~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
# Dutch Translation for Gnome Games
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002.
# Erik Kruijswijk <e.kruijswijk@ictro.drp.minjus.nl>, 2002.
# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2009.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008.
#
#
# Kaartspellen:
# dealer	    bank
# foundation	basis     beter woord?
# hand		    slag/beurt/hand?
# pile		    stapel
# slot		    vak/stapel
# stock		    voorraad/kaarten
# tableau	    tafel
#
# diamonds	    ruiten
# clubs		    klaver
# hearts	    harten
# spades	    schoppen
# king		    heer
# queen		    vrouw
# jack		    boer
# ace		    aas
#
#
# Square	    vak
# block		    blok
# Tile		    Tegel/spelvak
#
# Mahjong:
# map		    stapelwijze
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 21:22+0900\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Een lijst met recentelijk gespeelde spelletjes."

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"Een lijst met tekenreeksen die in vijfvoud komen: naam, gewonnen, totaal "
"gespeeld, beste tijd (in seconden) en slechtste tijd (ook in seconden).  "
"Niet gepeelde spellen hoeven niet worden weergegeven."

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Animations"
msgstr "Animaties"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "Recentelijk gespeeld"

# waarschijnlijk wordt hier de stijl beschreven
# waarmee je de kaarten verplaatst.
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "De speelstijl selecteren"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"Kiezen of kaarten verplaatst worden door te slepen, of door eerst de kaart "
"aan te klikken en daarna de bestemming."

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Statistieken van de gespeelde spellen"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "Naam van het spel-bestand"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "De naam van het bestand met de plaatjes van de kaarten."

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr ""
"De naam van het scheme-bestand dat het betreffende solitaire-spel bevat."

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "Thema-bestandsnaam"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "Of het verplaatsen van kaarten geanimeerd moet worden"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Of er geluid wordt afgespeeld bij gebeurtenissen"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Of de statusbalk wordt getoond of niet"

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Of de werkbalk moet worden getoond of niet"

#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire"

#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Het populaire FreeCell kaartspel"

#: ../aisleriot/game.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr ""
"Aisleriot kan het volgende bestand niet laden: “%s”. Controleer uw Aisleriot "
"installatie."

#: ../aisleriot/game.c:1575
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot kan het laatst gespeelde spel niet vinden."

#: ../aisleriot/game.c:1576
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Dit gebeurt meestal wanneer u een oudere versie van Aisleriot speelt die het "
"spel dat u het laatst heeft gespeeld niet heeft. In dat geval wordt het "
"standaardspel, Klondike, opgestart."

#: ../aisleriot/game.c:1934
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Dit spel heeft nog geen hints"

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Verplaats de %s naar %s."

#: ../aisleriot/game.c:2018
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "U zoekt naar een %s."

#: ../aisleriot/game.c:2023
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "In dit spel zijn geen hints."

#: ../aisleriot/sol.c:121
msgid "Could not show link"
msgstr "Kon de hyperlink niet tonen"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../aisleriot/sol.c:303
#, c-format
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
msgstr "Hulpbestand ‘%s.%s’ niet gevonden"

#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1967
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../aisleriot/sol.c:367
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Kon de hulp voor “%s” niet tonen"

#: ../aisleriot/sol.c:370
msgid "Could not show Aisleriot help"
msgstr "Kon de hulp voor Aisleriot niet tonen"

# kies/selecteer het soort spel/een speltype/kies het soort spel
#: ../aisleriot/sol.c:475
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Kies het soort spel"

#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

# kies/selecteer het soort spel/een speltype<
#: ../aisleriot/sol.c:477
msgid "Select the game number"
msgstr "Kies het spelnummer"

#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"

#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2796
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "AisleRiot Solitaire"

#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Een groot aantal verschillende vormen van solitaire"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "Onbekende kleur"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr "Onbekende kleur"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr "Onbekende waarde"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr "aas"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
msgid "black joker"
msgstr "zwarte joker"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr "klaveren"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr "ruiten"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
msgid "eight"
msgstr "acht"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
msgid "five"
msgstr "vijf"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
msgid "four"
msgstr "vier"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr "harten"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr "boer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "heer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
msgid "nine"
msgstr "negen"

# de vertaling voor queen in een kaartspel is: vrouw
# de vertaling voor queen in een schaakspel is: dame
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "vrouw"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
msgid "red joker"
msgstr "rode joker"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
msgid "seven"
msgstr "zeven"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
msgid "six"
msgstr "zes"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr "schoppen"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
msgid "ten"
msgstr "tien"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr "klaver aas"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "ruiten aas"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr "harten aas"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr "schoppen aas"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr "klaver acht"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "ruiten acht"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr "harten acht"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr "schoppen acht"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr "klaver vijf"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ruiten vijf"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr "harten vijf"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr "schoppen vijf"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr "klaver vier"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr "ruiten vier"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr "harten vier"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr "schoppen vier"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr "klaver boer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "ruiten boer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr "harten boer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr "schoppen boer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr "klaver heer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ruiten heer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr "harten heer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr "schoppen heer"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr "klaver negen"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ruiten negen"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr "harten negen"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr "schoppen negen"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr "klaver vrouw"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ruiten vrouw"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr "harten vrouw"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr "schoppen vrouw"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr "klaver zeven"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "ruiten zeven"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr "harten zeven"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr "schoppen zeven"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr "klaver zes"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr "ruiten zes"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr "harten zes"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr "schoppen zes"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr "klaver tien"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ruiten tien"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr "harten tien"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr "schoppen tien"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr "klaver drie"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr "ruiten drie"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr "harten drie"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr "schoppen drie"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr "klaver twee"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr "ruiten twee"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr "harten twee"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr "schoppen twee"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr "de onbekende kaart"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
msgid "three"
msgstr "drie"

#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
msgid "two"
msgstr "twee"

# Ok, dit is dus geen werkwoord.
# maar het aantal gewonnen
#. Translators: this is the total number of won games
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
msgid "Wins:"
msgstr "Gewonnen:"

#. Translators: this is the number of games played
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Percentage:"
msgstr "Percentage:"

# Ok, dit is dus geen werkwoord.
# maar het aantal gewonnen
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
msgid "Wins"
msgstr "Gewonnen"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
msgid "Best:"
msgstr "Beste:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
msgid "Worst:"
msgstr "Slechste:"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/B"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
msgid "Athena"
msgstr "Athene"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld lang syne"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Tante Marie"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
msgid "Backbone"
msgstr "Ruggengraat"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Bakers dozen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
msgid "Bakers Game"
msgstr "Bakers spel"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Belegerd kasteel"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
msgid "Block Ten"
msgstr "Blok tien"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
msgid "Carpet"
msgstr "Kleedje"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
msgid "Chessboard"
msgstr "Schaakbord"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
msgid "Clock"
msgstr "Klok"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
msgid "Cover"
msgstr "Verschuil"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
msgid "Cruel"
msgstr "Gemeen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Diamantmijn"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
msgid "Doublets"
msgstr "Dubbelen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Adelaarsvleugel"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
msgid "Easthaven"
msgstr "Oosthaven"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
msgid "Eight Off"
msgstr "Acht van"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
msgid "Elevator"
msgstr "Lift"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
msgid "Escalator"
msgstr "Trappenhuis"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
msgid "First Law"
msgstr "Eerste wet"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
msgid "Fortress"
msgstr "Vesting"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortuinen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Veertig rovers"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
msgid "Fourteen"
msgstr "Veertien"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
msgid "Gaps"
msgstr "Gaten"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay gordons"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
msgid "Gold Mine"
msgstr "Goudmijn"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
msgid "Gypsy"
msgstr "Zigeuner"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
msgid "King Albert"
msgstr "Konig Albert"

# Koningspubliek?
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kings Audience"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "Klondike met 3 kaartspellen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrint"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
msgid "Lady Jane"
msgstr "Vrouwe Jane"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
msgid "Maze"
msgstr "Doolhof"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleons graftombe"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
msgid "Neighbor"
msgstr "Buren"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
msgid "Plait"
msgstr "Plat"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
msgid "Poker"
msgstr "Poker"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
msgid "Royal East"
msgstr "Royal east"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpioen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
msgid "Scuffle"
msgstr "Schudden"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
msgid "Seahaven"
msgstr "Zeehaven"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Heer Tommy"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
msgid "Spider"
msgstr "Spin"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
msgid "Spiderette"
msgstr "Spinnetje"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Spin met 3 kaartspellen"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
msgid "Straight Up"
msgstr "Recht toe recht aan"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Straten en steegjes"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
msgid "Ten Across"
msgstr "Tien over"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
msgid "Terrace"
msgstr "Terras"

# was eerst dieven, maar met Forty thieves, is rovers mooier.
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
msgid "Thieves"
msgstr "Rovers"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
msgid "Thirteen"
msgstr "Dertien"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Duim in het zakje"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Treize"
msgstr "Treize"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Drie pieken"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
msgid "Valentine"
msgstr "Valentijn"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
msgid "Westhaven"
msgstr "Westhaven"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
msgid "Whitehead"
msgstr "Withoofd"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Dwaallicht"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
msgid "Yield"
msgstr "Yield"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2494
msgid "Select Game"
msgstr "Spel kiezen"

#: ../aisleriot/window.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteren"

#: ../aisleriot/window.c:414
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gefeliciteerd, u heeft gewonnen!"

#: ../aisleriot/window.c:418
msgid "There are no more moves"
msgstr "Er zijn geen geldige zetten meer"

# voorbij/afgelopen
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../aisleriot/window.c:431 ../quadrapassel/blockops.cpp:245
msgid "Game Over"
msgstr "Spel afgelopen"

#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Hoofdspel:"

#: ../aisleriot/window.c:566
msgid "Card games:"
msgstr "Kaartspellen:"

#: ../aisleriot/window.c:580
msgid "Card themes:"
msgstr "Kaartthema's:"

#: ../aisleriot/window.c:612
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Over FreeCell Solitaire"

#: ../aisleriot/window.c:613
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Over AisleRiot"

# wat moet een gebruiker nou met de term rule-based solitaire card engine?
#: ../aisleriot/window.c:619
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Met AisleRiot kunt u vele soorten solitaire spelen.\n"
"\n"
"AisleRiot is onderdeel van Gnome Games."

#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Hein-Jan Leliveld\n"
"Almer S. Tigelaar\n"
"Taco Witte\n"
"Erik Kruijswijk\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"

#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Gnome games website"

#: ../aisleriot/window.c:1443
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "“%s” spelen"

#: ../aisleriot/window.c:1610
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Kaarten afbeelden met het “%s”-thema"

#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
#: ../aisleriot/window.c:1705
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"

#: ../aisleriot/window.c:1960
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Er is een ‘scheme-uitzondering’ opgetreden"

#: ../aisleriot/window.c:1963
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Rapporteer deze fout aan de ontwikkelaars."

#: ../aisleriot/window.c:1975
msgid "_Don't report"
msgstr "_Niet rapporteren"

#: ../aisleriot/window.c:1976
msgid "_Report"
msgstr "_Rapporteren"

#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:119
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"

#. Preferences Dialog: Title of view options tab
#: ../aisleriot/window.c:2137 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

# wat voor context?
#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Controle"

#: ../aisleriot/window.c:2140 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#. Tooltip for the New Game toolbar button
#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Een nieuw spel beginnen"

#: ../aisleriot/window.c:2148 ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Restart the game"
msgstr "Het spel opnieuw spelen"

#: ../aisleriot/window.c:2150
msgid "_Select Game..."
msgstr "Spel _kiezen…"

#: ../aisleriot/window.c:2152
msgid "Play a different game"
msgstr "Een ander spel spelen"

# Recentelijk/Onlangs
#: ../aisleriot/window.c:2154
msgid "_Recently Played"
msgstr "Onlangs ges_peeld"

#: ../aisleriot/window.c:2155
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistiek"

#: ../aisleriot/window.c:2156
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Spelstatistieken weergeven"

#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"

#: ../aisleriot/window.c:2162 ../libgames-support/games-stock.c:61
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "De laatste zet ongedaan maken"

# hoe je het ook vertaald, het blijft altijd een beetje dubbelzinnig.
# maar zo, op z'n simpelst is het voor iedereen toch wel duidelijk
#: ../aisleriot/window.c:2165 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Redo the undone move"
msgstr "De laatste zet herhalen"

# delen/geven
#: ../aisleriot/window.c:2168
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Volgende kaart of kaarten geven"

#: ../aisleriot/window.c:2171 ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Vraag een hint voor uw volgende zet"

# weergeven/tonen ipv bekijken/inzien oid
#: ../aisleriot/window.c:2174
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Hulp voor het Aisleriot weergeven"

#: ../aisleriot/window.c:2178 ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "View help for this game"
msgstr "De hulp voor dit spel weergeven"

#: ../aisleriot/window.c:2181 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "About this game"
msgstr "Over dit spel"

#: ../aisleriot/window.c:2184
msgid "Install card themes…"
msgstr "Kaartthema's installeren…"

#: ../aisleriot/window.c:2185
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Een nieuw kaartthema installeren via het softwarewarenhuis van de distributie"

#: ../aisleriot/window.c:2194
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kaartstijl"

#: ../aisleriot/window.c:2234 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"

#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
#: ../aisleriot/window.c:2235 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"

# toestand/stand/status
#: ../aisleriot/window.c:2239
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"

#: ../aisleriot/window.c:2240
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"

#: ../aisleriot/window.c:2244 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Klikken om te verplaatsen"

# kaarten verplaatsen door te ze aan te klikken
#: ../aisleriot/window.c:2245
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Kaarten pakken en leggen door te klikken"

#. not active by default
#: ../aisleriot/window.c:2248
msgid "_Sound"
msgstr "_Geluid"

#: ../aisleriot/window.c:2249
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Of er geluid wordt afgespeeld bij gebeurtenissen"

#: ../aisleriot/window.c:2253
msgid "_Animations"
msgstr "_Animaties"

#: ../aisleriot/window.c:2254
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Of snelle zetten gebruikt moeten worden"

#. Add "Highscore" label
#: ../aisleriot/window.c:2521 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
msgid "Score:"
msgstr "Score:"

#: ../aisleriot/window.c:2533 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"

#: ../aisleriot/window.c:2856
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Kan het spel “%s” niet starten"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Basiskaart: Aas"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Basiskaart: Boer"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Basiskaart: Heer"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Basiskaart: Vrouw"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Basiskaart: ~a"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Geef nomaals"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Kaarten over:"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Kaarten over: 0"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Probeer te kaarten te herschikken"

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "een lege basisplaats"

#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Deel drie kaarten"

#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Geef nog een keer"

#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Geef een nieuwe kaart van de stapel"

#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Ronde(n) over:"

#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "een leeg basisvak"

#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "een leeg vak op de tafel"

#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "een lege basis"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "een leeg ondervak"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "een leeg hoekvak"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "een leeg linkervak"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "een leeg rechtervak"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "een leeg vak"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "een leeg bovenvak"

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "zichzelf"

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Basiskaart: "

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Haal een gebruikte kaart terug naar de voorraad"

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Reserve over:"

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "leeg basisvak"

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "lege plaats op tafel"

#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Verplaats een kaart naar de Basis"

#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Verplaats iets naar een leeg Tafelvak"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
msgid "Consistency is key"
msgstr "Consistentie is de sleutel"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Visdraad is slecht om mee te flossen"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Heeft u de hulp gelezen?"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Hmmm… Ik kan nu wel een massage gebruiken…"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Als u ooit verdwaalt in een bos, knuffel dan een boom"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "Het moet niet gekker worden!"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Kijk goed uit bij het oversteken"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Beeldschermen geven geen vitamine D -- zonlicht wel…"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Blaas een hond nooit in zijn oor!"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Odessa is een veel leuker spel. Echt waar."

