bepaalt de zichtbaarheid van de vertrouwen-kolom in de sleutelbeheerder."
 
2623
 
 
2624
#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
 
2625
#~ msgstr "Bepaalt de zichtbaarheid van de type-kolom in de sleutelbeheerder."
 
2626
 
 
2627
#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
 
2628
#~ msgstr ""
 
2629
#~ "Bepaalt de zichtbaarheid van de geldigheid-kolom in de sleutelbeheerder."
 
2630
 
 
2631
#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
 
2632
#~ msgstr "Sleutels delen via DNS-SD"
 
2633
 
 
2634
#~ msgid ""
 
2635
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
 
2636
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
 
2637
#~ msgstr ""
 
2638
#~ "Delen van sleutels via DNS-SD (Avahi, Apple Bonjour, Zeroconf) "
 
2639
#~ "inschakelen. De toepassing ‘seahorse-daemon’ moet actief zijn en KHP en "
 
2640
#~ "DNS-SD ondersteunen."
 
2641
 
 
2642
#~ msgid "ID of the default key"
 
2643
#~ msgstr "ID van de standaardsleutel"
 
2644
 
 
2645
#~ msgid ""
 
2646
#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 
2647
#~ "encoded."
 
2648
#~ msgstr ""
 
2649
#~ "Indien ingeschakeld zullen bestanden die versleuteld zijn met seahorse "
 
2650
#~ "een ASCII-harnas krijgen."
 
2651
 
 
2652
#~ msgid ""
 
2653
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
 
2654
#~ "encryption recipients list."
 
2655
#~ msgstr ""
 
2656
#~ "Indien ingeschakeld zal de standaardsleutel altijd aan een de lijst "
 
2657
#~ "vangeadresseerden van de versleuteling worden toegevoegd."
 
2658
 
 
2659
#~ msgid "Last key server search pattern"
 
2660
#~ msgstr "Laatst gebruikte zoekpatroon voor sleutelserver"
 
2661
 
 
2662
#~ msgid "Last key servers used"
 
2663
#~ msgstr "Laatst gebruikte sleutelservers"
 
2664
 
 
2665
#~ msgid "Last key used to sign a message."
 
2666
#~ msgstr "Laatst gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een bericht."
 
2667
 
 
2668
#~ msgid "PGP Key servers"
 
2669
#~ msgstr "PGP-Sleutelservers"
 
2670
 
 
2671
#~ msgid "Publish keys to this key server."
 
2672
#~ msgstr "Sleutels verzenden naar deze sleutelserver."
 
2673
 
 
2674
#~ msgid "Show expires column in key manager"
 
2675
#~ msgstr "‘Verloopt’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "Show trust column in key manager"
 
2678
#~ msgstr "‘Vertrouwen’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "Show type column in key manager"
 
2681
#~ msgstr "‘Type’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "Show validity column in key manager"
 
2684
#~ msgstr "‘Geldigheid’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
2685
 
 
2686
# Bug! dit kan makkelijker
 
2687
#~ msgid ""
 
2688
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
 
2689
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
 
2690
#~ "order."
 
2691
#~ msgstr ""
 
2692
#~ "De kolom waarop gesorteerd wordt in het geadresseerden-venster. Mogelijke "
 
2693
#~ "waardes zijn ‘name’ en ‘id’. Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in "
 
2694
#~ "omgekeerde volgorde te sorteren."
 
2695
 
 
2696
#~ msgid ""
 
2697
#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
 
2698
#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
 
2699
#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
 
2700
#~ msgstr ""
 
2701
#~ "De kolom waarop gesorteerd wordt in het sleutelbeheer-hoofdvenster. "
 
2702
#~ "Mogelijke waardes zijn ‘name’, ‘id’, ‘validity’, ‘expires’, ‘trust’ en "
 
2703
#~ "‘type’.Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in omgekeerde volgorde te "
 
2704
#~ "sorteren."
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 
2707
#~ msgstr ""
 
2708
#~ "Het id van de laatste gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een "
 
2709
#~ "bericht."
 
2710
 
 
2711
#~ msgid "The column to sort the recipients by"
 
2712
#~ msgstr "De kolom waarop de geadresseerden worden gesorteerd"
 
2713
 
 
2714
#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
 
2715
#~ msgstr "De kolom waarop de seahorse-sleutels worden gesorteerd"
 
2716
 
 
2717
#~ msgid ""
 
2718
#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
 
2719
#~ "PGP keys."
 
2720
#~ msgstr ""
 
2721
#~ "De sleutelserver om PGP-sleutels naartoe te zenden (een leeg veld zorgt "
 
2722
#~ "ervoor dat er geen PGP-sleutels verzonden worden)."
 
