55
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
56
msgid "Current network location"
57
msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન"
59
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
60
msgid "More backgrounds URL"
61
msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL"
63
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
64
msgid "More themes URL"
65
msgstr "વધારે થીમો URL"
67
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
69
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
70
"appropriate network proxy configuration."
72
"તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી કરવા "
75
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
77
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
78
"link will not appear."
80
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય તો "
83
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
85
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
88
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી "
91
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
92
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
96
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
97
#: ../panels/network/network.ui.h:20
101
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
105
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
107
"Dialog is unlocked.\n"
108
"Click to prevent further changes"
110
"સંવાદને તાળુ મારેલ નથી.\n"
111
"ભવિષ્યનાં બદલાવોને અટકાવવા માટે ક્લિક કરો"
113
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
115
"Dialog is locked.\n"
116
"Click to make changes"
118
"સંવાદને તાળુ મારેલ છે.\n"
119
"બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
121
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
123
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
125
"System policy prevents changes.\n"
126
"Contact your system administrator"
127
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
129
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
133
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
134
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
135
msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
137
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
143
msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
145
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
149
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
151
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
153
"જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
155
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
156
msgid "Conversion to widget callback"
157
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
159
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
161
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
162
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
164
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
165
msgid "Conversion from widget callback"
166
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
168
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
170
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
171
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
173
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
177
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
178
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
179
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
181
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
182
msgid "Property editor object data"
183
msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
185
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
186
msgid "Custom data required by the specific property editor"
187
msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
189
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
190
msgid "Property editor data freeing callback"
191
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
193
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
194
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
195
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
197
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
200
"Couldn't find the file '%s'.\n"
202
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
205
"ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
206
"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n"
207
"અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
209
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
212
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
213
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
215
"Please select a different picture instead."
217
"મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
218
"કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
220
"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
222
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
223
msgid "Please select an image."
224
msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
226
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
228
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
230
55
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
231
56
msgid "Background"
232
57
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
483
438
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
484
439
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
486
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
441
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
487
442
msgid "Mirror Displays"
488
443
msgstr "મિરર દેખાવો"
490
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
445
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
492
447
msgid "%d x %d (%s)"
493
448
msgstr "%d x %d (%s)"
495
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
450
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
500
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
455
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
501
456
msgid "Drag to change primary display."
504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
459
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
506
461
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
510
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
465
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
514
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
469
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
515
470
msgid "%a %l:%M %p"
516
471
msgstr "%a %l:%M %p"
518
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
473
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
519
474
msgid "Could not save the monitor configuration"
520
475
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
522
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
477
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
523
478
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
524
479
msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
526
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
481
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
527
482
msgid "Could not detect displays"
528
483
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
530
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
485
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
531
486
msgid "Could not get screen information"
532
487
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
534
489
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
535
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
490
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
538
493
msgstr "VESA: %s"
540
495
#. TRANSLATORS: device type
541
496
#. TRANSLATORS: AP type
542
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
497
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
543
498
#: ../panels/network/panel-common.c:158
547
502
#. translators: This is the type of architecture, for example:
548
503
#. * "64-bit" or "32-bit"
549
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
504
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
554
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
557
msgid_plural "%u bytes"
561
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
566
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
571
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
576
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
581
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
586
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
509
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
592
510
msgid "Unknown model"
593
511
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ"
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
513
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
596
514
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
517
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
601
519
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
1229
1144
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1230
1145
msgstr "cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;"
1147
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
1148
msgid "Error logging into the account"
1149
msgstr "ખાતામાં પ્રવેશતી વખતે ભૂલ"
1151
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
1152
msgid "Expired credentials. Please log in again."
1155
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
1157
msgstr "પ્રવેશો (_L)"
1159
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
1160
msgid "To add a new account, first select the account type"
1161
msgstr "નવાં ખાતાને ઉમેરવા માટે, પહેલાં ખાતા પ્રકાર પસંદ કરો"
1163
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
1164
#| msgid "_Account Type"
1165
msgid "Account Type:"
1166
msgstr "ખાતા પ્રકાર:"
1168
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
1171
msgstr "ઉમેરો (_A)..."
1173
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
1174
#| msgid "Create new account"
1175
msgid "Error creating account"
1176
msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ"
1178
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
1179
msgid "Error removing account"
1180
msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
1182
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
1183
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
1184
msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?"
1186
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
1187
msgid "This will not remove the account on the server."
1188
msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
1190
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
1192
msgstr "દૂર કરો (_R)"
1194
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
1195
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
1196
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
1199
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
1200
#| msgid "Create new account"
1201
msgid "Manage online accounts"
1202
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
1204
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
1205
#| msgid "Other Accounts"
1206
msgid "Online Accounts"
1207
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
1209
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
1210
#| msgid "Create new account"
1211
msgid "Select an account"
1212
msgstr "ખાતુ પસંદ કરો"
1232
1214
#. Translators: The printer is low on toner
1233
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
1215
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
1235
1217
#| msgid "Locate Pointer"
1236
1218
msgid "Low on toner"
1237
1219
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
1239
1221
#. Translators: The printer has no toner left
1240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
1222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
1241
1223
msgid "Out of toner"
1244
1226
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1245
1227
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
1228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
1247
1229
msgid "Low on developer"