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Als iedereen tegelijk springt, vallen de mussen uit de bomen"

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr ""
"Als er geen nietmachine is, moet een nietje en een meetlat ook werken. Ofzo."

#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Overgebleven kaarten: ~a"

#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "Opnieuw delen"

# stapel
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "de basisplaats"

#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Geef een kaart"

#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "Verplaats ~a naar een lege basis"

#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "een leeg vak op de tafel"

#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "Verplaats een heer naar het lege tafelvak"

#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "Momenteel geen hint beschikbaar"

#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Plaats een kaart op een leeg reserve-vak"

#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "een lege tafel"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Ik twijfel"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "Verwijder de azen"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "Verwijder de achten"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "Verwijder de vijfen"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "Verwijder de vieren"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Verwijder de boeren"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "Verwijder de heren"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "Verwijder de negens"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "Verwijder de vrouwen"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Verwijder de zevens"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Verwijder de zessen"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "Verwijder de tienen"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "Verwijder de drieën"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "Verwijder de tweeën"

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Geef kaarten terug aan de voorrad"

#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Probeer iets in een leeg vak te leggen"

# gebiedende wijs hier mooier
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "Haal ~a van het bord"

# onmogelijke/foutieve/ongeldige
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr "Fout! make-hint aangeroepen na een ongeldige zet."

#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Geef een kaart van de stapel"

#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
msgid "an empty space"
msgstr "een leeg vak"

# starten/beginnen
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Er zijn geen zetten meer mogelijk. Ongedaan maken of opnieuw beginnen."

# starten/beginnen
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Het spel heeft geen oplossing. Ongedaan maken of opnieuw beginnen."

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "een lege reserve"

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "een lege tafelplaats"

# stapel
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
msgid "the foundation"
msgstr "de basisplaats"

#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Aan de serie toevoegen in rij ~a. "

#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Dubbelklik op een kaart om opnieuw te delen."

#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "Geen hint beschikbaar."

#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Plaats een twee in het meest linkse vak van rij ~a."

#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr "Plaats de ~a naast ~a."

#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Willekeurige gaten bij het opnieuw delen"

#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Verplaats een kaart van de reserve naar het lege tafelvak"

#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Kies een kaart van de reserve voor de eerste basis-stapel"

#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "naar het lege Tafelvak"

#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Geef nog een kaart"

#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Kaarten over: ~a"

#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "Geef nog een keer"

#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Verplaats een kaart of stapel naar het lege vak"

# haal kaart van gebruikte stapel/haal gebruikte kaart
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr "Haal een kaart van de gebruikte stapel"

#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Verplaats gebruikte kaarten naar de voorraad"

#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "een leeg tafelvak"

#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "Geef een kaart"

#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Voorraad over: ~a"

# Geen nieuwe deelrondes/niet opnieuw delen
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr "Niet opnieuw delen"

# vergelijk: deel per drie kaarten/deel per kaart
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
msgid "Single card deals"
msgstr "Per kaart delen"

#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Probeer de kaarten weg te leggen"

#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Basiskaart:"

#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Probeer de series te plaatsen in de volgorde die het beste bij de huidige "
"layout past"

#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Geef nieuwe kaarten van de stapel"

#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Ronde over: ~a"

#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
msgid "something"
msgstr "iets"

#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr "~a van de reserve naar een lege rand of tafelvak verplaatsen"

# ~a word gevuld met een kaartnaam
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "~a verplaatsen naar een lege plaats"

#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Plaats kaarten op het Tafelvak om een poker te vormen"

#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Schudden-modus"

#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "een lege tafelstapel"

#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "Geef de kaarten"

#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Kaarten schudden"

#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Verplaats gebruikte kaarten naar een reserve-vak"

#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "lege Basis"

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
msgid "Four Suits"
msgstr "Vier kaartspellen"

# één kaartspel/enkel kaartspel
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
msgid "One Suit"
msgstr "Enkel kaartspel"

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Plaats een kaart in een leeg vak"

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Vul eerst een lege plaats."

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Probeer kaarten te verplaatsen"

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "Twee kaartspellen"

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Tijdelijke plaatsgebruik toestaan"

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Verplaats een kaart naar een leeg tijdelijk vak"

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "Geen hint beschikbaar"

#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondines en brunettes"

#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Falling Stars"
msgstr "Vallende sterren"

#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
msgid "General Patience"
msgstr "Algemeen patience"

# zie ook blondines en brunettes
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
msgid "Redheads"
msgstr "Roodharigen"

#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
msgid "Signora"
msgstr "Sigñora"

#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Wood"
msgstr "Hout"

#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Geef een kaart van de stapel"

# kleur bekennen?
# Gebruik/...
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Gebruik de bovenste twee kaarten van de gebruikte stapel."

# Points double for every card played in a run. A run of cards will score 1, 2,
# 4, 16, and 32 points for a total of 55 points.
# Scoreverdubbeling
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Scorevermenigvuldiging"

# After all cards have been cleared from the tableu, a new round begins.
# The score form the last round carries over into the new round.
# Score meenemen naar volgende ronden
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Score meenemen"

#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "goede basisplaats"

#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Verplaats een stapel kaarten naar het lege Tafelvak"

#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "de passende Basisstapel"

#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
msgid "Blackjack"
msgstr "Blackjack"

#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the casino card game Blackjack"
msgstr "Het casino-kaartspel Blackjack"

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
msgid "Display probabilities"
msgstr "Kansen tonen"

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
msgid ""
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
"of your hand."
msgstr ""
"Toon de kansen van elke gevershand en de verwachte waarde van uw kaarten."

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
msgid "Never take insurance"
msgstr "Nooit verzekeren"

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
msgstr "Nooit een verzekering nemen bij een dealer met een aas."

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
msgid "The amount of money in your bank"
msgstr "De hoeveelheid geld in uw bank"

# BUG, twee keer dezelfde zin, een keer met, een keer zonder punt.
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
msgid "The amount of money in your bank."
msgstr "De hoeveelhied geld in uw bank."

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
msgid ""
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
msgstr ""
"De naam van het spelregel-bestand waarin de variatie op de spelregels staan "
"beschreven."

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
msgid "The variation of the rules file to use"
msgstr "Naam van het 'variatie-op-de-spelregels'-bestand"

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
msgid "Use a quick deal"
msgstr "Snel geven"

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
msgstr "Snel geven zonder pauze tussen elke kaart."

# BUG: Twee keer dezelfde zin, een keer met een punt een een keer zonder.
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to show the toolbar."
msgstr "Of de werkbalk moet worden getoond of niet."

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
#, c-format
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "Blackjack - %s"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "Het huidige spel opnieuw doen"

# vraag/geef een hint
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "Geef een hint"

# hoofdmenu bevat: _Spel _Instellingen en _Hulp
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "I_nstellingen"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
msgid "D_eal"
msgstr "D_elen"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Deal a new hand"
msgstr "Geef nog een keer"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "_Hit"
msgstr "_Nemen"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "Add a card to the hand"
msgstr "Pak een nieuwe kaart"

# Overslaan/Pas
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "_Stand"
msgstr "_Pas"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "Stop adding cards to the hand"
msgstr "Geen kaarten meer pakken"

# opgeven/overgeven/passen
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "S_urrender"
msgstr "_Overgeven"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
msgstr "Verspeel deze kaarten voor de helf van uw inzet"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "_Double down"
msgstr "_Dubbelen"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "Double your wager for a single hit"
msgstr "Verdubbel uw inzet voor een enkele hit"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "S_plit the hand"
msgstr "Kaarten s_plitsen"

# hands hier handen?
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Kaarten verdelen over twee handen"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid "Show toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
msgid "Cards left:"
msgstr "Kaarten over:"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
msgid "Wager:"
msgstr "Inzet:"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"

# hand/kaart
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
msgid "Place your wager or deal a hand"
msgstr "Doe een inzet of deel kaarten"

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Te gebruiken Blackjackregels"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Wilt u verzekering?"

#  Heeft de bank geen blackjack, dan verliest de speler zijn verzekeringsinzet.<
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""
"Verzekering is een extra inzet van de helft van de oorsponkelijke inzet dat "
"de bank een natuurlijke 21 heeft (oftwel een blackjack). Deze wordt geboden "
"wanneer de getoonde kaart van de bank een aas is. Als de bank een "
"natuurlijke 21 heeft, betaalt de bank dubbel uit."

# Deal a hand: kaarten delen of geven?
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
msgstr "Doe een inzet en klik op de witte rand om opnieuw te delen."

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
msgstr "Doe een inzet of klik op de kaarten om opnieuw te delen"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "Blackjack voorkeuren"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
#: ../gnobots2/properties.c:519 ../quadrapassel/tetris.cpp:632
#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Spel"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
msgid "_Display hand probabilities"
msgstr "Hand-kansen _tonen"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
msgstr "_Snel delen (geen pauze tussen elke afzonderlijke kaart)"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
msgid "_Never take insurance"
msgstr "_Nooit verzekeren"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
msgid "_Reset Balance"
msgstr "Balans _herstellen"

#. Rules Tab
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
msgid "Rules"
msgstr "Regels"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
msgid "Decks"
msgstr "Kaartspellen"

# vertalen of niet?
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
msgid "Hit Soft 17"
msgstr "Hit Soft 17"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
msgid "Double Any Total"
msgstr "Elk totaal dubbelen"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
msgid "Double 9"
msgstr "Dubbel 9"

# Moet dit vertaald worden?
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
msgid "Double Soft"
msgstr "Dubbel zacht"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
msgid "Double After Hit"
msgstr "Dubbelen na nemen"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
msgid "Double After Split"
msgstr "Dubbelen na splitsen"

# is dit goed?
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
msgid "Resplit"
msgstr "Hersplitsen"

# Is dit goed?
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
msgid "Resplit Aces"
msgstr "Azen hersplitsen"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
msgid "Surrender"
msgstr "Overgeven"

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
msgid "Dealer Speed"
msgstr "Snelheid van geven"

#: ../blackjack/src/events.cpp:508
msgid "Click to double your wager"
msgstr "Klikken om uw inzet te verdubbelen"

#: ../blackjack/src/events.cpp:513
#, c-format
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
msgstr "Dubbelklikken om uw inzet met %.2f te vermeerderen"

#: ../blackjack/src/events.cpp:525
#, c-format
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
msgstr "Dubbelklikken om uw inzet met %.2f te verminderen"

#: ../blackjack/src/events.cpp:542
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
msgstr "Klikken om nog een kaart te delen, kaart slepen om paar te splitsen"

#: ../blackjack/src/events.cpp:544
msgid "Click to deal another card"
msgstr "Klikken om nog een kaart te delen"

#: ../blackjack/src/events.cpp:546
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
msgstr "Klikken om geen kaarten meer aan uw hand toe te voegen."

#: ../blackjack/src/events.cpp:549
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Klikken om opnieuw te delen"

# ook mooi: het betreffende bestand
#: ../blackjack/src/game.cpp:402
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "Blackjack kan het gevraagde bestand niet laden"

#: ../blackjack/src/game.cpp:404
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Controleer uw installatie van Blackjack"

# om te passen/passen
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
msgid "The best option is to stand"
msgstr "De beste optie is passen"

#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
msgid ""
"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Een pas, betekent dat u geen kaarten meer aan uw hand toevoegt.  Dit doet u "
"door op de kaarten van de bank te klikken of door de optie uit het menu te "
"kiezen."

#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
msgid "The best option is to hit"
msgstr "De beste optie is te nemen"

#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
msgid ""
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Door te nemen voegt u een extra kaart aan uw hand toe.  Dit doet u door een "
"keer op uw kaarten te klikke of door de optie uit het menu te kiezen."

#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
msgid "The best option is to double down"
msgstr "De beste optie is een dubbelen"

#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
msgid ""
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
"window or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Bij dubbelen wordt de oorspronkelijke inzet verdubbeld en ontvangt u precies "
"één kaart.  Dit doet u door één keer te klikken op de fiches onderaan het "
"venster, of door de optie uit het menu te kiezen."

#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
msgid "The best option is to split"
msgstr "De beste optie is splitsen"

#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
msgid ""
"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
"selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Bij splitsen deelt u uw hand in tweeën.  Dit doet u door een van uw kaarten "
"te verplaatsen naar de zijkant of door de optie uit het menu te kiezen."

#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
msgid "The best option is to surrender"
msgstr "De beste optie is opgeven"

#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
msgid ""
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
"this by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Bij opgeven verliest u de helft van uw inzet en speelt u niet meer verder.  "
"Dit doet u door de optie uit het menu te kiezen."

#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
msgid ""
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
"\n"
"Blackjack is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Blackjack is een kaartspel in casino-stijl.\n"
"\n"
"Blackjack is onderdeel van Gnome Games."

# bepalen/bepaling
# dit wordt getoond tijdens het splashcreen
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
msgid "Computing basic strategy..."
msgstr "Bepaling van de basisstrategie…"

# Je bent over de 21 en je verliest je inzet.
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
msgid "Bust"
msgstr "Kapot"

#: ../blackjack/src/player.cpp:180
msgid "Blackjack!"
msgstr "Blackjack!"

#: ../blackjack/src/player.cpp:183
msgid "Soft"
msgstr "Zacht"

#: ../blackjack/src/player.cpp:189
msgid "Win"
msgstr "Winnen"

# inzet wordt niet ingenomen of uitbetaald (bank en speler hebben beiden blackjack)
# wordt over het algemeen niet vertaald
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
msgid "Push"
msgstr "Push"

#: ../blackjack/src/player.cpp:191
msgid "Lose"
msgstr "Verliezen"

#: ../blackjack/src/player.cpp:251
msgid "Player expected values"
msgstr "Speler verwachte waarden"

#: ../blackjack/src/player.cpp:257
msgid "Stand"
msgstr "Pas"

#: ../blackjack/src/player.cpp:266
msgid "Hit"
msgstr "Nemen"

#: ../blackjack/src/player.cpp:277
msgid "Double"
msgstr "Verdubbelen"

#: ../blackjack/src/player.cpp:291
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"

#: ../blackjack/src/player.cpp:432
msgid "Dealer hand probabilities"
msgstr "Kansen van de bank"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fout bij verbinden met de server: %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
#, c-format
msgid "Your new password is %s"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
#, c-format
msgid "Players on server: %d"
msgstr "Spelers op server: %d"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
#, c-format
msgid "Current Room: %s"
msgstr "Huidige kamer %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
#, c-format
msgid "You've joined room \"%s\"."
msgstr "U bent kamer \"%s\" binnengegaan."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
#, c-format
msgid "Error joining room: %s"
msgstr "Fout bij binnengaan van kamer: %s"

#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ Gaming Zone"

# als u zich niet in een kamer bevindt/niet in een kamer zit.
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
msgid "You can't chat while not in a room."
msgstr "U kunt niet chatten als u niet in een kamer bent."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
msgid "You don't have permission to chat here."
msgstr "U heeft geen toestemming om hier te chatten."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
msgid "No private chatting at a table!"
msgstr "Geen privé-chats aan tafel!"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
msgid "That player isn't in the room!"
msgstr "Die speler is niet in de kamer!"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
msgid "There was an error sending the chat."
msgstr "Er was een fout bij het verzenden van de chat."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
msgid "You're not at a table."
msgstr "U zit niet aan tafel."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
#, c-format
msgid "Chat failed: %s."
msgstr "Chat is mislukt: %s."