2723
 
 
2724
#~ msgid ""
 
2725
#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
 
2726
#~ "servers."
 
2727
#~ msgstr ""
 
2728
#~ "De laatstgebruikte sleutelserver waarop een zoekopdracht is uitgevoerd "
 
2729
#~ "(een leeg veld zorgt ervoordat alle sleutelservers doorzocht worden)."
 
2730
 
 
2731
#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
 
2732
#~ msgstr "Het laatst gebruikte zoekpatroon voor een sleutelserver."
 
2733
 
 
2734
#~ msgid ""
 
2735
#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
 
2736
#~ "signing."
 
2737
#~ msgstr ""
 
2738
#~ "De standaardsleutel voor bepaalde acties, voornamelijk voor ondertekenen."
 
2739
 
 
2740
#~ msgid ""
 
2741
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 
2742
#~ msgstr ""
 
2743
#~ "Gefet aan of sleutels automatisch opgehaald moeten worden van "
 
2744
#~ "sleutelservers."
 
2745
 
 
2746
#~ msgid ""
 
2747
#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
 
2748
#~ "default key server."
 
2749
#~ msgstr ""
 
2750
#~ "Geeft aan of aangepaste sleutels automatisch gesyncroniseerd moeten "
 
2751
#~ "worden met de standaard sleutelserver."
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
 
2754
#~ msgstr "Geef aan of de standaardsleutel altijd moet worden versleuteld"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
 
2757
#~ msgstr "Of een ASCII-harnas moet worden gebruikt"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "Web Password"
 
2760
#~ msgstr "Webwachtwoord"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Network Password"
 
2763
#~ msgstr "Netwerkwachtwoord"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "Couldn't set application access."
 
2766
#~ msgstr "Kan toepassingstoegang niet instellen."
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "<b>Path:</b>"
 
2769
#~ msgstr "<b>Pad:</b>"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
 
2772
#~ msgstr "<b>Rechten:</b>"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "Applications"
 
2775
#~ msgstr "Toepassingen"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "_Read"
 
2778
#~ msgstr "_Lezen"
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "_Write"
 
2781
#~ msgstr "_Schrijven"
 
2782
 
 
2783
#~ msgctxt "infinitive"
 
2784
#~ msgid "_Delete"
 
2785
#~ msgstr "_Verwijderen"
 
2786
 
 
2787
#~ msgid "Saving item..."
 
2788
#~ msgstr "Item opslaan…"
 
2789
 
 
2790
#~ msgid "Listing password keyrings"
 
2791
#~ msgstr "Lijst van wachtwoordsleutelbossen maken"
 
2792
 
 
2793
#~ msgid ""
 
2794
#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 
2795
#~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
 
2796
#~ "started so that you may either create a key or import one."
 
2797
#~ msgstr ""
 
2798
#~ "Er zijn geen encryptiesleutels gevonden voor de bewerking die u wilt "
 
2799
#~ "uitvoeren. De toepassing ‘Wachtwoorden en sleutels’ zal nu gestart "
 
2800
#~ "worden, zodat een nieuwe sleutel gemaakt of geïmporteerd kan worden."
 
2801
 
 
2802
#~ msgid "All Keys"
 
2803
#~ msgstr "Alle sleutels"
 
2804
 
 
2805
#~ msgid "Selected Recipients"
 
2806
#~ msgstr "Geselecteerde geadresseerden"
 
2807
 
 
2808
#~ msgid "Search Results"
 
2809
#~ msgstr "Zoekresultaten"
 
2810
 
 
2811
#~ msgid "Search _for:"
 
2812
#~ msgstr "_Zoeken naar:"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid "None (Don't Sign)"
 
2815
#~ msgstr "Geen (Niet ondertekenen)"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "Sign this message as %s"
 
2818
#~ msgstr "Bericht ondertekenen als %s"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "_Sign message as:"
 
2821
#~ msgstr "Bericht _ondertekenen als:"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2824
#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2827
#~ msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Starting %s"
 
2830
#~ msgstr "%s starten"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2833
#~ msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2836
#~ msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2839
#~ msgstr ""
 
2840
#~ "Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "Not a launchable item"
 
2843
#~ msgstr "Geen uitvoerbaar item"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "Disable connection to session manager"
 
2846
#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2849
#~ msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "FILE"
 
2852
#~ msgstr "BESTAND"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid "Specify session management ID"
 
2855
#~ msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
 
2856
 
 
2857
#~ msgid "Session management options:"
 
2858
#~ msgstr "Sessiebeheer-opties:"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid "Show session management options"
 
2861
#~ msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
 
2862
 
 
2863
#~ msgid "Key Imported"
 
2864
#~ msgid_plural "Keys Imported"
 
2865
#~ msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd"
 