1250
1232
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1251
1233
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
1234
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
1253
1235
msgid "Out of developer"
1256
1238
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1257
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
1239
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
1258
1240
msgid "Low on a marker supply"
1261
1243
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1262
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
1244
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
1263
1245
msgid "Out of a marker supply"
1266
1248
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1267
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
1249
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
1268
1250
msgid "Open cover"
1271
1253
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1272
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
1254
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
1274
1255
msgid "Open door"
1275
1256
msgstr "દરવાજો ખોલો"
1277
1258
#. Translators: At least one input tray is low on media
1278
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
1259
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
1279
1260
msgid "Low on paper"
1282
1263
#. Translators: At least one input tray is empty
1283
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
1264
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
1284
1265
msgid "Out of paper"
1287
1268
#. Translators: The printer is offline
1288
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
1269
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
1289
1270
msgctxt "printer state"
1290
1271
msgid "Offline"
1291
1272
msgstr "ઓફલાઇન"
1293
1274
#. Translators: Someone has paused the Printer
1294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
1275
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
1295
1276
msgctxt "printer state"
1299
1280
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1300
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
1301
1282
msgid "Waste receptacle almost full"
1304
1285
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1305
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
1286
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
1306
1287
msgid "Waste receptacle full"
1309
1290
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1310
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
1291
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
1311
1292
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1314
1295
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1315
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
1296
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
1316
1297
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1319
1300
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1320
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
1301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
1322
1302
msgctxt "printer state"
1326
1306
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
1328
#| msgid "_Profession:"
1307
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
1329
1308
msgctxt "printer state"
1330
1309
msgid "Processing"
1331
1310
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
1333
1312
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1334
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
1313
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
1335
1314
msgctxt "printer state"
1336
1315
msgid "Stopped"
1337
1316
msgstr "બંધ થયેલ"
1339
1318
#. Translators: Toner supply
1340
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
1319
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
1341
1320
msgid "Toner Level"
1342
1321
msgstr "ટૉનર સ્તર"
1344
1323
#. Translators: Ink supply
1345
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
1324
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
1346
1325
msgid "Ink Level"
1347
1326
msgstr "ઇંક સ્તર"
1349
1328
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
1329
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
1351
1330
msgid "Supply Level"
1354
1333
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1355
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
1334
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
1335
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
1357
1337
msgid "%u active"
1358
1338
msgid_plural "%u active"
1360
1340
msgstr[1] "%u સક્રિય"
1362
1342
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1363
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
1364
#| msgid "Update Available"
1343
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
1365
1344
msgid "No printers available"
1366
1345
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
1368
1347
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
1370
#| msgid "Rendering"
1348
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
1371
1349
msgctxt "print job"
1372
1350
msgid "Pending"
1373
1351
msgstr "સ્થગિત"
1375
1353
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1376
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
1354
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
1378
1355
msgctxt "print job"
1382
1359
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1383
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
1384
#| msgid "_Profession:"
1360
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
1385
1361
msgctxt "print job"
1386
1362
msgid "Processing"
1387
1363
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
1389
1365
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
1366
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
1391
1367
msgctxt "print job"
1392
1368
msgid "Stopped"
1393
1369
msgstr "બંધ થયેલ"
1395
1371
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1396
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
1372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
1397
1373
msgctxt "print job"
1398
1374
msgid "Canceled"
1399
1375
msgstr "રદ થયેલ"
1401
1377
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1402
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
1378
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
1404
1379
msgctxt "print job"
1405
1380
msgid "Aborted"
1406
1381
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
1408
1383
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
1384
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
1410
1385
msgctxt "print job"
1411
1386
msgid "Completed"
1412
1387
msgstr "સમાપ્ત"
1414
1389
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1415
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
1390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
1416
1391
msgid "Job Title"
1417
1392
msgstr "જોબ શીર્ષક"
1419
1394
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1420
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
1395
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
1421
1396
msgid "Job State"
1422
1397
msgstr "જૉબ સ્થિતિ"
1424
1399
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1425
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
1400
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
1429
1404
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1430
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
1431
#| msgid "Failed to create user"
1405
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
1432
1406
msgid "Failed to add new printer."
1433
1407
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
1435
1409
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
1437
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
1410
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
1411
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
1438
1412
msgid "Test page"
1439
1413
msgstr "ચકાસણી પાનું"
1441
1415
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1442
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
1416
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
1444
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
1445
1418
msgid "Could not load ui: %s"
1446
1419
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
1455
1428
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
1457
1430
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
1431
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
1458
1432
msgid "Printers"
1459
1433
msgstr "પ્રિન્ટરો"
1461
1435
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
1438
msgstr "સરનામું (_d):"
1465
1440
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
1466
1441
msgid "Add a New Printer"
1467
1442
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
1469
1444
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
1470
#| msgid "IP Address"
1474
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
1475
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
1476
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
1480
1449
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
1481
msgid "Search by Address"
1482
msgstr "સરનામાં પ્રમાણે શોધો"
1450
#| msgid "Search by Address"
1451
msgid "_Search by Address"
1452
msgstr "સરનામાં પ્રમાણે શોધો (_S)"
1484
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
1454
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
1485
1455
msgid "Getting devices..."
1486
1456
msgstr "ઉપકરણો મળી રહ્યા છે..."
1458
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
1460
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
1461
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
1488
1464
#. Translators: Column of devices which can be installed
1489
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1490
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
1465
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
1466
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
1492
1467
msgid "Devices"
1493
1468
msgstr "ઉપકરણો"
1495
1470
#. Translators: Local means local printers
1496
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
1471
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
1473
msgctxt "printer type"
1499
1475
msgstr "સ્થાનિક"
1501
1477
#. Translators: Network means network printers
1502
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
1503
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1478
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
1480
msgctxt "printer type"
1504
1481
msgid "Network"
1505
1482
msgstr "નેટવર્ક"
1507
1484
#. Translators: Device types column (network or local)
1508
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
1509
#| msgid "Device name:"
1485
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
1510
1486
msgid "Device types"
1511
1487
msgstr "ઉપકરણ પ્રકારો"
1513
1489
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1514
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1515
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
1516
#| msgid "Could not save the monitor configuration"
1490
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
1517
1491
msgid "Automatic configuration"
1518
1492
msgstr "આપમેળે રૂપરેખાંકન"
1520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
1494
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
1495
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
1496
msgstr "mDNS જોડાણો માટે ફાયરવોલ ખોલી રહ્યા છે"
1498
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
1499
msgid "Opening firewall for Samba connections"
1500
msgstr "સામ્બા જોડાણો માટે ફાયરવોલને ખોલી રહ્યા છે"
1502
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
1503
msgid "Opening firewall for IPP connections"
1504
msgstr "IPP જોડાણો માટે ફાયરવોલને ખોલી રહ્યા છે"
1524
1506
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1525
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
1507
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
1526
1508
msgid "Active Print Jobs"
1527
1509
msgstr "સક્રિય છાપન ક્રિયા"
1529
1511
#. Translators: This button adds new printer.