# tabel is hier tafel ipv tabel
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
#, c-format
msgid "Error launching table: %s"
msgstr "Fout bij laden tafel: %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
#, c-format
msgid "You have joined table %d."
msgstr "U bent aangeschoven aan tafel %d."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
#, c-format
msgid "Error joining table: %s"
msgstr "Fout bij aanschuiven bij tafel: %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
#, c-format
msgid "You have been booted from the table by %s."
msgstr "U bent van de tafel weggeschopt door %s."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
#, c-format
msgid "You have left the table."
msgstr "U heeft de tafel verlaten."

# het spel is voorbij/over/afgelopen
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Het spel is afgelopen."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
#, c-format
msgid "There was an error with the game server."
msgstr "Er was een fout met de game-server."

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
#, c-format
msgid "Error leaving table: %s"
msgstr "Fout bij verlaten van tafel: %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
msgid "Current Room:"
msgstr "Huidige kamer:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
msgid "**none**"
msgstr "**geen**"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"

# wat voor context?
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"

# wat voor context?
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
msgid "Reconnecting"
msgstr "Opnieuw verbinden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
msgid "Logging In"
msgstr "Aanmelden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
msgid "Logged In"
msgstr "Aangemeld"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
msgid "--> Room"
msgstr "--> Kamer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
msgid "Chatting"
msgstr "Chatten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
msgid "--> Table"
msgstr "--> Tafel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
msgid "Playing"
msgstr "Spelen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
msgid "<-- Table"
msgstr "<-- Tafel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
msgid "Logging Out"
msgstr "Afmelden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
#, c-format
msgid "Server error: %s"
msgstr "Serverfout: %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Verbinding met server verbroken."

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
#, c-format
msgid "That username is already in use."
msgstr "Die naam is al in gebruik."

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
#, c-format
msgid ""
"Authentication has failed.\n"
"Please supply the correct password."
msgstr ""
"Aanmeldingscontrole is mislukt.\n"
"Geef het juiste wachtwoord."

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
#, c-format
msgid "The username is too long!"
msgstr "De gebruikersnaam is te lang!"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
#, c-format
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam, speciale tekens niet toegestaan!"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
#, c-format
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Aanmelding mislukt om onbekende reden: %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
#: ../libgames-support/games-help.c:57
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Niet in staat om het hulpbestand te openen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
msgid "Network Game"
msgstr "Netwerk-spel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
msgid "Server Profile"
msgstr "Serverprofiel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profielen bewerken"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

# snelle zetten/animatie
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
msgid "User Information"
msgstr "Gebruikersinformatie"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

# stapel
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
msgid "Authentication type"
msgstr "Type aanmeldingscontrole"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
msgstr "Normale aanmelding"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
msgstr "Gast-aanmelding"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
msgstr "Eerste keer aanmelding"

#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
msgid "Deity"
msgstr "God"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
msgid "Sentinel"
msgstr "Wachter"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
msgid "Captain"
msgstr "Kapitein"

# Oef, deze wordt dus ook door glchess gebruikt en daar is Knight een Paard.
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Knight"
msgstr "Paard"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Angel"
msgstr "Engel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Silverlord"
msgstr "Zilverheer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Eagle"
msgstr "Aderlaar"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Vampire"
msgstr "Vampier"

# baas/chef
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Chief"
msgstr "Chef"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Colonel"
msgstr "Kolonel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "General"
msgstr "Generaal"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Major"
msgstr "Majoor"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Scout"
msgstr "Verkenner"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Lieutenant"
msgstr "Luitenant"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Stalker"
msgstr "Stalker"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Scientist"
msgstr "Wetenschapper"

# scholar is eigenlijk een oudere student
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Scholar"
msgstr "Leerling"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Entity"
msgstr "Wezen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Creator"
msgstr "Maker"

#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
msgid "GGZ Community (fast)"
msgstr "GGZ gemeenschap (snel)"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
msgid "Local developer server"
msgstr "Lokale ontwikkelaarsserver"

#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
msgid ""
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
"Would you like to create some default server profiles?"
msgstr ""
"Dit is de eerste keer dat u de GTK+ GGZ gaming zone cliënt gebruikt. Wilt u "
"enkele standaardprofielen aanmaken?"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
msgstr ""
"/msg <gebruikersnaam> <bericht> . Stuur een privébericht naar een speler"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
msgstr "/table <bericht> ................ Bericht aan uw tafel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
msgstr "/wall <bericht> ................. Opdracht van een systeembeheerder"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
msgstr "/beep <gebruikersnaam> .......... Een speler oppiepen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
msgid "/help ..................... Get help"
msgstr "/help ........................... Hulp krijgen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
msgid "/friends .................. List your friends"
msgstr "/friends ........................ Uw vrienden opsommen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
msgstr "/ignore ......................... De mensen die u negeert opsommen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
msgstr "/kick <gebruikersnaam> .......... Een speler uit de kamer gooien"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
msgstr "/gag <gebruikersnaam> ........... Een speler verhinderen om te praten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
msgid ""
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
"talk"
msgstr ""
"/ungag <gebruikersnaam> ......... Een speler weer toestaan om te praten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
msgstr "/ban <gebruikersnaam> ........... Een speler van de server verbannen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
msgstr "U heeft een onbekend bericht ontvangen van %s."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
msgstr "U bent opgepiept door %s."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
msgstr "Gebruik: /msg <gebruikersnaam> <bericht>"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
msgid "    Sends a private message to a user on the network."
msgstr "    Stuurt een privébericht naar een gebruiker op het netwerk."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
#, c-format
msgid "Beep sent to %s."
msgstr "%s is opgepiept."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
#, c-format
msgid "%s (logged on)"
msgstr "%s (aangemeld)"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
#, c-format
msgid "%s (logged off)"
msgstr "%s (afgemeld)"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
msgid "Chat Commands"
msgstr "Chat-opdrachten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
msgid "-------------"
msgstr "-------------"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
msgid "/me <action> .............. Send an action"
msgstr "/me <actie> .............. Een actie versturen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
#, c-format
msgid "Added %s to your friends list."
msgstr "%s is aan uw vriendenlijst toegevoegd."

# verwijderd/afgevoerd
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
#, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
msgstr "%s is van uw vriendenlijst afgevoerd."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
#, c-format
msgid "Added %s to your ignore list."
msgstr "%s is aan uw negeerlijst toegevoegd."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
#, c-format
msgid "Removed %s from your ignore list."
msgstr "%s is van uw negeerlijst afgevoerd."

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
msgid "People currently your friends"
msgstr "Uw huidige vrienden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
msgid "People you're currently ignoring"
msgstr "Mensen die u negeert"

#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
msgid "Multiple matches:"
msgstr "Meerdere overeenkomsten:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
#, c-format
msgid ""
"You don't have this game installed. You can download\n"
"it from %s."
msgstr ""
"Dit spel is niet geïnstalleerd. U kunt het downloaden\n"
"van %s."

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
msgstr "Opstartfout"

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
msgid ""
"Failed to execute game module.\n"
" Launch aborted."
msgstr ""
"Kon de spelmodule niet opstarten.\n"
" Opstarten afgebroken."

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
msgid "Launched game"
msgstr "Opgestart spel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
msgid "Launch failed"
msgstr "Opstarten mislukt"

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
msgid "You can only play one game at a time."
msgstr "U kunt maar één spel teglijk spelen."

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
msgid "Game Error"
msgstr "Spelfout"

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
msgid "You're still at a table."
msgstr "U zit nog steeds aan een tafel."

# beginnen/starten
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
msgid ""
"You must be in a room to launch a game.\n"
"Launch aborted"
msgstr ""
"U moet zich in een kamer bevinden om een spel te starten.\n"
"Opstarten afgebroken."

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
msgid ""
"No game types defined for this server.\n"
"Launch aborted."
msgstr ""
"Er zijn geen speltypes gedefinieerd voor deze server.\n"
"Opstarten afgebroken."

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
msgid "This game doesn't support spectators."
msgstr "Bij dit spel kunnen geen toeschouwers aanwezig zijn."

#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
msgid ""
"You need to launch the GGZ client directly\n"
"to be able to play this game."
msgstr ""
"U moet de GGZ-cliënt rechtstreeks opstarten\n"
"om dit spel te kunnen spelen."

#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
msgstr "Info"

# gebiedende wijs hier mooier
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
msgid "Message of the Day"
msgstr "Bericht van de dag"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
msgid ""
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
"Het filteren van kamers is nog niet mogelijk.\n"
"Als u wilt helpen, ga dan naar\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"

#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
msgid "Web Address"
msgstr "Web-adres"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
msgid "Game Types"
msgstr "Speltypes"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
msgid "Room List Filter:"
msgstr "Kamerlijst filter:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
msgid "Set"
msgstr "Instellen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
msgid "Player Information"
msgstr "Informatie over speler"

#. Add 'handle' label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
msgid "Player Handle:"
msgstr "Speler-hendel:"

#. Add "table" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
msgid "Table:"
msgstr "Tafel:"

#. Add "type" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
msgid "Account:"
msgstr "Account:"

#. Add "Record" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
msgid "Record:"
msgstr "Opname:"

# classering/ranglijst
#. Add "Rating" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
msgid "Rating:"
msgstr "Classering:"

#. Add "Ranking" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
msgid "Rank:"
msgstr "Rang:"

#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
msgid "Message:"
msgstr "Bericht:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende"

# aangemeld/geregistreerd
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
msgid "Registered"
msgstr "Aangemeld"

# Je bent over de 21 en je verliest je inzet.
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
msgid "Host"
msgstr "Gastheer"

# administratie
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
msgid "Bot"
msgstr "Bot"

#. FIXME: what about bot/reservation seats?
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
msgid "Info"
msgstr "Informatie"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
#, c-format
msgid "#%d"
msgstr "#%d"

#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
msgid "L"
msgstr "L"

#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
msgid "T#"
msgstr "T#"

#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
msgid "Stats"
msgstr "Statistiek"

#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
msgstr "Met welk programma wilt u dit spel spelen?"

#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
msgid "Don't ask me again."
msgstr "Niet opnieuw vragen."

# Join/leave
# aanschuiven/binnengaan/aanzitten
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
msgid "Join"
msgstr "Meedoen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
msgid "Leave"
msgstr "Weggaan"

#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
msgid "No description available."
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."

# zitplaatsen/plaatsen/stoelen
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
msgid "Seats"
msgstr "Plaatsen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
msgid "Room Information"
msgstr "Informatie over kamer"

#. Add 'name' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
msgid "Game Name:"
msgstr "Spelnaam:"

#. Add 'author' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"

#. Add 'homepage' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepagina:"

#. Add 'description' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
msgid "Room Description:"
msgstr "Omschrijving kamer:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
msgid "This room has no game"
msgstr "Deze kamer heeft geen spel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
msgid "Unknown room"
msgstr "Onbekende kamer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
msgstr "U kunt geen kamer binnengaan; u bent niet aangemeld"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
msgid "You're already in between rooms"
msgstr "U bent al tussen kamers"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
msgstr "U kunt niet tijdens het spelen van kamer wisselen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#. If we get here, there was an error
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
msgid "Error joining room"
msgstr "Fout bij binnengaan van de kamer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
msgid "Other Rooms"
msgstr "Andere kamers"

#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
msgid "Room"
msgstr "Kamer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
#, c-format
msgid "Game Type:  %s"
msgstr "Speltype:  %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
#, c-format
msgid "Author:  %s"
msgstr "Auteur:  %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
#, c-format
msgid "Description:  %s"
msgstr "Omschrijving:  %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
#, c-format
msgid "Home Page:  %s"
msgstr "Homepagina:  %s"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
msgid ""
"Failed to launch table.\n"
" Launch aborted."
msgstr ""
"Kon de tafel niet opstarten.\n"
"Opstarten afgebroken"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr "Ongeldig aantal robots opgegeven"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
msgstr "Fout bij opstarten van spelmodule."

# plaatsverdeling/stoeltoewijzing
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
msgid "Seat Assignments"
msgstr "Plaatsverdeling"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
msgid "Game Type:"
msgstr "Speltype:"

# zitplaatsen/plaatsen/stoelen
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
msgid "Number of seats"
msgstr "Aantal plaatsen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
#, c-format
msgid "Seat %d:"
msgstr "Plaats %d:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
msgid "Open"
msgstr "Openen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
msgid "Reserved for"
msgstr "Gereserveerd voor"

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
msgid "Game Description   "
msgstr "Spelomschrijving   "

#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
msgstr "Lanceren"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
msgid "Quit?"
msgstr "Afsluiten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
msgid ""
"Server stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
"Server-statistieken zijn nog niet\n"
"geïmplementeerd. Wanneer u wilt meehelpen, \n"
"ga dan naar http://www.ggzgamingzone.org/"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
"Speler-statistieken zijn nog niet\n"
"geïmplementeerd. Wanneer u wilt meehelpen, \n"
"ga dan naar http://www.ggzgamingzone.org/"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr "U moet een tafel selecteren voordat u kunt aanschuiven."

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
msgstr "Fout bij het meedoen"

# vol/bezet
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
msgstr "Deze tafel is vol."

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
msgstr "U moet eerst een tafel selecteren om te kunnen meekijken."

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
msgid "Error Spectating"
msgstr "Fout bij het meekijken"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
msgstr ""
"Kon niet bij tafel aanschuiven.\n"
"Aanschuiven afgebroken."

# hoort bij vorige foutmelding
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
msgid "Join Error"
msgstr "Fout bij aanschuiven"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
msgstr "Verbinding met de GGZ gamingzone-server verbreken"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
msgid "Start playing a game at a new table"
msgstr "Een nieuw spel beginnen bij een andere tafel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
msgid "Join an existing game"
msgstr "Meedoen met een lopend spel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
msgstr "Meekijken bij een spel - toeschouwer worden bij de tafel"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
msgid "Leave the game you're currently playing"
msgstr "Het spel wat u nu speelt verlaten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
msgstr ""
"Het eigenschappen-dialoogvenster tonen om de instellingen van de client te "
"wijzigen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
msgstr "Spelstatistieken voor het speltype van de huidige kamer"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
msgstr "Het GGZ cliëntprogramma verlaten."

