~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-do/precise-backports

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martino Trabacchin, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Militi Luca <Unknown>\n"
"Language-Team: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "Mostra sempre la finestra dei risultati"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "<b>Tema selezionato</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>Lo schermo non è configurato correttamente per il supporto ai temi e alle "
"animazioni. Per usare queste caratteristiche è necessario abilitare il "
"compositing.</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Sono disponibili aggiornamenti per i "
"plugin!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Installa aggiornamenti"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento al primo avvio</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "Avviare GNOME Do all'accesso."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "Nascondere la finestra al primo avvio (modalità silenziosa)."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
msgid "Show notification icon"
msgstr "Mostrare l'icona nell'area di notifica"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr ""
"Per creare una scorciatoia, doppio click e scrivine una nuova.\n"
"Per ripristinare una scorciatoia al valore predefinito, doppio click e premi "
"Backspace"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
msgid "_Configure"
msgstr "_Configura"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "Finestra di configurazione dei plugin"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Nome del plugin</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "pagina 1"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "Preferenze di GNOME Do"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
msgid "Background Color:"
msgstr "Colore dello sfondo"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "Mostrare l'ombra della finestra"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr "Animazione finestra"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "Nessun risultato per: {0}"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "Digita per cercare"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "Digitare per iniziare la ricerca"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "Digitare per avviare la ricerca."

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>Verificare e salvare le impostazioni del profilo</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non possiedi un account?"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"x-large\">C'è un plugin di Do per questo!</span></b>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""
"Un plugin di Do {0} è disponibile per l'installazione. Vuoi permetterci di "
"abilitarlo per te?"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr "Non informarmi ancora riguardo i plugins Do."

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
msgid "_Install"
msgstr "_Installa"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "Errore nel salvare {0}."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "Chiave «{0}» non trovata nel portachiavi"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr "gnome-keyring-daemon non può essere trovato."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr "Non è stato possibile indicizzare questa applicazione."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr "Esegui"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr "MostraSoloIn"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "Trova le applicazioni in diverse posizioni."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr "{0} Categoria applicazioni"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr "Applicazioni nella categoria {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "Posizioni speciali di GNOME"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "Posizioni speciali di GNOME, come Computer o Rete."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "Errore nel leggere {0}."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "Registrati per {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "Convalida..."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "Non possiedi {0}?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "Convalida account non riuscita."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "Verifica e salva le informazioni dell'account"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "Convalida dell'account riuscita!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr "Cos'è Do?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr "Cosa fa il plugin {0} ?"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "Copia il testo corrente negli appunti"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "Comporre una nuova email a un amico."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "Apre diversi tipi di elementi."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "Apri indirizzo"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr "Apre i segnalibri e gli indirizzi digitati manualmente."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "Apre i file con specifiche applicazioni."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "Mostra"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "Mostra un file nel gestore di file."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
msgid "Run"
msgstr "Esegui"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr "Esegue un'applicazione, uno script o un altro eseguibile."

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""
"<b>Docky non è più un tema di Do!</b>\n"
"È presente ora come applicazione indipendente. Il tuo tema GNOME Do è stato "
"cambiato in Classico. Prego sentiti libero di cambiarlo in Preferenze."

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr "Cita Do"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr "Cita nella modalità testo"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr "Inserisci la modalità testo"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
msgid "Previous Pane"
msgstr "Pannello precedente"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
msgid "Next Pane"
msgstr "Pannello successivo"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
msgid "Previous Item"
msgstr "Elemento precedente"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
msgid "Next Item"
msgstr "Prossimo elemento"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
msgid "First Item"
msgstr "Primo elemento"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr "Ultimo elemento"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
msgid "Previous 5 Results"
msgstr "Precedenti 5 risultati"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168
msgid "Next 5 Results"
msgstr "Successivi 5 risultati"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr "Esci dall'elemento"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr "Entra nell'elemento"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr "Seleziona più elementi"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr "Copyright © 2009 GNOME Do Sviluppatori"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"Per interagire nel modo più rapido possibile con i propri file, i "
"segnalibri, le applicazioni, la musica, i contatti e molto altro!"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Visita la homepage"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "Installazione annullata"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "Plugin della comunità"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "Tutti i plugin"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "Plugin ufficiali"

#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:107
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "Qualche componente aggiuntivo richiesto non è stato trovato"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione non riuscita"

#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:43
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:42
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:49
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:56
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:73
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:101
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:140
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr "<b><span size=\"large\">C'é stato un errore installando la selezione"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr "plugin"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr "plugins"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "e "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " non è un file valido di plugin."

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " non sono file validi di plugin."

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "Informazioni su Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "Informazioni su GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr "Cancella apprendimento"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr "Reimposta i dati di utilizzo appresi da Do."

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare i dati di utilizzo appresi da Do?"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
msgid "Donate"
msgstr "Fai una donazione"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "Supporta lo sviluppo di GNOME Do!"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr "Oggetti interni a GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr "Oggetti speciali rilevanti per le funzionalità interne di GNOME Do."

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr "Sorgenti degli oggetti di GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr ""
"Sorgenti degli oggetti che forniscono tutto ciò di cui GNOME Do è a "
"conoscenza."

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr "Regola le impostazioni di Do, gestisci i plugin, ecc."

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "Esci da GNOME Do - torna presto!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr "Testo selezionato"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "Testo attualmente selezionato."

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
msgid "No name"
msgstr "Senza nome"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
msgid "No description."
msgstr "Nessuna descrizione."

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefono lavoro"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefono di casa"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefoni cellulari"

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"Per interagire nel modo più rapido possibile con i propri file, i "
"segnalibri, le applicazioni, la musica, i contatti e molto altro!"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "Mostra sempre la finestra dei risultati."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr ""
"Cambia l'aspetto di Do. Valori ammessi sono Classic, Glass Frame e Mini."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "Tema dell'interfaccia utente di Do"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr "Associazione di tasti per chiamare Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr ""
"Abilitare questa opzione per evitare che Do venga visualizzato in primo "
"piano al primo avvio."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "Nascondere la finestra principale all'avvio di Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr "Tasto usato per entrare nella modalità testo."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr ""
"Impostare questo al carattere da usare per entrare nella modalità testo."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr "Impostare questo al comando del tasto da usare per richiamare Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr "Indica se mostrare sempre la finestra dei risultati."