~ubuntu-branches/ubuntu/precise/ggz-client-libs/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
# This translation was merged from GNOME SVN
# (http://svn.gnome.org/svn/gnome-games/trunk/po/de.po)
# translation of de.po to German
# German gnome-games translation
# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005, 2006.
# Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>, 2006.
# Jens <jenshamacher@gmx.de>, 2006
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>, 2007.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2007
# Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>, 2007
#
# TODO
# - Check msgstrs for consistency (strings like 'Level')
# Aisleriot-Spielenamen wegen Dokumentation nicht übersetzt
# Besondere Ausdrücke
# stock => Talon (Der Kartenstoß, der nach dem Geben übrig bleibt)
# base card => Grundkarte
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/shampoo/gnome-games\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/shampoo/gnome-games\n"

#: ../../ggzcore/server.c:899
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Bereits angemeldet"

#: ../../ggzcore/server.c:907
#, c-format
msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
msgstr ""
"Der gewählte Benutzername ist bereits registriert und kann nicht von "
"Gästen benutzt werden"

#: ../../ggzcore/server.c:911
#, c-format
msgid "No such name was found"
msgstr "Der Name wurde nicht gefunden"

#: ../../ggzcore/server.c:915
#, c-format
msgid "Name too long"
msgstr "Der Name ist zu lang"

#: ../../ggzcore/server.c:919
#, c-format
msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
msgstr "Der Name enthält verbotene ASCII-Zeichen"

#: ../../ggzcore/server.c:923
#, c-format
msgid "Missing password or other bad options."
msgstr "Kein Passwort angegeben oder andere Parameter sind falsch."

#: ../../ggzcore/server.c:927
#, c-format
msgid "Unknown login error"
msgstr "Unbekannter Anmelde-Fehler"

#: ../../ggzcore/server.c:950
#, c-format
msgid "Room full"
msgstr "Der Raum ist voll"

#: ../../ggzcore/server.c:954
#, c-format
msgid "Can't change rooms while at a table"
msgstr ""
"Sie können den Raum nicht wechseln, während Sie sich an einem Tisch "
"befinden"

#: ../../ggzcore/server.c:958
#, c-format
msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
msgstr ""
"Sie können den Raum nicht wechseln, während Sie einen Tisch betreten oder "
"verlassen"

#: ../../ggzcore/server.c:963
#, c-format
msgid "Bad room number"
msgstr "Ungültige Raumnummer"

#: ../../ggzcore/server.c:967
#, c-format
msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
msgstr "Zugriff verweigert, da der Raumzugriff eingeschränkt ist."

#: ../../ggzcore/server.c:971
#, c-format
msgid "Unknown room-joining error"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Betreten des Raums"

#: ../../ggzcore/server.c:1162
msgid "Unable to connect"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"

#: ../../ggzcore/server.c:1412 ../../ggzcore/server.c:1429
msgid "Protocol mismatch"
msgstr "Protokollfehler"