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
msgstr "Gecompileerd met debug-informatie."

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
msgid "GGZ"
msgstr "GGZ"

# wat voor context?
# ophangen/verbinding verbreken/weggaan
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
msgid "Watch"
msgstr "Volgen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
msgid "View"
msgstr "Beeld"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
msgstr "Kamerlijst"

#.
#. * Create outer window.
#.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
msgid "Player List"
msgstr "Spelerslijst"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
msgid "Server Stats"
msgstr "Serverstatistiek"

# informatie/statistiek
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
msgid "Player Stats"
msgstr "Spelerstatistiek"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"

#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#. Display a status Message
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
msgid "Properties Updated"
msgstr "Eigenschappen bijgewerkt"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
msgid "Servers"
msgstr "Servers"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
msgid "Chat Font:"
msgstr "Chat-font:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
msgid "Ignore Join/Part Messages"
msgstr "Berichten bij binnekomst/vertrek negeren"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
msgid "Play Sounds"
msgstr "Geluiden afspelen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatisch inspringen"

# tijdsvermelding/tijdstippen
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
msgid "Timestamp Chats"
msgstr "Tijdstippen tonen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woorddoorloop"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
msgid "Chat Color"
msgstr "Chat-kleur"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
msgid "Default chat color assigned to your friends"
msgstr "Standaard chat-kleur voor uw vrienden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
msgid "Chat color used when your name is typed"
msgstr "Chat-kleur wanneer uw naam genoemd wordt"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
msgid "Chat color used for all other chats"
msgstr "Chat-kleur voor alle andere chats"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
msgid "Normal Color"
msgstr "Normale kleur"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
msgid "Highlight Color"
msgstr "Markeringskleur"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
msgid "Friend Color"
msgstr "Kleur van vrienden"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
msgid "Black Background"
msgstr "Zwarte achtergrond"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
msgid "White Background"
msgstr "Witte achtergrond"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

# niet vereist/optioneel/niet noodzakelijk/niet verplicht
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
msgid "All of the following information is optional."
msgstr "De volgende informatie is optioneel."

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
msgid "City:"
msgstr "Stad:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
msgid "State:"
msgstr "Staat:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
msgstr "Opmerkingen, hobbies, enz."

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
msgid "Single Click Room Entry"
msgstr "Met een enkele muisklik een kamer binnengaan"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
msgid "Display All"
msgstr "Alles tonen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
msgid "Display New"
msgstr "Nieuwe tonen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
msgid "Display Important"
msgstr "Belangrijke tonen"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
msgid "Display None"
msgstr "Niets tonen"

#. Options
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
msgid "Select Font"
msgstr "Lettertype selecteren"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie ‘%s’ is dubbelzinnig\n"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘--%s’ mag geen argument hebben\n"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘%c%s’ mag geen argument hebben\n"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘%s’ heeft een argument nodig\n"

#. --option
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: herken optie ‘--%s’ niet\n"

#. +option or -option
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: herken optie ‘%c%s’ niet\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: verboden optie -- %c\n"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie ‘-W %s’ is dubbelzinnig\n"

#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie ‘-W %s’ mag geen argumenten hebben\n"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
msgstr ""
"Een vlag om externe spelers te kunnen laten meekijken met nieuwe spellen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "Een vlag om 3D-weergave in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Een vlag om bordcoördinaten in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "Een vlag om schermvullend in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
msgid "A flag to enable maximised mode"
msgstr "Een vlag om gemaximaliseerd in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Een vlag om zetmogelijkheden in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
msgid "A flag to enable network game support"
msgstr "Een vlag om spelen via het netwerk in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
msgid "A flag to enable the move history browser"
msgstr "Een vlag om de werkbalk met de voorgaande zetten in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
msgid "A flag to enable the toolbar"
msgstr "Een vlag om de werkbalk in te schakelen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
msgid "A flag to show move comments"
msgstr "Een vlag om bij zetten commentaar te tonen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "Een vlag om de 3D-weergave vloeiend te maken (anti-alias)"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
msgstr "De tijdsduur die elke speler heeft in nieuwe spellen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
msgid "The board side to display"
msgstr "De bordkant die getoond wordt"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
msgid "The default player difficulty for black in new games"
msgstr "De standaard moeilijkheidsgraad voor zwart in nieuwe spellen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
msgid "The default player difficulty for white in new games"
msgstr "De standaard moeilijkheidsgraad voor wit in nieuwe spellen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
msgid "The default player type for black in new games"
msgstr "Het standaard spelerstype voor zwart in nieuwe spellen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
msgid "The default player type for white in new games"
msgstr "Het standaard spelerstype voor wit in nieuwe spellen"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het laden van spellen opent "

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het opslaan van spellen opent"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
msgstr "De vorm waarin zetten worden genoteerd"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
msgid ""
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
msgstr ""
"De wijze waarop zetten genoteerd worden. Dit kan zijn ‘human’ (in "
"volzinnen), ‘lan’ (lange notatie), of ‘san’ (korte notatie)"

# de gevraagde hoogte/de hoogte
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "De hoogte van het hoofdvenster, in beeldpunten."

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
msgstr "De hoogte van het venster"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Het stuk waar pionnen naar promoveren"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
msgstr ""
"Het stuk waarmee gepromoveerd wordt wanneer een menselijke speler een pion "
"naar de overzijde brengt. Dit kan zijn: ‘queen’, ‘knight’, ‘rook’, ‘bishop’."

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
"player)"
msgstr ""
"De kant van het bord dat onderaan (of voorop) staat; Dit kan zijn ‘white’, "
"‘black’, ‘current’ (de huidige speler), of ‘human’ (de kant van de huidige "
"menselijke speler)"

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "De breedte van het hoofdvenster, in beeldpunten."

#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid "The width of the window"
msgstr "De breedte van het venster"

#. Title of save game dialog
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Schaakspel opslaan"

#. Log window: Title above data being logged
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
msgid "Communication:"
msgstr "Communicatie:"

#. Log window: Label before name of executable being logged
#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
msgid "Executable:"
msgstr "Uitvoerbaar:"

#. Log window: Label before name of player being logged
#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
msgid "Playing as:"
msgstr "Spelend als:"

# spellen is eigenlijk dubbelzinnig/
# partijen/spellen/spelletjes
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
msgid "<b>Game</b>"
msgstr "<b>Partij</b>"

#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
msgid "<b>Rooms</b>"
msgstr "<b>Kamers</b>"

#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Server</b>"

#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
msgstr "<b>Status/_Chat</b>"

#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen:"

# meespelen/meedoen met spel
#. Title of network game dialog
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
msgid "Join Game"
msgstr "Meespelen"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
msgid "User _Name:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"

#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
msgid "_Add Account"
msgstr "_Account toevoegen:"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

# Join/leave
# aanschuiven/binnengaan/aanzitten
#. Network Game Dialog: Button to join a table
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
msgid "_Join"
msgstr "_Meedoen"

#. Network Game Dialog: Leave table button
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
msgid "_Leave"
msgstr "_Weggaan"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"

#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiel:"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
msgid "3_D Chess View"
msgstr "3_D-schaakbordweergave"

# oriëntatie/richting
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
msgid "Board Orientation:"
msgstr "Bordrichting:"

# het gaat hier om de notatie van de zetten:
# human is in leesbare zinnen
# korte notatie is bijv. e4
# lange notatie is bijv. e2e4
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
msgid "Move Format:"
msgstr "Schaaknotatie:"

#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Promotietype:"

# voorgaande zetten tonen
# voorgaand/historie/geschiedenis
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
msgid "Show _History"
msgstr "_Voorgaande zetten tonen"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkbalk tonen"

#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "Schaakbordcoördinaten weergeven of verbergen"

# tooltip
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "De werkbalk met de voorgaande zetten tonen of verbergen"

#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Zetmogelijkheden tonen bij schaakspellen"

#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "Gladde randen voor de 3D-elementen (anti-alias)"

#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
msgid ""
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
"OpenGL."
msgstr ""
"Het schaakbord standaard in 2D-modus weergeven, of indien gewenst in 3D via "
"OpenGL."

# schaakbordcoordinaten/bordcoordinaten
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
msgid "_Board Numbering"
msgstr "_Bordcoördinaten tonen"

# dit zijn niet echt hints, maar er wordt met kleuren aangegeven
# wat de zetmogelijkheden zijn.
# mogelijke zetten/Zetmogelijkheden
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
msgid "_Move Hints"
msgstr "_Zetmogelijkheden tonen"

# zachtgemaakte/zachte/vloeiende
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Vloeiende weergave"

#. Title of load game dialog
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Schaakspel laden"

#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr "_Gelijkspel aanbieden"

#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend verlaten"

#. The tooltip for the Open toolbar button
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
msgid "Load a saved game"
msgstr "Een opgeslagen schaakpartij laden"

#. The title of the log dialaog
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"

#. The Network Game toolbar button
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "Network _Game"
msgstr "Netwerk-_spel"

# eigenlijk partij bij schaak, maar spel bij andere games
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "Nieuw spel"

# is dit goed?
#. The tooltip for the Resign toolbar button
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
msgid "Resign"
msgstr "Opgeven"

#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Naar het begin van de partij"

#. The tooltip for the Save toolbar button
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
msgid "Save the current game"
msgstr "De huidige partij opslaan"

#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
msgid "Show _Logs"
msgstr "_Logboeken tonen"

#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
msgid "Show the current move"
msgstr "De huidige zet tonen"

#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
msgid "Show the next move"
msgstr "Volgende zet tonen"

#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
msgid "Show the previous move"
msgstr "Vorige zet tonen"

# online spel/netwerkspel
#. Tooltip for the Network Game toolbar button
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Een nieuw spel via het netwerk beginnen met meerdere spelers"

#. Message displayed in log window when no logs are present
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
msgid "There are no active logs."
msgstr "Er zijn geen actieve logboeken."

# herstellen/ongedaan maken
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
msgid "Undo Move"
msgstr "Ongedaan maken"

#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"

#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend"

#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
msgid "_Resign"
msgstr "_Opgeven"

# herstellen/ongedaan maken
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Ongedaan maken"

#. New Game Dialog: Title above difficulty options
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>Moeilijkheidsgraad</b>"

#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>Speleigenschappen</b>"

#. New Game Dialog: Title above player options
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>Spelers</b>"

# bij:'difficulty'
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "Zwa_rt:"

# de titel voor dit spel/een titel aan dit spel
#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "Geef een titel aan dit spel"

# tijd voor een zet
# _Z wordt gebruikt voor _Zwart
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
msgid "Move _Time:"
msgstr "Z_ettijd"

#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr ""
"Het spel starten. Het spel kan beginnen wanneer alle velden compleet zijn"

# bij:'difficulty'
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
msgid "W_hite:"
msgstr "Wi_t:"

#. New Game Dialog: Label before black player combo box
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
msgid "_Black:"
msgstr "_Zwart:"

# de _S wordt gebruikt voor _Starten
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
msgid "_Game name:"
msgstr "S_pelnaam:"

#. New Game Dialog: Button to start a new game
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"

#. New Game Dialog: Label before white player combo box
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
msgid "_White:"
msgstr "_Wit:"

# Schaak/schaken
#. Translators: Window title when not playing a game
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
msgid "Chess"
msgstr "Schaken"

#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Het klassieke schaakspel voor twee spelers spelen"

#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "Schaken is niet goed geïnstalleerd"

# vergelijk hetzelfde berichtv oor sudoku
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
msgid ""
"Chess is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
"upgrade has completed."
msgstr ""
"Schaken kan niet opstarten omdat de benodigde programmabestanden niet "
"geïnstalleerd zijn. Wanneer uw systeem momenteel een upgrade krijgt, wacht "
"dan tot de upgrade voltooid is."

# move time: unlimited|1 minute|5 minute|
# zonder limiet/ongelimiteerd
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"

#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
msgid "One minute"
msgstr "Een minuut"

#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
msgid "Five minutes"
msgstr "Vijf minuten"

#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"

#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
msgid "One hour"
msgstr "Een uur"

#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
msgid "hours"
msgstr "uren"

#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"

#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"

# gnuchess/... schaakmotor
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "Kon %s niet vinden"

# het geladen spel/het spel
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Het spel configureren (%i zetten)"

#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
msgid "Game settings changed"
msgstr "Partijinstellingen gewijzigd"

#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s tegen %(black)s"

#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
msgid "White"
msgstr "Wit"

#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
msgid "Black"
msgstr "Zwart"

#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-bestanden"

#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Selecteer het te laden bestand"

#. Translators: Title of error box when unable to load game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Niet in staat het spel te laden"

#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam"

# BUG: unabled ipv unable
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Niet in staat het spel op te slaan"

# BUG:
# ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt...
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Mens"

# bijv: e4
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Korte notatie"

# unicode tekens voor de schaaksymbolen
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"

# bijv: e2e4
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Lange notatie"

# welke kleur onder staat
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
msgid "White Side"
msgstr "Wit onderaan"

#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
msgid "Black Side"
msgstr "Zwart onderaan"

# onderaan
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
msgid "Human Side"
msgstr "Menselijke speler onderaan"

#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
msgid "Current Player"
msgstr "Huidige speler onderaan"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
msgid "chess-piece|Queen"
msgstr "Dame"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
msgid "chess-piece|Knight"
msgstr "Paard"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
msgid "chess-piece|Rook"
msgstr "Toren"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
msgid "chess-piece|Bishop"
msgstr "Loper"

# schaken/schaak
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Schaken - *%(game_name)s"

#. Translators: Window title when playing a game that is saved
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Schaken - %(game_name)s"

#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
msgid "∞"
msgstr "∞"

# definitief verloren gaan
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Als u niet opslaat zullen de wijzigingen aan dit spel verloren gaan"

#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sl_uiten zonder opslaan"

#. Translators: No 3D Dialog: Title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Kon de 3D-modus niet aanzetten"

#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
"then you will be able to play chess in 2D mode."
msgstr ""
"U kunt niet in 3D-modus spelen vanwege de volgende problemen:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
"Neem contact op met uw systeembeheerder om deze problemen te verhelpen.\n"
"Voorlopig kunt u schaken in 2D-modus."