1512
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
1513
msgid "Add New Printer"
1514
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
1530
1516
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
1532
msgid "Add New Printer"
1533
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
1535
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1536
1517
msgid "Allowed users"
1537
1518
msgstr "પરવાનગી આપેવ વપરાશકર્તાઓ"
1539
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1540
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
1544
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1545
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1546
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
1547
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
1551
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1552
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1553
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
1520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1521
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858
1522
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11
1554
1523
msgid "IP Address"
1555
1524
msgstr "IP સરનામું"
1557
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1526
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
1561
1530
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1531
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
1563
1532
msgid "Location"
1566
1535
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
1567
1536
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
1568
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
1537
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1572
#. Translators: This button opens printer's options tab
1573
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
1577
1541
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1578
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
1579
msgid "Print Test Page"
1542
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1544
#| msgid "Print Test Page"
1545
msgid "Print _Test Page"
1580
1546
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો"
1582
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
1586
1548
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1587
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
1549
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1588
1550
msgid "Printer Options"
1589
1551
msgstr "પ્રિન્ટર વિકલ્પો"
1591
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1593
msgstr "છાપી રહ્યા છે..."
1595
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1596
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1600
1553
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1601
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1554
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
1603
1556
"Sorry! The system printing service\n"
1604
1557
"doesn't seem to be available."
1607
1560
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1608
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
1561
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
1610
1563
msgstr "પૂરુ પાડો"
1565
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1566
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
1571
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1572
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1575
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
1577
#. Translators: This button opens printer's options tab
1578
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1581
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
1583
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1584
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1589
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
1595
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
1599
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
1600
msgid "Choose a Layout"
1601
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
1603
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
1607
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
1608
msgid "Select an input source to add"
1609
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
1611
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
1612
msgid "Keyboard Layout Options"
1613
msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો"
1612
1615
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
1613
msgid "Allow different layouts for each window"
1617
#| msgid "Allow different layouts for each window"
1618
msgid "Allow different layouts for individual windows"
1614
1619
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટોને પરવાનગી આપો"
1616
1621
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1622
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
1623
#| msgid "Mouse Settings"
1624
msgid "Copy Settings..."
1625
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો..."
1627
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1631
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1635
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1636
msgid "Display language:"
1637
msgstr "ભાષાને દર્શાવો:"
1639
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1643
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
1648
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1653
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1654
#| msgid "_Input volume: "
1655
msgid "Input source:"
1656
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત: "
1658
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1617
1659
msgid "Install languages..."
1618
1660
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
1620
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1621
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
1662
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1622
1663
msgid "Language"
1625
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1666
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1626
1667
msgid "Layouts"
1627
1668
msgstr "દેખાવો"
1629
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1670
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1674
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1675
msgid "New windows use the default layout"
1678
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
1680
#| msgid "Use previous window's layout in new windows"
1681
msgid "New windows use the previous window's layout"
1682
msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
1684
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
1689
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
1630
1690
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1631
1691
msgid "Region and Language"
1632
1692
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
1634
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1694
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
1636
1696
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1637
1697
"default settings"
1638
1698
msgstr "હાલનાં કીબોર્ડ લેઆઉટ સુયોજનોને મૂળભૂત સુયોજનો સાથે બદલો"
1640
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1700
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
1641
1701
msgid "Reset to De_faults"
1642
1702
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
1644
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1704
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
1645
1705
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1648
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1649
msgid "Use default layout in new windows"
1650
msgstr "નવી વિન્ડોમાં મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરો"
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1653
msgid "Use previous window's layout in new windows"
1654
msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
1656
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1657
msgid "Use same layout in all windows"
1708
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
1709
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
1712
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
1713
#| msgid "System Settings"
1714
msgid "System settings"
1715
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
1717
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1718
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
1720
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
1721
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
1725
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1730
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
1732
#| msgid "Use same layout in all windows"
1733
msgid "Use the same layout for all windows"
1658
1734
msgstr "બધી વિન્ડોમાં એજ લેઆઉટને વાપરો"
1660
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1736
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1661
1737
msgid "View and edit keyboard layout options"
1662
1738
msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો"
1664
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1665
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1740
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
1741
#| msgid "Network settings"
1742
msgid "Your settings"
1743
msgstr "તમારાં સુયોજનો"
1745
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
1666
1746
msgid "_Options..."
1667
1747
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
1670
msgid "Choose a Layout"
1671
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
1678
msgid "Select an input source to add"
1679
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
1681
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
1682
msgid "Keyboard Layout Options"
1683
msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો"
1685
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
1749
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
1751
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
1752
"Region and Language settings."
1755
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
1756
#| msgid "Mouse Settings"
1757
msgid "Copy Settings"
1758
msgstr "સુયોજનોને નકલ કરો"
1760
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
1764
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
1765
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
1689
1769
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
1690
1770
msgid "Change your region and language settings"
1691
1771
msgstr "તમારો પ્રદેશ અને ભાષા સુયોજનોને બદલો"
1695
1775
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
1696
1776
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;"
1698
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1778
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1780
#| msgid "_Acceleration:"
1781
msgid "A_cceleration:"
1782
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
1784
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1699
1785
msgid "Disable _touchpad while typing"
1700
1786
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
1702
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1788
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1703
1789
msgid "Double-Click Timeout"
1704
1790
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
1706
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1792
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1707
1793
msgid "Drag and Drop"
1708
1794
msgstr "ખેંચો અને છોડો"
1710
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1796
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1711
1797
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1712
1798
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_m)"
1714
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1800
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1715
1801
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1716
1802
msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_o)"
1804
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1718
1808
#. high sensitivity
1719
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1809
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1723
1813
#. large threshold
1724
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1725
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1814
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
1729
1819
#. low sensitivity
1730
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1820
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1734
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1824
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1738
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1828
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1739
1829
msgid "Mouse Preferences"
1740
1830
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
1742
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1832
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1743
1833
msgid "Pointer Speed"
1744
1834
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ"
1746
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1836
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1747
1837
msgid "Scrolling"
1748
1838
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
1750
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1840
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1751
1841
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1752
1842
msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
1754
1844
#. small threshold
1755
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1845
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
1760
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1850
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1761
1851
msgid "Thr_eshold:"
1762
1852
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
1764
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1854
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1767
1857
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
1768
1858
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1769
1859
msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
1771
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1861
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1772
1862
msgid "Touchpad"
1775
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1865
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1776
1866
msgid "Two-_finger scrolling"
1777
1867
msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)"
1779
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1780
msgid "_Acceleration:"
1781
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
1783
1869
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1784
1870
# gtk/gtkinputdialog.c:238
1785
1871
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1822
1908
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1823
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1825
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1909
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197
1910
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1828
1913
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1829
1914
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1830
1915
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1831
1916
#. * through them.