2866
#~ msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd"
 
2867
 
 
2868
#~ msgid "Imported %i key"
 
2869
#~ msgid_plural "Imported %i keys"
 
2870
#~ msgstr[0] "%i sleutel geïmporteerd"
 
2871
#~ msgstr[1] "%i sleutels geïmporteerd"
 
2872
 
 
2873
#~ msgid "Imported a key for"
 
2874
#~ msgid_plural "Imported keys for"
 
2875
#~ msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd voor"
 
2876
#~ msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd voor"
 
2877
 
 
2878
#~ msgid "Notification Messages"
 
2879
#~ msgstr "Meldingen"
 
2880
 
 
2881
#~ msgid "Symmetric Key"
 
2882
#~ msgstr "Symmetrische sleutel"
 
2883
 
 
2884
#~ msgid "Public Key"
 
2885
#~ msgstr "Publieke sleutel"
 
2886
 
 
2887
#~ msgid "Private Key"
 
2888
#~ msgstr "Privé-sleutel"
 
2889
 
 
2890
#~ msgid "Credentials"
 
2891
#~ msgstr "Aanmeldgegevens"
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "Identity"
 
2894
#~ msgstr "Identiteit"
 
2895
 
 
2896
#~ msgid "Progress Title"
 
2897
#~ msgstr "Voortgangstitel"
 
2898
 
 
2899
#~ msgid "Couldn't run file-roller"
 
2900
#~ msgstr "Kon file-roller niet uitvoeren"
 
2901
 
 
2902
#~ msgid "Couldn't package files"
 
2903
#~ msgstr "Kan bestanden niet inpakken"
 
2904
 
 
2905
#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 
2906
#~ msgstr "Het ‘file-roller’ proces is niet juist voltooid"
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "Loading Keys..."
 
2909
#~ msgstr "Sleutels laden…"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Searching for keys..."
 
2912
#~ msgstr "Zoeken naar sleutels…"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid "Uploading keys..."
 
2915
#~ msgstr "Sleutels verzenden…"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "Retrieving keys..."
 
2918
#~ msgstr "Sleutels ophalen…"
 
2919
 
 
2920
#~ msgid "Searching for keys on: %s"
 
2921
#~ msgstr "Zoeken naar sleutels op ‘%s’"
 
2922
 
 
2923
#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
 
2924
#~ msgstr "Zoeken naar sleutels die ‘%s’ bevatten…"
 
2925
 
 
2926
#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
 
2927
#~ msgstr "Zoeken naar sleutel-id ‘%s’…"
 
2928
 
 
2929
#~ msgid "Retrieving remote keys..."
 
2930
#~ msgstr "Sleutels ophalen…"
 
2931
 
 
2932
#~ msgid "Sending keys to key server..."
 
2933
#~ msgstr "Sleutels verzenden naar sleutelserver…"
 
2934
 
 
2935
#~ msgid "Synchronizing keys"
 
2936
#~ msgstr "Sleutels synchroniseren"
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "Encryption Key Manager"
 
2939
#~ msgstr "Cryptografische sleutels beheren"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "DSA"
 
2942
#~ msgstr "DSA"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid "Invalid"
 
2945
#~ msgstr "Ongeldig"
 
2946
 
 
2947
#~ msgid "Private Secure Shell Key"
 
2948
#~ msgstr "Privé SSH-sleutel"
 
2949
 
 
2950
#~ msgid "Public Secure Shell Key"
 
2951
#~ msgstr "Publieke SSH-sleutel"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "Secure Shell key"
 
2954
#~ msgstr "SSH-sleutel"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "Passphrase:"
 
2957
#~ msgstr "Wachtwoordzin:"
 
2958
 
 
2959
#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
 
2960
#~ msgstr "Voer een wachtwoordzin in voor uw nieuwe SSH-sleutel."
 
2961
 
3104
2962
#~ msgid "Couldn't share keys"
3105
2963
#~ msgstr "Kan sleutels niet delen"
3106
2964
 
3202
3060
#~ msgid "00:00:00:00:00"
3203
3061
#~ msgstr "00:00:00:00:00"
3204
3062
 
3205
 
#~ msgid "Retrieving key"
3206
 
#~ msgstr "Sleutel ophalen"
3207
 
 
3208
3063
#~ msgid "Removing item"
3209
3064
#~ msgstr "Item verwijderen"
3210
3065
 
3755
3610
#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
3756
3611
#~ msgstr "Kan bestand niet ondertekenen: %s"
3757
3612
 
3758
 
#~ msgid "Importing"
3759
 
#~ msgstr "Importeren"
3760
 
 
3761
3613
#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
3762
3614
#~ msgstr "Kan sleutels niet importeren vanuit bestand: %s"
3763
3615