# remise aanbieden/remise
#. Translators: Draw Dialog: Title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Remise aanbieden is niet mogelijk"

# Het is remise/U mag remise aanbieden
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
"captured (50 move rule)"
msgstr ""
"U mag remise aanbieden wanneer:\n"
"a) Drie keer dezelfde stelling op het bord is voorgekomen (Drievoudige "
"herhaling)\n"
"b) Vijftig zetten geweest zijn waarbij geen pion verzet is en geen stuk "
"geslagen is (50 zetten regel) "

#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Niet in staat om de hulp te tonen: %s"

#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "Geen ondersteuning voor Python OpenGL"

#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "Geen ondersteuning voor Python GTKGLExt"

#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr ""
"OpenGL-bibliotheekfuncties geven geen ondersteuning voor de gevraagde "
"weergavemodus"

# Dit is de notatieregel bij het speloverzicht
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
msgid "Game Start"
msgstr "Het begin van de partij"

# geen commentaar/geen opmerking
#. Translators: Comment text when move has no comment
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
msgid "No comment"
msgstr "Geen opmerking"

#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
msgid "White castles long"
msgstr "Wit voert een lange rokade uit"

#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
msgid "Black castles long"
msgstr "Zwart voert een lange rokade uit"

#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
msgid "White castles short"
msgstr "Wit voert een korte rokade uit"

#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
msgid "Black castles short"
msgstr "Zwart voert een korte rokade uit"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
#, python-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte pion van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
#, python-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte toren van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
#, python-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Het witte paard van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte loper van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte dame van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte koning van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte pion van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat het witte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte toren van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat het witte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Het zwarte paard van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat het witte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte loper van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat het witte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte dame van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat het witte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte koning van %1$s naar %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte pion op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte toren op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat het witte paard op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte loper op %2$s"

#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte dame op %2$s"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schaak)"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schaakmat)"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Pat)"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Schaak)"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Schaakmat)"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"

#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s heeft gewonnen"

# gelijkspel/remise
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
msgid "Game is drawn"
msgstr "Het is remise"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Tegenstander staat schaak en heeft geen zetten meer (schaakmat)"

#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Tegenstander heeft geen zetten meer (mat)"

#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in laatste vijftig zetten"

# tijd meer over/tijd meer
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Tegenstander heeft geen tijd meer"

#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr ""
"Dezelfde stelling is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige herhaling)"

#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Geen van de spelers kan schaakmat maken (onvoldoende materiaal)"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Zwart heeft opgegeven"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Wit heeft opgegeven"

# verlaten/achtergelaten
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Het spel is achtergelaten"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
msgid "One of the players has died"
msgstr "Een van de spelers is dood"

#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"

#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
msgid "New profile..."
msgstr "Nieuw profiel…"

#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
msgid "Table"
msgstr "Tafel"

# zitplaatsen/plaatsen/stoelen
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
msgid "Seat"
msgstr "Zitplaats"

#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Player"
msgstr "Speler"

#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Toeschouwer"

#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Gereserveerd voor %s"

#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
msgid "Seat empty"
msgstr "Zitplaats leeg"

# kunstmatige intelligentie
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "KI (%s)"

#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
msgid "chess-file|a"
msgstr "a"

#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
msgid "chess-file|b"
msgstr "b"

#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
msgid "chess-file|c"
msgstr "c"

#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
msgid "chess-file|d"
msgstr "d"

#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
msgid "chess-file|e"
msgstr "e"

#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
msgid "chess-file|f"
msgstr "f"

#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
msgid "chess-file|g"
msgstr "g"

#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
msgid "chess-file|h"
msgstr "h"

#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
msgid "chess-rank|1"
msgstr "1"

#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
msgid "chess-rank|2"
msgstr "2"

#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
msgid "chess-rank|3"
msgstr "3"

#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
msgid "chess-rank|4"
msgstr "4"

#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
msgid "chess-rank|5"
msgstr "5"

#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
msgid "chess-rank|6"
msgstr "6"

#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
msgid "chess-rank|7"
msgstr "7"

#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
msgid "chess-rank|8"
msgstr "8"

# Pionnen krijgen normaal eigenlijk geen naam (ook niet in het Engels dus ik weet niet waarom de Pawn vertaald moet worden). Misschien wordt het niet gebruikt in het programma.
# Voorlopig vertaald met een kleine letter p omdat de P voor Paard staat. (tino)
#. Translators: The notation form of a pawn.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
msgid "chess-notation|P"
msgstr "p"

#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
msgid "chess-notation|N"
msgstr "P"

#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
msgid "chess-notation|B"
msgstr "L"

#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
msgid "chess-notation|R"
msgstr "T"

#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
msgid "chess-notation|Q"
msgstr "D"

#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
msgid "chess-notation|K"
msgstr "K"

#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
#: ../glchess/src/lib/main.py:118
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "‘%(name)s’ in ‘%(game)s’"

#. Translators: Name of the log that displays application events
#: ../glchess/src/lib/main.py:451
msgid "Application Log"
msgstr "Toepassing logboek"

#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
#: ../glchess/src/lib/main.py:695
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Gebruik: %s [spel]"

#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
#: ../glchess/src/lib/main.py:706
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Mens tegen %s"

# vastgelopen/gecrashed
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
#: ../glchess/src/lib/main.py:720
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
msgstr ""
"glChess is gecrashed. Rapporteer deze fout op http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug uitvoer:"

#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Spel opslaan voor afsluiten?"

#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
msgid "glChess"
msgstr "glChess"

#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (en andere bijdragers)"

#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"glChess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Het 2D/3D schaakspel voor Gnome.\n"
"\n"
"glChess is onderdeel van Gnome Games."

#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s is vrije software; herdistributie en/of het aanbrengen van wijzigingen is "
"toegestaan onder de voorwaarden genoemd in de GNU General Public License die "
"gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de "
"licentie of, (zo u wilt) elke latere versie."

#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
#: ../libgames-support/games-stock.c:412
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s wordt gedistribueerd met de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar zonder "
"enige garantie; zelfs niet een geïmpliceerde garantie van verkoopbaarheid of "
"geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de GNU General Public License voor "
"meer informatie."

#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
#: ../libgames-support/games-stock.c:417
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"U moet gelijk met %s een kopie van de GNU General Public License hebben "
"ontvangen; zo niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Kan de datamap %(dir)s niet aanmaken: %(error)s"

#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"

#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
msgid "Account in use"
msgstr "Account in gebruik"

#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
#, python-format
msgid "Connection closed: %s"
msgstr "Verbinding is verbroken: %s"

#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
msgid "A password is required"
msgstr "Er wordt een wachtwoord gevraagd"

#: ../glchess/src/lib/network.py:306
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Verbinding met server verbroken"

#: ../glchess/src/lib/network.py:356
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"

#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Groot"

# gaat het om de plaatjes op de stenen of de stapelwijze?
#: ../glines/glines.c:190
msgid "Could not load theme"
msgstr "Kon het thema niet laden"

#: ../glines/glines.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"Kon bestand '%s' niet vinden:\n"
"\n"
"In plaats daarvan zal het standaardthema worden geladen."

#: ../glines/glines.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"Kon het bestand %s niet vinden:\n"
"\n"
"Controleer of 'Vijf of meer' correct is geïnstalleerd"

#: ../glines/glines.c:429
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Plaats vijf objecten van hetzelfde type op een rij om te scoren!"

#: ../glines/glines.c:490
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "Gnome Vijf of meer"

#: ../glines/glines.c:492
msgid "_Board size:"
msgstr "_Bordgrootte:"

# voorbij/afgelopen
#: ../glines/glines.c:510
msgid "Game Over!"
msgstr "Spel afgelopen!"

#. Can't move there!
#: ../glines/glines.c:668
msgid "You can't move there!"
msgstr "U mag daar niet zetten!"

#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Vijf of meer"

#: ../glines/glines.c:1215
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Gnome-versie van het eens zo populaire spel: Kleurlijnen.\n"
"\n"
"‘Vijf of meer’ is onderdeel van Gnome Games."

#: ../glines/glines.c:1445
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "'Vijf of meer' voorkeuren"

#: ../glines/glines.c:1465
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"

#: ../glines/glines.c:1473
msgid "_Image:"
msgstr "_Afbeelding:"

#: ../glines/glines.c:1484
msgid "B_ackground color:"
msgstr "A_chtergrondkleur:"

#: ../glines/glines.c:1499
msgid "Board Size"
msgstr "Bordgrootte"

#: ../glines/glines.c:1518
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: ../glines/glines.c:1524
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Snelle zetten gebruiken"

# komende/volgende/hierna
# volgende knikkers
#: ../glines/glines.c:1870
msgid "Next:"
msgstr "Volgende:"

#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Gekleurde ballen van het bord verwijderen door lijnen te vormen"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Achtergrondkleur. De hexadecimale opgave van de achtergrondkleur."

#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "Knikkerstijl"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Knikkerstijl. De bestandsnaam van de plaatjes van de knikkers."

#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
msgid "Game field"
msgstr "Spelveld"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Spelveld van de laatstbewaarde sessie."

#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
msgid "Game preview"
msgstr "Spelvoorbeeld"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Spelvoorbeeld van de laatst bewaarde sessie."

#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Score"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Score van de laatst bewaarde sessie."

#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
msgid "Playing field size"
msgstr "Speelveld grootte"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Speelveld grootte. 1=klein, 2=medium, 3=groot. Elke andere waarde is "
"ongeldig."

#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
msgstr "Tijd tussen zetten"

#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "De tijd tussen zetten in miliseconden."

#. This is the short name for the room
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Vier-op-een-rij"

#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Probeer lijnen van dezelfde kleur te maken"

#. This is the long descriptive name for the room
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
msgid "Connect four tiles in a row"
msgstr "Probeer vier stenen op een rij te krijgen"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Een getal dat met het gekozen thema overeenkomt."

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
msgstr "Animatie"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "Knikker loslaten"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Toetsaanslag om een knikker te laten vallen"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "Toetsaanslag om naar links te gaan"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "Toetsaanslag om naar rechts te gaan"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
msgid "Level of Player One"
msgstr "Niveau van de eerste speler"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Niveau van de tweede speler"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:777
msgid "Move left"
msgstr "Naar links"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:778
msgid "Move right"
msgstr "Naar rechts"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Theme ID"
msgstr "Thema-id"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Of er animatie wordt gebruikt"

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"Nul is menselijk; een tot drie correspondeert met het niveau van de "
"computeropponent"

#: ../gnect/src/gfx.c:268
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niet in staat de afbeelding te laden:\n"
"%s"

#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
msgid "A network error has occurred."
msgstr "Er is een netwerkfout opgestreden."

#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
msgstr "Wachten op een tegenstander."

# online spel/netwerkspel
# potje schaken/partij schaken/
# potje gnibbles
#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
msgstr "Welkom bij een partij %s via het netwerk."

#: ../gnect/src/main.c:569
msgid "It's a draw!"
msgstr "Het is gelijkspel!"

#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
msgid "You win!"
msgstr "U heeft gewonnen!"

#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
msgid "It is your move."
msgstr "U bent aan zet."

#: ../gnect/src/main.c:588
msgid "I win!"
msgstr "Ik heb gewonnen!"

#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
msgid "Thinking..."
msgstr "Aan het denken…"

#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s heeft gewonnen!"

#: ../gnect/src/main.c:621
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Wachten op de zet van %s."

#: ../gnect/src/main.c:740
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Hint: Kolom %d"

#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
msgid "You:"
msgstr "U:"

# 'computer' ipv 'ik' zou hier beter zijn denk ik.
#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
msgid "Me:"
msgstr "Ik:"

#: ../gnect/src/main.c:817
msgid "Scores"
msgstr "Scores"

#: ../gnect/src/main.c:868
msgid "Drawn:"
msgstr "Onbeslist:"

#: ../gnect/src/main.c:921
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"‘Vier op een rij’ voor Gnome, waarbij de computerspeler de Velena-methode "
"van Giuliano Bertoletti gebruikt.\n"
"\n"
"‘Vier op een rij’ is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
"%s"
msgstr ""
"Speler 1:\n"
"%s"

#: ../gnect/src/prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
"%s"
msgstr ""
"Speler 2:\n"
"%s"

#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
#: ../iagno/properties.c:499
msgid "Level one"
msgstr "Niveau een"

#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
#: ../iagno/properties.c:508
msgid "Level two"
msgstr "Niveau twee"

#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
#: ../iagno/properties.c:517
msgid "Level three"
msgstr "Niveau drie"

#: ../gnect/src/prefs.c:279
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Vier-op-een-rij voorkeuren"

#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
#: ../iagno/properties.c:528
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"

#: ../gnect/src/prefs.c:342
msgid "_Theme:"
msgstr "_Thema:"

#: ../gnect/src/prefs.c:357
msgid "Enable _animation"
msgstr "_Animatie gebruiken"

#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
#: ../iagno/properties.c:437
msgid "E_nable sounds"
msgstr "_Geluid aanzetten"

#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
#: ../gnobots2/properties.c:565 ../quadrapassel/tetris.cpp:769
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Bedieningstoetsen"

#: ../gnect/src/theme.c:45
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"

#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"

#: ../gnect/src/theme.c:53
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoog contrast"

#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
msgid "Light"
msgstr "Wit"

#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
msgid "Dark"
msgstr "Zwart"

#: ../gnect/src/theme.c:61
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Hoog contrast inverse"

#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Roomknikkers"

#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: ../gnect/src/theme.c:77
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Glazen knikkers"

#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Nightfall"
msgstr "Zonsondergang"

#: ../gnect/src/theme.c:93
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"

#: ../gnect/src/theme.c:98
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
#, c-format
msgid "%s joined the game.\n"
msgstr "Speler %s doet mee met het spel.\n"

#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
#, c-format
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
msgstr "Het spel is beëindigd omdat de host %s het spel heeft verlaten.\n"

#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
#, c-format
msgid "%s left the game.\n"
msgstr "Speler %s heeft het spel verlaten.\n"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles kon het volgende bitmap bestand niet vinden:\n"
"%s\n"
"\n"
"Controleer uw Gnibbles-installatie"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles kon het volgende niveau niet laden:\n"
"%s\n"
"\n"
"Controleer uw Nibbles-installatie"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Het niveau-bestand lijkt beschadigd:\n"
"%s\n"
"\n"
"Controleer uw Nibbles-installatie"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles scores"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
msgstr "U heeft de beste score!"

#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Uw score zit bij de top tien."

#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Een worm door een doolhof leiden"

#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"

#. This is the short name for the room
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
msgid "Gnibbles"
msgstr "Gnibbles"

#. This is the long descriptive name for the room
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
msgstr "Gnibbles is een slangenspel voor Gnome."

# BUG
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "De kleur van de slang"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "De kleur van de slang"

# BUG
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Nepbonussen gebruiken"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Nepbonussen gebruiken"

# BUG
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "Geluid aanzetten"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "Geluid aanzetten"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "Begin-niveau"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "Begin-niveau."

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "Spelsnelheid"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Spelsnelheid (1=snel, 4=langzaam)"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Toets voor beweging naar beneden"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Toets voor beweging naar links"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Toets voor beweging naar rechts"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Toets voor beweging naar boven"

# Beweeg de stukken omlaag
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:779
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
msgid "Number of AI players"
msgstr "Aantal computerspelers"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Number of AI players."
msgstr "Het aantal computerspelers."

# BUG
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of human players"
msgstr "Aantal menselijke spelers"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of human players."
msgstr "Het aantal menselijke spelers."

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Niveaus in willekeurige volgorde spelen"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Niveaus in willekeurige volgorde spelen."