1832
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1917
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205
1833
1918
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1921
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1922
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1923
#. * another entry manually
1924
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
1926
msgctxt "Wireless access point"
1836
1930
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1837
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
1931
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
1932
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382
1841
1936
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1842
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
1937
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
1938
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386
1846
1942
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1847
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
1943
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
1851
1947
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1852
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
1948
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
1853
1949
msgid "Enterprise"
1854
1950
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
1856
1952
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1857
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
1858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1953
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
1954
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377
1955
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
1860
1957
msgstr "કંઈ જ નહિં"
1959
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445
1862
1963
#. Translators: network device speed
1863
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
1864
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
1964
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
1965
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599
1867
1967
msgid "%d Mb/s"
1868
1968
msgstr "%d Mb/s"
1870
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
1871
#| msgid "A_ddress:"
1970
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12
1872
1971
msgid "IPv4 Address"
1873
1972
msgstr "IPv4 સરનામું"
1875
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
1876
#| msgid "A_ddress:"
1974
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13
1877
1975
msgid "IPv6 Address"
1878
1976
msgstr "IPv6 સરનામું"
1880
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
1881
#| msgid "_FTP proxy:"
1978
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908
1979
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
1984
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016
1883
1986
msgstr "પ્રોક્સી"
1885
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
1988
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090
1886
1989
msgid "Network proxy"
1887
1990
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1889
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
1894
1992
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1895
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
1993
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345
1896
1994
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1897
1995
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1997
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007
1998
#| msgid "Not connected"
1999
msgid "Not connected to the internet."
2000
msgstr "ઇન્ટરનેટમામાં જોડાયેલ નથી"
2002
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008
2003
msgid "Create the hotspot anyway?"
2006
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026
2008
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
2011
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029
2012
msgid "This is your only connection to the internet."
2015
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047
2016
msgid "Create _Hotspot"
2019
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107
2020
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
2023
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110
2025
#| msgid "_Socks Host"
2026
msgid "_Stop Hotspot"
2027
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2029
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1899
2033
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1900
2034
msgid "Network settings"
1901
2035
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
1963
2088
msgstr "ઇન્ટરફેસ"
1965
2090
#: ../panels/network/network.ui.h:15
2091
#| msgid "_Network Name"
2092
msgid "Network Name"
2093
msgstr "નેટવર્ક નામ"
2095
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1967
2096
msgid "Provider"
1968
2097
msgstr "પોષણકર્તા"
1970
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1971
#| msgid "Security:"
2099
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1972
2100
msgid "Security"
1973
2101
msgstr "સુરક્ષા"
1975
#: ../panels/network/network.ui.h:17
2103
#: ../panels/network/network.ui.h:18
2105
msgid "Security Key"
2108
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1976
2109
msgid "Select the interface to use for the new service"
1977
2110
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
1979
#: ../panels/network/network.ui.h:18
2112
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1984
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1985
#| msgid "Subnet Mask:"
2116
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1986
2117
msgid "Subnet Mask"
1987
2118
msgstr "સબનેટ માસ્ક"
1989
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1990
#| msgid "User name:"
2120
#: ../panels/network/network.ui.h:22
2124
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1991
2125
msgid "Username"
1992
2126
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
1994
#: ../panels/network/network.ui.h:22
2128
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1998
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1999
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
2132
#: ../panels/network/network.ui.h:25
2136
#: ../panels/network/network.ui.h:26
2000
2137
msgid "_Configuration URL"
2001
2138
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
2003
#: ../panels/network/network.ui.h:24
2004
#| msgid "_FTP proxy:"
2140
#: ../panels/network/network.ui.h:27
2141
msgid "_Configure..."
2142
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
2144
#: ../panels/network/network.ui.h:28
2005
2145
msgid "_FTP Proxy"
2006
2146
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
2008
#: ../panels/network/network.ui.h:25
2009
#| msgid "H_TTP proxy:"
2148
#: ../panels/network/network.ui.h:29
2010
2149
msgid "_HTTP Proxy"
2011
2150
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
2013
#: ../panels/network/network.ui.h:26
2152
#: ../panels/network/network.ui.h:30
2015
2153
msgid "_Method"
2016
2154
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
2018
#: ../panels/network/network.ui.h:27
2019
#| msgid "Network Name:"
2156
#: ../panels/network/network.ui.h:31
2020
2157
msgid "_Network Name"
2021
2158
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
2023
#: ../panels/network/network.ui.h:29
2024
#| msgid "S_ocks host:"
2160
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2025
2161
msgid "_Socks Host"
2026
2162
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2028
#: ../panels/network/network.ui.h:30
2164
#: ../panels/network/network.ui.h:33
2165
msgid "_Stop Hotspot..."
2168
#: ../panels/network/network.ui.h:34
2170
#| msgid "Take a photo..."
2171
msgid "_Use as Hotspot..."
2174
#: ../panels/network/network.ui.h:35
2029
2175
msgctxt "proxy method"
2030
2176
msgid "Automatic"
2033
#: ../panels/network/network.ui.h:31
2179
#: ../panels/network/network.ui.h:36
2034
2180
msgctxt "proxy method"
2036
2182
msgstr "મેન્યુઅલ"
2038
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2184
#: ../panels/network/network.ui.h:37
2039
2185
msgctxt "proxy method"
2041
2187
msgstr "કઇ નહિં"
2043
2189
#. TRANSLATORS: device type
2044
2190
#: ../panels/network/panel-common.c:83
2047
2192
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2261
2399
msgstr "મને પૂછો"
2401
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2402
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2403
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2263
2404
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2407
msgid "Don't suspend"
2410
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2264
2411
msgid "Hibernate"
2265
2412
msgstr "હાઇબરનેટ"
2267
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2268
msgid "On AC power:"
2269
msgstr "AC પાવર પર:"
2271
2414
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2272
msgid "On battery power:"
2415
#| msgid "On battery power:"
2416
msgid "On battery power"
2273
2417
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
2275
2419
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2276
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
2423
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2424
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2425
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2279
2426
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2283
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
2284
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2285
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2286
2432
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2433
msgid "Suspend when inactive for:"
2292
2436
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2293
msgid "When power is critically low:"
2438
#| msgid "Cable unplugged"
2439
msgid "When plugged in"
2440
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
2296
2442
#: ../panels/power/power.ui.h:14
2297
msgid "When the power button is pressed:"
2298
msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
2300
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2301
msgid "When the sleep button is pressed:"
2443
msgid "When power is _critically low:"
2446
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
2447
#: ../panels/color/color.ui.h:8
2448
#| msgid "Solid Color"
2452
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
2453
#| msgid "Power management settings"
2454
msgid "Color management settings"
2455
msgstr "રંગ સંચાલન સુયોજનો"
2457
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
2458
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
2459
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
2462
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
2463
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
2464
#| msgid "Other finger: "
2465
msgid "Other profile…"
2466
msgstr "બીજી રૂપરેખા"
2468
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2469
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
2470
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
2471
#| msgid "Create a user"
2472
msgid "Set for all users"
2473
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
2475
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
2476
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
2477
msgid "Create virtual device"
2478
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને બનાવો"
2480
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
2481
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
2482
msgid "Select ICC Profile File"
2483
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
2485
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
2487
msgstr "આયાત કરો (_I)"
2489
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2490
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
2491
msgid "Supported ICC profiles"
2492
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
2494
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2495
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
2499
#. TRANSLATORS: column for device list
2500
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718
2501
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
2505
#. TRANSLATORS: column for device list
2506
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753
2508
#| msgid "Applications"
2512
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
2513
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785
2515
#| msgid "Settings for the selected device:"
2516
msgid "Create a color profile for the selected device"
2517
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
2519
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2520
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 ../panels/color/cc-color-panel.c:823
2522
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
2523
"correctly connected."