# stenen/tegels
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Grootte van de tegels"

# stenen/tegels
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Grootte van de tegels."

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "Relatieve beweging gebruiken"

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Relatieve bewegingen gebruiken (dus alleen links of rechts)"

#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"

#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"

#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Snel"

#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Beginner met neppers"

#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Langzaam met neppers"

#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Gemiddeld met neppers"

#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Snel met neppers"

#: ../gnibbles/main.c:256
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Een slangenspel voor Gnome.\n"
"\n"
"Nibbles is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnibbles/main.c:643
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Spel afgelopen! Het spel is gewonnen door %s!"

#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
#: ../gnibbles/main.c:1004
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Een slangen-spel voor Gnome."

#: ../gnibbles/preferences.c:240
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Nibbles voorkeuren"

#: ../gnibbles/preferences.c:260
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"

#: ../gnibbles/preferences.c:270
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles beginneling"

#: ../gnibbles/preferences.c:280
msgid "My second day"
msgstr "Mijn tweede dag"

#: ../gnibbles/preferences.c:290
msgid "Not too shabby"
msgstr "Best wel pittig"

#: ../gnibbles/preferences.c:300
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Vingers in de knoop"

#: ../gnibbles/preferences.c:317
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Niveaus in willekeurige volgorde spelen"

#: ../gnibbles/preferences.c:327
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Nep_bonussen gebruiken"

# begin-level
#. starting level
#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:679
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Begin-niveau:"

#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Aantal _menselijke spelers:"

#: ../gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Aantal _computerspelers:"

#: ../gnibbles/preferences.c:427
msgid "Worm"
msgstr "Slang"

#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Relatieve beweging gebruiken"

#: ../gnibbles/preferences.c:468
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Kleur slang:"

#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Cyan"
msgstr "Lichtblauw"

#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Purple"
msgstr "Paars"

#: ../gnibbles/preferences.c:480
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"

#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Slang %d:"

# voorbij/afgelopen
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
msgid "Game over!"
msgstr "Spel afgelopen!"

#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Goed gedaan, maar helaas zit uw score niet bij de top tien."

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Nieuw spel"

#: ../gnobots2/game.c:170
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robot Scores"

# na bugreport van Jeroen vd Vegt de vertaling gewijzigd in Stapelwijze.
# Het frame-label: "Maps" behandelt de manier waarop de stenen
# op elkaar worden gelegd.
#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "Stapelwijze:"

#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Gefeliciteerd, u heeft de robots verslagen!! \n"
"Maar zal het nog een keer lukken?"

#. This should never happen.
#: ../gnobots2/game.c:1252
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Er zijn geen teleport plaatsen over!!"

#: ../gnobots2/game.c:1280
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Er zijn geen veilige locaties om naar te teleporten!!"

#: ../gnobots2/gnobots.c:86
msgid "Set game scenario"
msgstr "Spelscenario instellen"

#: ../gnobots2/gnobots.c:88
msgid "Set game configuration"
msgstr "Spelconfiguratie instellen"

#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
msgid "Initial window position"
msgstr "Beginpositie venster"

#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
#: ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots"
msgstr "Klassieke robots"

#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klassieke robots met veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klassieke robots met super-veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare"
msgstr "Nachtmerrie"

#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Nachtmerrie met veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Nachtmerrie met super-veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2"
msgstr "Robots2"

#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robots2 met veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robots2 met super-veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 makkelijk"

#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robots2 makkelijk met veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robots2 makkelijk met super-veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robots met veilige teleport"

#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robots met veilige teleport en veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:111
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robots met veilige teleport en super-veilige zetten"

#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid "No game data could be found."
msgstr "Er zijn geen spelgegevens gevonden."

#: ../gnobots2/gnobots.c:324
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Het programma Robots kon geen geldige spelconfiguratiebestanden vinden. "
"Controleer of het programma goed is geïnstalleerd."

#: ../gnobots2/gnobots.c:343
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Bepaalde grafische bestanden ontbreken of zijn beschadigd."

# vinden ipv laden?
#: ../gnobots2/gnobots.c:345
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Het programma Robots kon niet alle benodigde grafische bestanden laden. "
"Controleer of het programma op juiste wijze is geïnstalleerd."

#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Vermijd de robots en laat ze op elkaar botsen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Geluid aanzetten"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Geluid aanzetten. Laat geluiden horen voor de verschillende gebeurtenissen "
"in het spel."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Enable splats"
msgstr "Splets gebruiken"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
msgstr ""
"Splets gebruiken. Laat een geluid horen en toon \"Splat\" op het scherm."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Speltype"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Speltype. De naam van de gewenste spelvariatie."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
msgid "Key to hold"
msgstr "Toetsaanslag om stil te staan"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
msgid "Key to move E"
msgstr "Toetsaanslag om oostelijk bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
msgid "Key to move N"
msgstr "Toetsaanslag om noordelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
msgid "Key to move NE"
msgstr "Toetsaanslag om noordoostelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
msgid "Key to move NW"
msgstr "Toetsaanslag om noordwestelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
msgid "Key to move S"
msgstr "Toetsaanslag om zuidelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
msgid "Key to move SE"
msgstr "Toetsaanslag om zuidoostelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
msgid "Key to move SW"
msgstr "Toetsaanslag om zuidwestelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
msgid "Key to move W"
msgstr "Toetsaanslag om westelijk te bewegen"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
msgid "Key to teleport"
msgstr "Toetsaanslag voor een teleport"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Toetsaanslag voor een willekeurige teleport"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
msgid "Key to wait"
msgstr "Toetsaanslag om te wachten"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotafbeelding-thema"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotafbeelding-thema. Het thema voor de afbeeldingen van de robots."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Werkbalk tonen. Een standaard optie voor werkbalken"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om stil te staan. De naam is een "
"standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om oostelijk te bewegen. De naam is een "
"standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om noordoostelijk te bewegen. De naam is "
"een standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om noordwestelijk te bewegen. De naam is "
"een standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om noordelijk te bewegen. De naam is een "
"standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om zuidoostelijk te bewegen. De naam is "
"een standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om zuidwestelijk te bewegen. De naam is "
"een standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om zuidelijk te bewegen. De naam is een "
"standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om westelijk te bewegen. De naam is een "
"standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt voor een willekeurige teleport. De naam "
"is een standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt voor een veilige teleport (indien "
"mogelijk) . De naam is een standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"De toetsaanslag die gebruikt wordt om te wachten. De naam is een "
"standaardnaam van een X-toets."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use safe moves"
msgstr "Veilige zetten gebruiken"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Veilige zetten gebruiken. Deze optie helpt u te voorkomen dat u per ongeluk "
"wordt gedood. Als u een zet wilt doen die dodelijk zou zijn, terwijl er een "
"veilige zet beschikbaar is, zult u die zet niet kunnen maken."

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Superveilige zetten gebruiken"

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Superveilige zetten gebruiken. De speler wordt geattendeerd als er geen "
"veilige zet is en de enige optie is om weg te springen"

#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Kan het '%s' pixmap bestand niet vinden\n"

#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"

#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleportatie"

#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportatie, veilig indien mogelijk"

#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Random"
msgstr "Wille_keurig"

#: ../gnobots2/menu.c:80
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Willekeurige teleportatie"

#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "_Wait"
msgstr "_Wachten"

#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Wachten op de robots"

#: ../gnobots2/menu.c:271
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Gebaseerd op de klassieke BSD robots.\n"
"\n"
"Robots is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnobots2/properties.c:335
msgid "classic robots"
msgstr "klassieke robots"

#: ../gnobots2/properties.c:336
msgid "robots2"
msgstr "robots2"

#: ../gnobots2/properties.c:337
msgid "robots2 easy"
msgstr "robots2 makkelijk"

#: ../gnobots2/properties.c:338
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "robots met veilige teleport"

#: ../gnobots2/properties.c:339
msgid "nightmare"
msgstr "nachtmerrie"

#: ../gnobots2/properties.c:378
msgid "robots"
msgstr "robots"

#: ../gnobots2/properties.c:379
msgid "cows"
msgstr "koeien"

#: ../gnobots2/properties.c:380
msgid "eggs"
msgstr "eieren"

#: ../gnobots2/properties.c:381
msgid "gnomes"
msgstr "trollen"

#: ../gnobots2/properties.c:382
msgid "mice"
msgstr "muizen"

#: ../gnobots2/properties.c:383
msgid "ufo"
msgstr "ufo"

#: ../gnobots2/properties.c:384
msgid "boo"
msgstr "boo"

#: ../gnobots2/properties.c:438
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robots voorkeuren"

#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Speltype"

#: ../gnobots2/properties.c:484
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Veilige zetten gebruiken"

#: ../gnobots2/properties.c:491
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Toevallige zetten voorkomen die resulteren in gedood worden."

#: ../gnobots2/properties.c:493
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Superveilige zetten gebruiken"

#: ../gnobots2/properties.c:500
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Alle zetten voorkomen die resulteren in gedood worden."

# BUG
#: ../gnobots2/properties.c:502 ../quadrapassel/tetris.cpp:705
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Geluiden aanzetten"

#: ../gnobots2/properties.c:508
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""
"Geluiden geven bij gebeurtenissen zoals het voltooien van een niveau of bij "
"doodgaan."

#: ../gnobots2/properties.c:510
msgid "E_nable splats"
msgstr "_Splets gebruiken"

#: ../gnobots2/properties.c:517
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
msgstr "Het meest gewone en potentieel meest irritante geluid geven."

#: ../gnobots2/properties.c:527
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Graphics-thema"

#: ../gnobots2/properties.c:535
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Afbeelding-thema:"

#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "A_chtergrondkleur:"

#: ../gnobots2/properties.c:592
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Standaarden herstellen"

#: ../gnobots2/properties.c:597
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: ../gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Veilige Teleports:"

#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"

#: ../gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "Overgebleven:"

#: ../quadrapassel/blockops.cpp:243
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "De vallende blokken goed op elkaar stapelen"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:71
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:173 ../quadrapassel/tetris.cpp:1375
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1379 ../quadrapassel/tetris.cpp:1381
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:780
msgid "Drop"
msgstr "Laten vallen"

# BUG
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Afbeelding voor de blokken"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Afbeelding voor de blokken"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
msgstr "Toets waardoor een stuk valt."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
msgstr "Toets waarmee naar beneden verplaatst wordt."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
msgstr "Toets waarmee gepauzeerd wordt."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Toets waarmee gedraaid wordt."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
msgstr "Begin-niveau"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
msgid "Level to start with."
msgstr "Begin-niveau."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:782
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:781
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
msgstr "De achtergrondkleur"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "De achtergrondkleur in een formaat dat gdk_color_parse begrijpt."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"De dichtheid van blokken in voorgevulde rijen aan het begin van het spel. De "
"waarde ligt tussen 0 (voor geen blokken) en 10 (voor een compleet gevulde "
"rij)."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
msgstr "De dichtheid van voorgevulde rijen"

# vrij vertaald
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "De naam van het thema van de blokken en de achtergrond."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr ""
"Het aantal rijen aan het begin van het spel die met willekeurige blokken "
"zijn voorgevuld."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "Het aantal te vullen rijen"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "De afbeelding die op de blokken wordt getoond"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
msgstr ""
"Dit bepaalt of een achtergrondafbeelding over de achtergrondkleur wordt "
"afgebeeld."

# Of de blokken willekeurige kleuren krijgen/een willekeurige kleur krijgen
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Of de blokken een willekeurig kleur krijgen"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Of de blokken een willekeurige kleur krijgen."

# of een vooruitblik op het volgende blok wordt gegeven/
# of het volgende blok wordt getoond
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Of het volgende blok moet worden getoond"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Of het volgende blok moet worden getoond."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "Of grafisch weergegeven wordt waar het blok terecht zal komen. "

# target is waarschijnlijk de landingsplaats
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
msgstr "Of de landingsplaats moet worden getoond"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Of tegen de klok in kan worden gedraaid"

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Of tegen de klok in kan worden gedraaid."

#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Of een achtergrondafbeelding wordt gebruikt"

#: ../quadrapassel/main.cpp:50
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "Begin-niveau instellen (1 of hoger)"

#: ../quadrapassel/main.cpp:50
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

# Plat/Gewoon/normaal
# Dit is de vorm van de tetrisblokken
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
msgid "Plain"
msgstr "Normaal"

# samen/gevoegd
# wat is de goede vertaling
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
msgid "Joined"
msgstr "Samengevoegd"

#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango egaal"

#: ../quadrapassel/renderer.cpp:34
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango schaduw"

#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "Lijnen:"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:611
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Gnometris voorkeuren"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:635
msgid "Setup"
msgstr "Instellen"

#. pre-filled rows
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:641
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Aantal voorgevulde rijen:"

#. pre-filled rows density
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:660
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Dichtheid van blokken in een voorgevulde rij:"

# Operatie
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:700
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Volgend blok tonen"

# 'gebruiken' kan eventueel worden weggelaten
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_Willekeurige blokkleuren gebruiken"

# antikloksgewijs draaien/tegen de klok in draaien
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:734
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Blokken tegen de klok in draaien"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "_Tonen waar het blok terechtkomt"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:757 ../quadrapassel/tetris.cpp:790
#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:766
msgid "Controls"
msgstr "Elementen"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:793
msgid "Block Style"
msgstr "Blokkenstijl"

#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1384
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Gnometris is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Een spel waarbij de vallende stenen netjes gestapeld moeten worden.\n"
"\n"
"Gnometris is onderdeel van Gnome Games."

#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "Gnometris scores"

#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"

# cijferpuzzel/getallenpuzzel
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "U kunt met deze cijferpuzzel uw redenatievermogen testen"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>Details</i></b>"

# dubbelzinnig, het zijn niet de moeilijkheidsgraden zelf die
# afgedrukt worden, maar die puzzels van die moeilijkheidsgraad
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgstr "<b><i>Af te drukken moeilijkheidsgraden</i></b>"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spellen afdrukken</span>"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Sudoku's afdrukken"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "_Makkelijk"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "M_oeilijk"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "_Ook spellen die u al gespeeld heeft afdrukken"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "De spellen die afgedrukt zijn markeren als uitgespeeld."

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
msgid "_Medium"
msgstr "_Middel"

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "Aa_ntal af te drukken sudoku's: "

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudoku's per pagina: "

#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Zeer moeilijk"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr "<i><u>Aantal puzzels</u></i>"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>Makkelijk:</i>"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>Moeilijk:</i>"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>Gemiddeld:</i>"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
msgstr "<i>Zeer moeilijk:</i>"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzelgenerator</span>"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr "Criteria:"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
msgid "Generate Policy"
msgstr "Voorwaarden genereren"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgstr "_Nieuwe puzzels genereren tot handmatig afgebroken wordt"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr "Gene_reren tot doel bereikt is"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "Puzzelgenerator"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "_Doelaantal sudoku's:"

#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
msgid "_Generate"
msgstr "_Genereren"

#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_Nieuw spel</span></b>"

#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">Opgeslagen _spellenSaved Games</span></b>"

#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
msgid "Clear _Others"
msgstr "_Andere wissen"

#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "Spoor _toevoegen"

#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "Spoor _wissen"

# _S wordt al gebruikt voor _Spel
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "S_poren"

#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "Sudoku is niet goed geïnstalleerd"

#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
msgid ""
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
"upgrade has completed."
msgstr ""
"Sudoku kan niet opstarten omdat benodigde programmabestanden niet "
"geïnstalleerd zijn. Wanneer uw systeem momenteel een upgrade krijgt, wacht "
"dan tot de upgrade voltooid is."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Gnome Sudoku"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Gnome Sudoku is een eenvoudige sudoku-generator en sudoku-spel. Sudoku's "
"zijn Japanse logische puzzels.\n"
"\n"
"Gnome Sudoku is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
msgid "No Space"
msgstr "Geen vrije ruimte"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
msgid "No space left on disk"
msgstr "Geen ruimte over op harde schijf"

# BUG: unable to created data folder
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
#, python-format
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
msgstr "Sudoku kon de datamap %(path)s niet aanmaken."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Er is geen vrije ruimte over op de harde schijf!"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
#, python-format
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Sudoku kon de datamap %(path)s niet aanmaken."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Fout %(errno)s: %(error)s"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku kan het spel niet opslaan."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Kan het bestand %(filename)s niet opslaan."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku kan het spel niet op voltooid zetten."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
msgid "Track moves"
msgstr "Zetten volgen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermvullend"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "New game"
msgstr "Nieuw spel"

# de huidige sudoku afdrukken
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "Print current game"
msgstr "Het huidige spel afdrukken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "_Meerdere sudoku's afdrukken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Meerdere sudokus gelijktijdig afdrukken."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Sudoku sluiten"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschap"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Hint"
msgstr "_Hint"

# de mogelijkheden in het huidige vakje tonen
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Tonen welke getallen in het huidige vakje mogelijk zijn."

# uitvullen/invullen/vullen
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "_Fill"
msgstr "_Vullen"

# Het huidige vakje automatisch invullen indien mogelijk.
# Indien mogelijk automatisch het huidige vakje invullen
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Indien mogelijk automatisch het huidige vakje invullen."

# eigenlijk: alle mogelijke vakjes
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Fill _all squares"
msgstr "_Alle vakjes invullen"

# met maar 1 mogelijheid (uitvullen)
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr "Automatische alle vakjes invullen waar maar één getal mogelijk is."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "_Puzzelinformatie"

# dit is geen statistiek, maar gewoon gegevens
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Informatie over de huidige puzzel tonen"

# _a wordt gebruikt voor _Alle
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "_Always show hint"
msgstr "_Hints altijd tonen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Altijd de mogelijke getallen in een vakje tonen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "_Waarschuwen bij niet vulbare vakjes"

# zet/toevoeging
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Waarschuwen bij vakjes die niet meer in te vullen zijn na een zet"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "_Track additions"
msgstr "_Sporen volgen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Nieuwe toevoegingen een andere kleur geven zodat u deze makkelijk kunt "
"onderscheiden."

# vakjes accentueren met verschillende kleuren
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Uitlichten"

# accentueren/uitlichten
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "De huidige rij, kolom en vierkant uitlichten"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "Nieuwe _puzzels genereren terwijl u speelt"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
msgstr ""
"Nieuwe puzzels in de achtergrond genereren terwijl u speelt. Dit pauzeert "
"automatisch wanneer het spel naar de achtergrond verdwijnt."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste actie ongedaan maken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Redo"
msgstr "O_pnieuw"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "Redo last action"
msgstr "De laatste actie opnieuw doen"

# leegmaken/wissen
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "De ingevulde vakjes leegmaken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Clear _Notes"
msgstr "_Notities wissen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Notities en hints wissen"

#. Trackers...
#. Our initial row...
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
msgid "No Tracker"
msgstr "Geen spoor"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr "_Nieuwe puzzels genereren"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid "Generate new puzzles."
msgstr "Nieuwe puzzels genereren."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
msgid "Entering custom grid..."
msgstr "Zelfgemaakte sudoku invoeren…"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
msgid "_Play game"
msgstr "_Spel spelen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr ""
"U heeft de puzzel in %(totalTime)s voltooid. (%(activeTime)s effectief)"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgstr[0] "U heeft %(n)s hint gekregen"
msgstr[1] "U heeft %(n)s hints gekregen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "U bent %(n)s keer op een onmogelijkheid gewezen."
msgstr[1] "U bent %(n)s keer op een onmogelijkheid gewezen."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
msgstr[0] "U heeft het automatisch vullen %(n)s keer gebruikt"
msgstr[1] "U heeft het automatisch vullen %(n)s keer gebruikt"

# andere/nieuwe
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een andere begint?"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spel bewaren voor later"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
msgid "_Abandon game"
msgstr "Spel _verlaten"

# Dit is een hack, Er komt nu te staan:
# [%s]e puzzel, met [%s]=Makkelijk, Gemiddeld, Moeilijk, Zeer moeilijk
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "%(difficulty)se puzzel."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Puzzelinformatie"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Er is geen huidige puzzel."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Berekende moeilijkheidsgraad: "

# het kan geen 1 zijn, ook geen 2 etc.
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Het aantal vakjes dat automatisch ingevuld kan worden via eliminatie: "

# in dit vierkant/rij/kolom ontbreekt alleen de 1 (of 2 etc)
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Het aantal vakjes dat automatisch ingevuld kan worden via uitvullen: "

# /uitproberen/scenarios/sporen volgen/probeersels
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Aantal benodigde sporen voor een oplossing: "

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Puzzelinformatie"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Alle zetten wissen die bij het geselecteerde spoor horen."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Overige wissen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "Alle zetten wissen die niet bij het geselecteerde spoor horen."

# volger/spoorzoeker/spoor/vertakking/scenario
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Spoor %s"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
msgid "Print Sudoku"
msgid_plural "Print Sudokus"
msgstr[0] "Print Sudoku"
msgstr[1] "Sudoku's afdrukken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Laatst gespeeld %(timeAgo)s"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s puzzel"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Gespeeld gedurende %(duration)s"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
msgid "Working..."
msgstr "Bezig…"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s puzzel"
msgstr[1] "%(n)s puzzels"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s van de %(total)s puzzel gemaakt"
msgstr[1] "%(n)s van de %(total)s puzzels gemaakt"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s puzzel gemaakt"
msgstr[1] "%(n)s puzzels gemaakt"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
msgid "Very Hard"
msgstr "Zeer moeilijk"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#. setup pause button
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeren"

#. setup stop button
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Vraag me dit niet opnieuw."

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
msgstr[0] "%(n)s jaar"
msgstr[1] "%(n)s jaar"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
msgstr[0] "%(n)s maand"
msgstr[1] "%(n)s maanden"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
msgstr[0] "%(n)s week"
msgstr[1] "%(n)s weken"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
msgstr[0] "%(n)s dag"
msgstr[1] "%(n)s dagen"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
msgstr[0] "%(n)s uur"
msgstr[1] "%(n)s uur"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
msgstr[0] "%(n)s minuut"
msgstr[1] "%(n)s minuten"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
msgstr[0] "%(n)s seconde"
msgstr[1] "%(n)s seconden"

#. Translators... this is a messay way of concatenating
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " and "
msgstr " en "

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
msgid " "
msgstr " "

# BUG? http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=534019
# %R - time in 24 hour notation 
# %p - either `am' or `pm' according to the given time value
#. then we're today
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
msgid "Today %R %p"
msgstr "Vandaag %R"

# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=534019
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
msgid "Yesterday %R %p"
msgstr "Gisteren %R"

# weekdag, uur (24),  minuten
#. less than a week
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

# weekdag, maandnaam maanddag
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
msgid "%A %B %d %R %p"
msgstr "%A %d %B %R"

#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
#, python-format
msgid "%(n)s minute ago"
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
msgstr[0] "%(n)s minuut geleden"
msgstr[1] "%(n)s minuten geleden"

#. within the minute
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
msgstr[0] "%(n)s seconde geleden"
msgstr[1] "%(n)s seconden geleden"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "om %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "gisteren om %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"

# %B=maandnaam %e=maanddag met spatie voor 1-9
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
msgid "%B%e"
msgstr "%e %B"

# Mijnenjager?
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Mijnenveger"

# Eigen instelling/aangepast
#: ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Vlaggen: %d/%d"

#: ../gnomine/gnomine.c:197
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "De mijnen zijn allemaal gevonden!"

#: ../gnomine/gnomine.c:213
msgid "Mines Scores"
msgstr "Mijnen scores"

#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: ../gnomine/gnomine.c:319
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Klik op een willekeurig vierkant"

#: ../gnomine/gnomine.c:321
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Misschien zijn het allemaal mijnen…"

#: ../gnomine/gnomine.c:440
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Schalen en SVG ondersteuning:"

#: ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Faces:"
msgstr "Gezichten:"

#: ../gnomine/gnomine.c:450
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphics:"

#: ../gnomine/gnomine.c:466
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Het populaire logische spel mijnenveger. Zoek uit waar de mijnen zijn door "
"gebruik te maken van de hints in de vierkanten die al zijn blootgelegd.\n"
"\n"
"Mijnenveger is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnomine/gnomine.c:660
msgid "Field Size"
msgstr "Veldgrootte"

#: ../gnomine/gnomine.c:683
msgid "Custom Size"
msgstr "Aangepaste grootte"

#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Aantal mijnen:"

#: ../gnomine/gnomine.c:703
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontaal:"

#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticaal:"

# 'Ik twijfel' vlaggen gebruiken/
# uitzoekvlaggen/onderzoekvlaggen/vraagtekenvlaggen
#: ../gnomine/gnomine.c:733
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Tijdelijke vlaggen gebruiken"

# toont een extra circel om het vak wanneer er meer vlaggen zijn,
# dan aangegeven wordt door het cijfer in het vak
#: ../gnomine/gnomine.c:744
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Waarschuwen bij teveel vlaggen"

#: ../gnomine/gnomine.c:754
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Mijnen voorkeuren"

#: ../gnomine/gnomine.c:957
msgid "Width of grid"
msgstr "Breedte van raster"

#: ../gnomine/gnomine.c:958
msgid "Height of grid"
msgstr "Hoogte van raster"

#: ../gnomine/gnomine.c:960
msgid "Number of mines"
msgstr "Aantal mijnen"

#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Grootte van het bord (0-2 = klein-groot, 3=aangepast)"

#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X location of window"
msgstr "X-locatie van het venster"

#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y location of window"
msgstr "Y-locatie van het venster"

#: ../gnomine/gnomine.c:1109
msgid "Press to Resume"
msgstr "Klikken om te hervatten"

#: ../gnomine/gnomine.c:1143
msgid "Time: "
msgstr "Tijd: "

#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Zoek de mijnen in een mijnenveld"

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
msgid "Board size"
msgstr "Bordgrootte"

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Automatisch vlaggen plaatsen gebruiken"

# aantal kolommen/aantal kolommen in een eigen/aangepast/zelfgemaakt spel
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Aantal kolommen"

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Aantal rijen"

# inschakelen (door een aan te vinken in gconf)
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "Inschakelen om vakken als onbekend te kunnen markeren."

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
"Inschakelen om waarschuwingspictogrammen te gebruiken wanneer teveel vlaggen "
"worden gebruikt."

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
msgstr ""
"Inschakelen om gnomine automatisch de mijnen te laten tonen wanneer "
"voldoende vakjes ingedrukt zijn"

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Het aantal mijnen in een aangepast spel"

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "De onbekend-vlag gebruiken"

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Waarschuwing bij aanwezigheid van teveel vlaggen"

# plaatjes/afbeeldingen
#: ../gnomine/minefield.c:208
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
"Kon de benodigde afbeeldingen niet vinden: \n"
"%s\n"
"\n"
"Controleer uw gnome-games installatie."

#: ../gnomine/minefield.c:230
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
"Benodigde afbeeldingen zijn gevonden, maar wilden niet laden.\n"
"\n"
"Controleer de installatie van gnome-games en de afhankelijke pakketten."

# gaat het om de plaatjes op de stenen of de stapelwijze?
#: ../gnomine/minefield.c:239
msgid "Could not load images"
msgstr "Kon de plaatjes niet laden"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"

#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
msgid "2×2"
msgstr "2×2"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "3×3"
msgstr "3×3"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "4×4"
msgstr "4×4"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "5×5"
msgstr "5×5"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "6×6"
msgstr "6×6"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
msgid "_Size"
msgstr "_Grootte"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Sol_ve"
msgstr "_Oplossen"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Solve the game"
msgstr "Los het spel op"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Beweeg de stukken omhoog"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
msgid "_Left"
msgstr "_Links"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Beweeg de stukken naar links"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Beweeg de stukken naar rechts"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "_Down"
msgstr "_Omlaag"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Beweeg de stukken omlaag"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "_2×2"
msgstr "_2×2"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Play on a 2×2 board"
msgstr "Spelen op een 2×2 bord"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "_3×3"
msgstr "_3×3"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Play on a 3×3 board"
msgstr "Spelen op een 3×3 bord"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "_4×4"
msgstr "_4×4"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "Play on a 4×4 board"
msgstr "Spelen op een 4×4 bord"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "_5×5"
msgstr "_5×5"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "Play on a 5×5 board"
msgstr "Spelen op een 5×5 bord"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "_6×6"
msgstr "_6×6"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "Play on a 6×6 board"
msgstr "Spelen op een 6×6 bord"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
msgid "Tile _Colours"
msgstr "_Tegelkleuren"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Grootte van het bord (2-6)"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
msgid "SIZE"
msgstr "GROOTTE"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Puzzel opgelost! Goed gedaan!"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Puzzel opgelost!"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Tetravex-scores"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Spel gepauseerd"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
#, c-format
msgid "Playing %d×%d board"
msgstr "Spel op %d×%d bord"

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Gnome Tetravex is een eenvoudige puzzel waarbij de stukken zo moeten worden "
"geplaatst dat gelijke cijfers elkaar raken.\n"
"\n"
"Tetravex is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Leg de puzzelstukjes zo dat gelijke cijfers elkaar raken"

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "A flag to enable coloured tiles."
msgstr "Een vlag om de gekleurde stenen te gebruiken."

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid "Control coloured tiles"
msgstr "Gekleurde stenen aan/uit"

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"Selecteren of stenen verplaatst worden door te slepen of door de steen aan "
"te klikken en daarna de bestemming."

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "De afmeting van het speelrooster"

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
"De waarde van deze sleutel wordt gebruikt om de afmeting van het raster te "
"bepalen. Geldige waarden liggen tussen 2 en 8. Elke andere waarde wordt 3."

#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"

#: ../gnotski/gnotski.c:103
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Slechts 18 stappen"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "Violet"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "Poppy"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "Pansy"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "Sneeuwvlok"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "Rode ezel"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "Spoor"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "Hinderlaag"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "Been"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "Geluk"

# idioot/stommeling
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "Idioot"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
msgstr "Solomon"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cleopatra"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "Haai"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "Rome"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Vlagvoering"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonaise"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Baltische zee"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"

# verkeersopstopping
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "File"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "Zonnestralen"

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Slechts 18 stappen"

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong spoor"

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Uitdaging"

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Skill Pack"
msgstr "Vaardigheid"

#: ../gnotski/gnotski.c:423
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "Puzzel _herstarten"

#: ../gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Volgende puzzel"

#: ../gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Vorige puzzel"

#: ../gnotski/gnotski.c:675
msgid "Level completed."
msgstr "Niveau voltooid."