2526
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2527
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832
2528
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
2531
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2532
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843
2533
msgid "The device type is not currently supported."
2534
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
2536
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
2537
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915
2538
msgid "Cannot remove automatically added profile"
2539
msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
2541
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2542
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2543
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
2544
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
2545
#| msgid "_Profile:"
2547
msgstr "રૂપરેખા નથી"
2549
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
2552
msgid_plural "%i years"
2556
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283
2558
#| msgid "%i minute"
2559
#| msgid_plural "%i minutes"
2561
msgid_plural "%i months"
2562
msgstr[0] "%i મિનિટ"
2563
msgstr[1] "%i મિનિટ"
2565
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294
2568
msgid_plural "%i weeks"
2573
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301
2575
msgid "Less than 1 week"
2576
msgstr "1 અઠવાડિયા કરતા ઓછુ"
2578
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
2580
msgctxt "Colorspace fallback"
2584
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366
2586
msgctxt "Colorspace fallback"
2587
msgid "Default CMYK"
2588
msgstr "મૂળભૂત CMYK"
2590
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
2592
msgctxt "Colorspace fallback"
2593
msgid "Default Gray"
2594
msgstr "મૂળભૂત ગ્રે"
2596
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
2597
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519
2598
msgid "Uncalibrated"
2601
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
2603
#| msgid "The device is already in use."
2604
msgid "This device is not color managed."
2605
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
2607
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511
2608
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
2611
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
2613
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
2617
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549
2618
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
2621
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
2622
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
2623
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576
2624
#| msgid "Unspecified"
2625
msgid "Not specified"
2626
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
2628
#. add the 'No devices detected' entry
2629
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
2630
msgid "No devices supporting color management detected"
2633
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
2634
#| msgctxt "universal access, seeing"
2636
msgctxt "Device kind"
2640
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986
2642
msgctxt "Device kind"
2646
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988
2648
msgctxt "Device kind"
2652
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990
2654
msgctxt "Device kind"
2658
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992
2660
msgctxt "Device kind"
2664
#: ../panels/color/color.ui.h:1
2665
msgid "Add a virtual device"
2666
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને ઉમેરો"
2668
#: ../panels/color/color.ui.h:2
2671
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
2673
#: ../panels/color/color.ui.h:3
2676
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
2678
#. Profiles that can be added to the device
2679
#: ../panels/color/color.ui.h:5
2680
msgid "Available Profiles"
2681
msgstr "ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
2683
#: ../panels/color/color.ui.h:6
2684
msgid "Calibrate the device"
2687
#: ../panels/color/color.ui.h:7
2691
#: ../panels/color/color.ui.h:9
2692
#| msgid "_Delete Files"
2693
msgid "Delete device"
2694
msgstr "ઉપકરણ કાઢી નાંખો"
2696
#: ../panels/color/color.ui.h:10
2697
#| msgid "Device types"
2698
msgid "Device type:"
2699
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
2701
#: ../panels/color/color.ui.h:11
2702
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
2705
#: ../panels/color/color.ui.h:12
2706
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
2709
#: ../panels/color/color.ui.h:13
2713
#: ../panels/color/color.ui.h:14
2714
msgid "Learn more about color management"
2715
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
2717
#: ../panels/color/color.ui.h:15
2718
msgid "Manufacturer:"
2721
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2722
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2723
#: ../panels/color/color.ui.h:16
2728
#. Some profiles are not compatible with some devices
2729
#: ../panels/color/color.ui.h:18
2730
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
2733
#: ../panels/color/color.ui.h:19
2734
#| msgid "Removable Media"
2735
msgid "Remove a device"
2736
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
2738
#: ../panels/color/color.ui.h:20
2739
msgid "Remove profile"
2740
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
2742
#: ../panels/color/color.ui.h:22
2743
msgid "Set this device for all users on this computer"
2744
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
2746
#: ../panels/color/color.ui.h:23
2747
msgid "View details"
2748
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
2304
2750
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2305
2751
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
2473
2925
#. translators:
2474
2926
#. * The number of sound inputs on a particular device
2475
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
2927
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
2477
2929
msgid "%u Input"
2478
2930
msgid_plural "%u Inputs"
2479
2931
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
2480
2932
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
2482
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
2934
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
2483
2935
msgid "System Sounds"
2484
2936
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
2486
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2487
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
2938
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
2939
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
2489
2941
#| msgid "Co_untry:"
2490
2942
msgid "Co_nnector:"
2491
2943
msgstr "દેશ (_u):"
2493
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
2945
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
2494
2946
msgid "Peak detect"
2497
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2498
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
2949
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
2950
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
2499
2951
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2503
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
2507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
2955
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
2509
2957
msgid "Speaker Testing for %s"
2512
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
2513
msgid "Test Speakers"
2960
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
2962
#| msgid "Test page"
2963
msgid "_Test Speakers"
2964
msgstr "ચકાસણી પાનું"
2516
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
2517
msgid "_Output volume: "
2966
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
2967
#| msgid "_Output volume: "
2968
msgid "_Output volume:"
2518
2969
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O): "
2520
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2971
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
2521
2972
msgid "Sound Effects"
2522
2973
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
2524
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
2525
msgid "_Alert volume: "
2975
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
2977
#| msgid "_Input volume: "
2978
msgid "_Alert volume:"
2979
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "
2528
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
2981
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
2529
2982
msgid "Hardware"
2530
2983
msgstr "હાર્ડવેર"
2532
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
2985
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
2533
2986
msgid "C_hoose a device to configure:"
2534
2987
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
2536
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2537
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
2989
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
2990
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
2538
2991
msgid "Settings for the selected device:"
2539
2992
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
2541
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
2542
msgid "_Input volume: "
2994
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
2995
#| msgid "_Input volume: "
2996
msgid "_Input volume:"
2543
2997
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "
2545
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
2999
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
2546
3000
msgid "Input level:"
2547
3001
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
2549
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
3003
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
2550
3004
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2551
3005
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
2553
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
3007
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
2554
3008
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2555
3009
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
2557
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
3011
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
2558
3012
msgid "Applications"
2559
3013
msgstr "કાર્યક્રમો"
2561
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
3015
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
2562
3016
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2682
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
2683
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
2684
#| msgid "New shortcut..."
3134
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
3135
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496
2685
3136
msgid "No shortcut set"
2686
3137
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
3139
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
3143
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
3144
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
3145
msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
3147
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
3151
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
3152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
3153
msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
3155
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
3157
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
3159
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
3160
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
3161
msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
3163
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
3164
msgid "Conversion to widget callback"
3165
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
3167
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
3168
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
3169
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
3171
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
3172
msgid "Conversion from widget callback"
3173
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
3175
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
3176
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
3177
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
3179
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
3181
msgstr "UI નિયંત્રણ"
3183
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
3184
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
3185
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
3187
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
3188
msgid "Property editor object data"
3189
msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
3191
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
3192
msgid "Custom data required by the specific property editor"
3193
msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
3195
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
3196
msgid "Property editor data freeing callback"
3197
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
3199
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
3200
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
3201
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
3203
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
3206
"Couldn't find the file '%s'.\n"
3208
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
3211
"ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
3212
"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n"
3213
"અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
3215
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
3218
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
3219
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
3221
"Please select a different picture instead."
3223
"મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
3224
"કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
3226
"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
3228
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
3229
msgid "Please select an image."
3230
msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
2688
3232
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
2689
3233
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
2690
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
2691
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
2692
msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
3235
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3236
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
2694
3239
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
2720
3265
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
2721
msgid "Acceptance delay:"
3266
msgid "A_cceptance delay:"
2724
3269
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
2725
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
3270
msgid "Acc_eptance delay:"
3273
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
2726
3274
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
2727
3275
msgstr "જ્યારે Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
2730
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
3277
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
3279
#| msgid "Beep when a modifer key is pressed"
3280
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3281
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
3283
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3284
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
2731
3285
msgid "Beep when a key is"
2732
3286
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2734
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
2735
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
2736
msgid "Beep when a key is rejected"
3288
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
3290
#| msgid "Beep when a key is rejected"
3291
msgid "Beep when a key is _rejected"
2737
3292
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો"
2739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
2740
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2741
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
2742
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
2744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3294
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
2745
3295
msgid "Bounce Keys"
2746
3296
msgstr "બાઉન્સ કી"
2748
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
3298
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
2749
3299
msgid "Caribou"
2752
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3302
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
2754
3304
#| msgid "Change set"
2755
3305
msgid "Change contrast:"
2756
3306
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
2758
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3308
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
2759
3309
msgid "Closed Captioning"
2762
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
2768
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3312
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
2770
3314
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2771
3315
msgid "Control the pointer using the keypad"
2772
3316
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
2774
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3318
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2775
3319
msgid "Control the pointer using the video camera."
2778
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3322
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2779
3323
msgid "D_elay:"
2780
3324
msgstr "વિલંબ (_e):"
2782
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3326
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
2786
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3330
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
2787
3331
msgid "Decrease size:"
2788
3332
msgstr "માપને ઘટાડો:"
2790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
2791
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2792
msgid "Disable if two keys are pressed together"
2793
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો"
2795
3334
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
2796
3335
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
2799
3338
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
2800
#| msgid "Flash entire _screen"
2801
3339
msgid "Flash the entire screen"
2802
3340
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
2804
3342
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
2805
#| msgid "Flash _window titlebar"
2806
3343
msgid "Flash the window title"
2807
3344
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
2830
3365
msgid "Increase size:"
2831
3366
msgstr "માપ વધારો:"
2833
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
2834
#| msgid "Keyboard Settings..."
2835
msgid "Keyboard Settings"
2836
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
2838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3368
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3372
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3374
#| msgid "_Motion threshold:"
3375
msgid "Motion _threshold:"
3376
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
2842
3378
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
2843
3379
msgid "Mouse Keys"
2844
3380
msgstr "માઉસ કી"
2846
3382
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
2847
#| msgid "Mouse Settings..."
2848
msgid "Mouse Settings"
2849
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
2851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
2853
3384
#| msgid "None"
2855
3386
msgstr "કંઈ જ નહિં"
3388
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3389
msgid "On screen keyboard"
3390
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
2857
3392
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
2858
msgid "On screen keyboard"
2859
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
2861
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
2862
3393
msgid "OnBoard"
2863
3394
msgstr "ઑનબોર્ડ"
2865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3396
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
2866
3397
msgid "Options..."
2867
3398
msgstr "વિકલ્પો..."
3400
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3401
msgid "Pointing and Clicking"
2869
3404
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
2870
msgid "Pointing and Clicking"
3405
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
2873
3408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
2874
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
2877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
2878
#| msgid "Linux Screen Reader"
2879
3409
msgid "Screen Reader"
2880
3410
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
2882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
2883
#| msgid "On screen keyboard"
3412
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
2884
3413
msgid "Screen keyboard"
2885
3414
msgstr "સ્ક્રીન કીબોર્ડ"
2887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3416
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
2889
3418
#| msgid "Rendering"
2891
3420
msgstr "રેન્ડરીંગ"
2893
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3422
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
2894
3423
msgid "Simulated Secondary Click"
2895
3424
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
2897
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3426
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
2898
3427
msgid "Slow Keys"
2899
3428
msgstr "ધીમી કીઓ"
2901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
2902
#| msgid "Sound Settings..."
2903
msgid "Sound Settings"
2904
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
2906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3430
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
2907
3431
msgid "Sticky Keys"
2908
3432
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
2910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
2914
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
2918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3434
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
2919
3435
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
2922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3438
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
2924
3440
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2925
3441
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
2926
3442
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
2928
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3444
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
2930
3446
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2931
3447
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
2932
3448
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો (_T)"
2934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
2935
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2936
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
2937
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો"
2939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3450
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
2940
3451
msgid "Turn on or off:"
2941
3452
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
2943
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3454
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
2944
3455
msgid "Type here to test settings"
2945
3456
msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો"
2947
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
2948
#| msgid "Typing Break"
2950
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
2952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
2953
#| msgid "A_ssistant:"
3458
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
2954
3459
msgid "Typing Assistant"
2955
3460
msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક"
2957
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3462
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
2958
3463
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
2961
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3466
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
2963
3467
msgid "Video Mouse"
2964
3468
msgstr "વિડિઓ માઉસ"
2966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3470
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
2968
3471
msgid "Visual Alerts"
2969
3472
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
3474
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3476
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
3478
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3480
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
3482
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3488
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3490
#| msgid "Disable if two keys are pressed together"
3491
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3492
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો"
3494
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3495
#| msgid "Keyboard Settings"
3496
msgid "_Keyboard Settings"
3497
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો (_K)"
2971
3499
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
2974
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
3500
#| msgid "Mouse Settings"
3501
msgid "_Mouse Settings"
3502
msgstr "માઉસ સુયોજનો (_M)"
2976
3504
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
2979
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
3505
#| msgid "Sound Settings"
3506
msgid "_Sound Settings"
3507
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો (_S)"
2981
3509
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
2982
msgid "_Motion threshold:"
2983
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
3511
#| msgid "Test page"
3513
msgstr "ચકાસણી પાનું"
2985
3515
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3516
#| msgid "Text size:"
3518
msgstr "લખાણ માપ (_T):"
3520
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3522
#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
3523
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3524
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો"
3526
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
2986
3528
msgid "accepted"
2987
3529
msgstr "સ્વીકારેલ"
2989
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3531
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3532
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
2990
3533
msgid "pressed"
2991
3534
msgstr "દબાયેલ"
2993
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3536
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3537
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
2994
3538
msgid "rejected"
2995
3539
msgstr "રદ કરેલ"
2997
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
2998
#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
2999
msgctxt "universal access, contrast"
3000
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
3001
msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
3003
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3004
#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
3005
msgctxt "universal access, contrast"
3006
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
3007
msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
3009
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3010
#| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
3011
msgctxt "universal access, contrast"
3012
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
3013
msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
3015
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3016
#| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
3017
msgctxt "universal access, contrast"
3018
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
3019
msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"
3021
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3023
msgctxt "universal access, contrast"
3027
3541
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3028
3542
msgctxt "universal access, contrast"
3546
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3547
msgctxt "universal access, contrast"
3029
3548
msgid "High/Inverse"
3032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3551
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3034
3552
msgctxt "universal access, contrast"
3038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3556
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3040
3557
msgctxt "universal access, contrast"
3042
3559
msgstr "સામાન્ય"
3044
3561
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
3562
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3047
3563
msgctxt "universal access, seeing"
3048
3564
msgid "Display"
3051
3567
#. Translators: this refers to screen magnifier
3052
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
3568
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3054
3569
msgctxt "universal access, seeing"
3056
3571
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
3487
3991
msgstr "નવા ખાતાને બનાવો"
3489
3993
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3490
#| msgid "_Account Type:"
3491
3994
msgid "_Account Type"
3492
3995
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_A)"
3494
3997
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3495
#| msgid "_Full name:"
3496
3998
msgid "_Full name"
3497
3999
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
3499
4001
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3500
#| msgid "_Username:"
3501
4002
msgid "_Username"
3502
4003
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
3504
4005
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3509
"મજબૂત પાસવર્ડને કેવી "
3512
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3514
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
3515
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
3519
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3520
#| msgid "C_onfirm password:"
3521
4006
msgid "C_onfirm password"
3522
4007
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
3524
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4009
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3525
4010
msgid "Ch_ange"
3526
4011
msgstr "બદલો (_a)"
3528
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3529
#| msgid "Changing password for:"
4013
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3530
4014
msgid "Changing password for"
3531
4015
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
3533
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4017
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3534
4018
msgid "Choose a generated password"
3535
4019
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ પાસવર્ડને પસંદ કરો"
3537
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4021
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3538
4022
msgid "Choose password at next login"
3539
4023
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
3541
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3542
#| msgid "Current _password:"
4025
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3543
4026
msgid "Current _password"
3544
4027
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
3546
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4029
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3547
4030
msgid "Disable this account"
3548
4031
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
3550
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4033
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3551
4034
msgid "Enable this account"
3552
4035
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
4037
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4043
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4044
msgid "How to choose a strong password"
4045
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
3554
4047
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3560
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3561
4048
msgid "Log in without a password"
3562
4049
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
3564
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4051
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3565
4052
msgid "Set a password now"
3566
4053
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
4055
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4057
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4058
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
3568
4061
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3569
4062
# gnome-session/logout.c:266
3570
4063
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3572
4064
msgid "_Action"
3573
4065
msgstr "ક્રિયા (_A)"
3613
4107
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
3615
4109
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4111
#| msgid "Automatic Login"
4112
msgid "A_utomatic Login"
4113
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ"
4115
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3616
4116
msgid "Account Information"
3617
4117
msgstr "ખાતા જાણકારી"
3619
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3620
#| msgid "_Account Type:"
3621
msgid "Account type"
3622
msgstr "ખાતા પ્રકાર"
3624
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3625
#| msgctxt "proxy method"
3626
#| msgid "Automatic"
3627
msgid "Automatic Login"
3628
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ"
4119
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4120
#| msgid "Account type"
4121
msgid "Account _type"
4122
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_t)"
3630
4124
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3631
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
3632
msgid "Fingerprint Login"
4125
msgid "Login Options"
4126
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
4128
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4130
#| msgid "Fingerprint Login"
4131
msgid "_Fingerprint Login"
3633
4132
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ"
3635
4134
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3636
msgid "Login Options"
3637
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
3639
4139
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3640
#| msgid "Password:"
4142
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
3644
4144
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3645
msgid "Left index finger"
3646
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
3648
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3649
4145
msgid "Left little finger"
3650
4146
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
3652
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4148
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3653
4149
msgid "Left middle finger"
3654
4150
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
4152
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4153
msgid "Left ring finger"
4154
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
3656
4156
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3657
msgid "Left ring finger"
3658
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
3660
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3661
4157
msgid "Left thumb"
3662
4158
msgstr "થમ્ભને છોડો"
3664
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3665
msgid "Other finger: "
3666
msgstr "બીજી આંગળી: "
3668
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3669
msgid "Right index finger"
3670
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
3672
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4160
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3673
4161
msgid "Right little finger"
3674
4162
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
3676
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4164
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3677
4165
msgid "Right middle finger"
3678
4166
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
3680
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4168
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3681
4169
msgid "Right ring finger"
3682
4170
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
3684
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4172
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3685
4173
msgid "Right thumb"
3686
4174
msgstr "જમણું થમ્ભ"
3688
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4176
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3690
4178
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3691
4179
"using your fingerprint reader."
3693
4181
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
3694
4182
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
3696
#: ../shell/control-center.c:50
3697
#| msgid "Enable debugging code"
4184
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4186
#| msgid "Left index finger"
4187
msgid "_Left index finger"
4188
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
4190
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4192
#| msgid "Other finger: "
4193
msgid "_Other finger:"
4194
msgstr "બીજી આંગળી: "
4196
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4198
#| msgid "Right index finger"
4199
msgid "_Right index finger"
4200
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
4202
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4206
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
4207
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
4208
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4210
#| msgid "Create..."
4211
msgid "Calibrate..."
4214
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
4215
msgid "Eraser Pressure Feel"
4218
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
4224
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
4228
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
4229
msgid "Left Mouse Button Click"
4232
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4233
msgid "Left-Handed Orientation:"
4236
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4237
msgid "Lower Button"
4240
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
4241
msgid "Middle Mouse Button Click"
4244
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
4245
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
4250
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
4251
msgid "Right Mouse Button Click"
4254
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
4256
#| msgid "Scrolling"
4258
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
4260
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
4262
#| msgid "Scrolling"
4264
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
4266
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
4268
#| msgid "Scrolling"
4269
msgid "Scroll Right"
4270
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
4272
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
4274
#| msgid "Scrolling"
4276
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
4278
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
4284
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
4288
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
4289
msgid "Tablet (absolute)"
4292
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
4293
#| msgid "Mouse Preferences"
4294
msgid "Tablet Preferences"
4295
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
4297
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
4298
msgid "Tip Pressure Feel"
4301
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
4305
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
4306
msgid "Touchpad (relative)"
4309
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
4310
msgid "Tracking Mode"
4313
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
4314
msgid "Wacom Tablet"
4317
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4319
#| msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
4320
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4321
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
4323
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4324
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
4325
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4328
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4329
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4332
#: ../shell/control-center.c:54
3698
4333
msgid "Enable verbose mode"
3699
4334
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
3701
#: ../shell/control-center.c:51
4336
#: ../shell/control-center.c:55
3702
4337
msgid "Show the overview"
3703
4338
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
3705
#: ../shell/control-center.c:52
4340
#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
4341
#: ../shell/control-center.c:58
4342
msgid "Show help options"
4343
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
4345
#: ../shell/control-center.c:59
3706
4346
msgid "Panel to display"
3707
4347
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
3709
#: ../shell/control-center.c:69
4349
#: ../shell/control-center.c:81
3710
4350
msgid "- System Settings"
3711
4351
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
3713
#: ../shell/control-center.c:76
4353
#: ../shell/control-center.c:89
3731
4371
msgid "_All Settings"
3732
4372
msgstr "બધા સુયોજનો (_A)"
3734
msgid "Show help options"
3735
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
4374
#~ msgid "Current network location"
4375
#~ msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન"
4377
#~ msgid "More backgrounds URL"
4378
#~ msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL"
4380
#~ msgid "More themes URL"
4381
#~ msgstr "વધારે થીમો URL"
4384
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
4385
#~ "appropriate network proxy configuration."
4387
#~ "તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી "
4388
#~ "કરવા માટે વપરાયેલ છે."
4391
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
4392
#~ "the link will not appear."
4394
#~ "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય "
4395
#~ "તો કડી દેખાશે નહિં."
4398
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
4399
#~ "link will not appear."
4401
#~ "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો "
4405
#~ msgstr "તાળુ મારેલ"
4408
#~ "Dialog is unlocked.\n"
4409
#~ "Click to prevent further changes"
4411
#~ "સંવાદને તાળુ મારેલ નથી.\n"
4412
#~ "ભવિષ્યનાં બદલાવોને અટકાવવા માટે ક્લિક કરો"
4415
#~ "Dialog is locked.\n"
4416
#~ "Click to make changes"
4418
#~ "સંવાદને તાળુ મારેલ છે.\n"
4419
#~ "બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
4422
#~| msgid "Please contact your system administrator for help."
4424
#~ "System policy prevents changes.\n"
4425
#~ "Contact your system administrator"
4426
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
4428
#~ msgid "24-Hour Time"
4429
#~ msgstr "24-કલાક સમય"
4432
#~ msgid_plural "%u bytes"
4433
#~ msgstr[0] "%u બાઇટ"
4434
#~ msgstr[1] "%u બાઇટો"
4454
#~| msgid "_Photos:"
4458
#~| msgid "Update Available"
4459
#~ msgid "Updates Available"
4460
#~ msgstr "સુધારો ઉપલબ્ધ"
4465
#~ msgid "Printing..."
4466
#~ msgstr "છાપી રહ્યા છે..."
4468
#~ msgid "Use default layout in new windows"
4469
#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરો"
4471
#~ msgid "On AC power:"
4472
#~ msgstr "AC પાવર પર:"
4474
#~ msgid "When the power button is pressed:"
4475
#~ msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
4477
#~| msgid "_Keyboard Accessibility"
4478
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
4479
#~ msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
4481
#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
4482
#~ msgctxt "universal access, contrast"
4483
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
4484
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
4486
#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
4487
#~ msgctxt "universal access, contrast"
4488
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
4489
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
4491
#~| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
4492
#~ msgctxt "universal access, contrast"
4493
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
4494
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
4496
#~| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
4497
#~ msgctxt "universal access, contrast"
4498
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
4499
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"