#: ../gnotski/gnotski.c:813
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "De puzzel is opgelost!"

#: ../gnotski/gnotski.c:830
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski scores"

#: ../gnotski/gnotski.c:833
msgid "Puzzle:"
msgstr "Puzzel:"

# gebruikt/weergegeven/gerenderd
#: ../gnotski/gnotski.c:917
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"Het thema voor dit spel kon niet worden gebruikt.\n"
"\n"
"Controleer of Klotski correct is geïnstalleerd."

#: ../gnotski/gnotski.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"Kon de afbeelding niet vinden:\n"
"%s\n"
"\n"
"Controleer of 'Klotski' correct is geïnstalleerd."

#: ../gnotski/gnotski.c:1203
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Zetten: %d"

#: ../gnotski/gnotski.c:1532
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Schuifpuzzels\n"
"\n"
"Klotski is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Verschuif blokken om de puzzel op te lossen"

#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "Het nummer van de huidige puzzel."

#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "De huidige puzzel"

# ingevuld?/neergezet
#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Al in gebruik! Waar moet het ingevuld worden?"

#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Score: %d"

#: ../gtali/clist.c:417
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Veldgrootte"

# play hier niet vertaald
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#. End:
#.
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Probeer je geluk in een dobbelspel in pokerstijl"

#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Tali"

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"Geef aan of er een vertraging moet zijn tussen de worpen van de computer "
"zodat de speler kan volgen wat de computer doet."

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Vertraging tussen worpen"

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Gedachten van de computer tonen"

# lekker duidelijk :(
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
"Indien waar, wordt een dump van de AI naar de 'standard output' geschreven."

# regulier/gewoon/standaard/normaal
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
msgstr "Standaard"

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr "[Mens,Henk,Rene,Nadia,Appie,Karin]"

#: ../gtali/gyahtzee.c:106
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Vertraag computer zetten"

#: ../gtali/gyahtzee.c:108
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Toon gedachten van de computer"

#: ../gtali/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Aantal computer spelers"

#: ../gtali/gyahtzee.c:112
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Aantal menselijke spelers"

# kleuren/in kleur
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Spelkeuze: standaard of kleuren"

#: ../gtali/gyahtzee.c:114
msgid "STRING"
msgstr "TEKENREEKS"

# maximum aantal?
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Aantal spellen dat alleen door de computer gespeeld wordt"

#: ../gtali/gyahtzee.c:118
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Aantal probeerrondes voor elke gooi van de computer"

# regulier/gewoon/standaard/normaal
#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Standaard"

#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

# alle stenen gooien
#: ../gtali/gyahtzee.c:147
msgid "Roll all!"
msgstr "Alles gooien!"

#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
msgid "Roll!"
msgstr "Gooien!"

#: ../gtali/gyahtzee.c:185
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Het is gelijkspel!"

#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali-scores"

#: ../gtali/gyahtzee.c:217
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s wint het spel met %d punt!"
msgstr[1] "%s wint het spel met %d punten!"

#: ../gtali/gyahtzee.c:265
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Computer speelt voor %s"

#: ../gtali/gyahtzee.c:267
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Uw beurt."

#: ../gtali/gyahtzee.c:456
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr ""
"Selecteer de dobbelstenen die u wilt gooien, of selecteer een scoreplaats."

#: ../gtali/gyahtzee.c:485
msgid "Roll"
msgstr "Gooien"

#: ../gtali/gyahtzee.c:543
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Er mag maar drie keer worden gegooid. Selecteer een scoreplaats."

#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Gnome-versie (1998):"

#: ../gtali/gyahtzee.c:597
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Curses-versie (1992):"

#: ../gtali/gyahtzee.c:600
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Kleurenspel en mulit-level AI (2006):"

#: ../gtali/gyahtzee.c:618
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Een soort poker met dobbelstenen en minder geld.\n"
"\n"
"Tali is onderdeel van Gnome Games."

#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Huidig spel zal uitgespeeld worden met oorspronkelijke aantal spelers."

#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Tali voorkeuren"

#: ../gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
msgstr "Menselijke spelers"

#: ../gtali/setup.c:299
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Aantal spelers:"

#: ../gtali/setup.c:313
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Computerspelers"

#. --- Button ---
#: ../gtali/setup.c:321
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Vertraging tussen worpen"

# de A wordt gebruikt voor Aantal spelers
#: ../gtali/setup.c:331
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "Aantal _tegenspelers:"

#: ../gtali/setup.c:345
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Moeilijkheidsgraad:"

#: ../gtali/setup.c:348
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"

#: ../gtali/setup.c:349
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: ../gtali/setup.c:350
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
msgstr "Namen van de spelers"

#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1en [totaal van 1en]"

#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2en [totaal van 2en]"

#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3en [totaal van 3en]"

#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4en [totaal van 4en]"

#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5en [totaal van 5en]"

#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6en [totaal van 6en]"

# moet dit wel vertaald worden?
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Drie dezelfde [totaal]"

#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Vier dezelfde [totaal]"

#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "Full House [25]"
msgstr "3+2 dezelfde [25]"

#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Kleine straat [30]"

#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Grote straat [40]"

# moet dit wel vertaald worden?
#: ../gtali/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Vijf dezelfde [50]"

#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "Chance [total]"
msgstr "Chance [totaal]"

# vrij vertaald, maar dit is wat het is:
# 1e en 2e subtotaal, en eindtotaal
#. End of lower panel
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Tweede subtotaal"

#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Eindtotaal"

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Eerste subtotaal"

#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus bij >62"

#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "Twee paar, dezelfde kleur [totaal]"

#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full House [15 + totaal]"

#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Full House, dezelfde kleur [20 + total]"

#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Flush (alles dezelfde kleur) [35]"

#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Vier dezelfde [25 + totaal]"

# moet dit wel vertaald worden?
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Vijf dezelfde [50 + totaal]"

#: ../gtali/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Kies een scoreplaats."

#: ../gtali/yahtzee.c:527
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Vijf dezelfde [totaal]"

#. This is the short name for the room
#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"

#: ../iagno/gnothello.c:266
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Een spel waarbij stenen moeten worden omgedraaid, afgeleid van Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is onderdeel van Gnome Games."

#: ../iagno/gnothello.c:347
msgid "Invalid move."
msgstr "Ongeldige zet."

#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"

#: ../iagno/gnothello.c:645
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "U bent aan zet om een zwarte steen te plaatsen"

#: ../iagno/gnothello.c:647
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "U bent aan zet om een witte steen te plaatsen"

#: ../iagno/gnothello.c:650
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Wachten op zet van %s"

#: ../iagno/gnothello.c:657
msgid "Dark's move"
msgstr "Zwart is aan zet"

#: ../iagno/gnothello.c:659
msgid "Light's move"
msgstr "Wit is aan zet"

#: ../iagno/gnothello.c:935
msgid "Dark:"
msgstr "Zwart:"

#: ../iagno/gnothello.c:945
msgid "Light:"
msgstr "Wit:"

#: ../iagno/gnothello.c:969
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Welkom bij Iagno!"

#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Domineer het bord in een klassieke versie van Reversi"

# te verkrijgen/te controleren
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
msgid ""
"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
"board."
msgstr ""
"De Gnome versie van Reversi. Het doel is om het grootste aantal stenen op "
"het bord te verkrijgen"

#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "Wit heeft gewonnen!"

#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Zwart heeft gewonnen!"

#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "Het is gelijkspel"

#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Wit moet passen, Zwart is aan zet"

#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Zwart moet passen, Wit is aan zet"

#: ../iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Iagno voorkeuren"

#: ../iagno/properties.c:429
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Snelle zetten gebruiken"

#: ../iagno/properties.c:534
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"

#: ../iagno/properties.c:547
msgid "Partial"
msgstr "Gedeeltelijk"

#: ../iagno/properties.c:556
msgid "Complete"
msgstr "Compleet"

# huh? Wat is stagger?
#: ../iagno/properties.c:570
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_Stagger keren"

#: ../iagno/properties.c:578
msgid "S_how grid"
msgstr "_Raster tonen"

#: ../iagno/properties.c:585
msgid "_Flip final results"
msgstr "_Eindresultaat omdraaien"

#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Steensoort:"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Niet herkend bureaubladbestand versie ‘%s’"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Niet herkende opstartoptie: %d"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan document-URI's niet aan een ‘Type=Link’ bureaublad-pictogram geven"

#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen opstartbaar item"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Geef sessiebeheer-ID"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"
msgstr "Sessiebeheer-opties:"

#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"

#.
#. * Create outer window.
#.
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
msgid "Player Chat"
msgstr "Spelers-chat"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
msgid "Occupied"
msgstr "Bezet"

# Leeg/Vrij
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"

# reserve/gereserveerd
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
msgid "Reserved"
msgstr "Gereserveerd"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
msgid "Abandoned"
msgstr "Verlaten"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
msgid "#"
msgstr "#"

# toestand/stand/status
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
msgid "Boot player"
msgstr "Speler eruit gooien"

# hier (gaan) zitten/hier blijven
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
msgid "Sit here"
msgstr "Hier gaan zitten"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
msgid "Move here"
msgstr "Hier naar toe bewegen"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
msgid "Play with bot"
msgstr "Spelen met bot"

# Operatie
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
msgid "Drop reservation"
msgstr "Reservering laten vervallen"

#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
msgid "Remove bot"
msgstr "Bot verwijderen"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../libgames-support/games-card.c:184
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../libgames-support/games-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../libgames-support/games-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../libgames-support/games-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../libgames-support/games-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../libgames-support/games-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../libgames-support/games-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../libgames-support/games-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

# Vrouw
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "V"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../libgames-support/games-card.c:212
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
msgid "Card Style"
msgstr "Kaartstijl"

#: ../libgames-support/games-controls.c:48
msgid "No key"
msgstr "Geen toets"

#: ../libgames-support/games-controls.c:161
msgid "<Press a Key>"
msgstr "<druk op een toets>"

#: ../libgames-support/games-controls.c:332
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekende opdracht"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
msgid "X Padding"
msgstr "X opvulling"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "Extra ruimte toe te voegen voor de breedte."

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "Extra ruimte toe te voegen voor de hoogte."

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
msgid "Width Multiple"
msgstr "Breedte meervoud"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "Tot welk meervoud de breedte wordt beperkt."

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
msgid "Height Multiple"
msgstr "Hoogte meervoud"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "Tot welk meervoud de hoogte wordt beperkt."

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
msgid "X align"
msgstr "X uitlijning"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) tot 1 (rechts)"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
msgid "Y align"
msgstr "Y uitlijning"

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) tot 1 (onder)"

#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
msgid "Score"
msgstr "Score"

#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"

#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "End the current game"
msgstr "De huidige schaakpartij beëindigen"

#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Schermvullend aan/uit"

#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullend verlaten"

#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Het huidige netwerkspel beëindigen en terugkeren naar de netwerkserver"

#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Het spel pauzeren"

# on-line spel/netwerkspel
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Een lijst met spelers in het netwerkspel tonen"

#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Het gepauzeerde spel hervatten"

# topscores bekijken
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
msgid "View the scores"
msgstr "Topscores tonen"

#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Configure the game"
msgstr "Het spel configureren"

#: ../libgames-support/games-stock.c:65
msgid "Quit this game"
msgstr "Dit spel afsluiten"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"

#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Opnieuw doen"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetten"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
msgid "_Restart"
msgstr "_Herstarten"

#: ../libgames-support/games-stock.c:328
msgid "_Deal"
msgstr "D_elen"

#: ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend verlaten"

#: ../libgames-support/games-stock.c:332
msgid "L_eave Game"
msgstr "Sp_el verlaten"

#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "Player _List"
msgstr "S_pelerslijst"

#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "Res_ume"
msgstr "_Hervatten"

#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "_Scores"
msgstr "_Scores"

#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "_End Game"
msgstr "Spel _beëindigen"

#: ../libgames-support/games-stock.c:343
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"

#: ../libgames-support/games-stock.c:344
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

# leegmaken/wissen
#: ../libgames-support/games-stock.c:345
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../libgames-support/games-stock.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s is vrije software; herdistributie en/of het aanbrengen van wijzigingen is "
"toegestaan onder de voorwaarden vermeld in de GNU General Public License die "
"gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie %d van de "
"licentie of, (zo u wilt) elke latere versie."

#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
msgid "Lights Off"
msgstr "Lichten uit"

#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Alle lichten uit"

#: ../mahjongg/drawing.c:305
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"Het geselecteerde thema kon niet worden afgebeeld.\n"
"\n"
"Controleer of 'Mahjongg' correct is geïnstalleerd."

#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"Kon het bestand '%s' niet weergeven.\n"
"\n"
"Controleer of 'Mahjongg' correct is geïnstalleerd."

#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"

# gaat het om de plaatjes op de stenen of de stapelwijze?
#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Kon de stenenverzameling niet laden"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Wilt u een nieuw spel beginnen met deze stapewijze?"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Als u doorspeelt en het huidige spel afmaakt, zal het volgende spel de "
"nieuwe stapelwijze gebruiken."

#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Doorspelen"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
msgid "Use _new map"
msgstr "_Nieuwe stapelwijze gebruiken "

#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "Er zijn geen geldige zetten meer."

#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
msgid "_New game"
msgstr "_Nieuw spel"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Schudden"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg scores"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg voorkeuren"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
msgstr "Stenen"

# na bugreport van Jeroen vd Vegt veranderd in Stapelwijze.
# Het frame-label: "Maps" behandeld de manier waarop de stenen
# op elkaar worden gelegd.
#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "Stapelwijze"

# hoort bij frame "Maps"
# Je moet kiezen voor een stapelwijze.
# Je kunt hierna kiezen voor moeilijk of eenvoudig, dus het
# geeft een moeilijkheidsgraad aan.
#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
msgstr "_Stapelwijze kiezen:"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

# na bugreport van Jeroen vd Vegt veranderd in Stapelwijze.
# Het frame-label: "Maps" behandeld de manier waarop de stenen
# op elkaar worden gelegd.
#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "Stapelwijze:"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
msgstr "Stenen:"

# een patience-spel/strategisch spel/...
#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Een strategisch spel met Mahjongg-stenen.\n"
"\n"
"Mahjongg is onderdeel van Gnome Games."

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "De laatste zet opnieuw uitvoeren"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Stenen over:"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
msgid "Moves Left:"
msgstr "Zetten over:"

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Verwijder twee dezelfde stenen."

#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Verwijder de stapel stenen door ze paarsgewijs weg te halen"

#: ../mahjongg/maps.c:229
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "De Ziggurat"

#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Vier bruggen"

#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Wolk"

#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Boter-kaas-eieren"

#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Rode draak"

#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Piramidemuren"

# Woordenboek: confound: verwarrden, beschamen, verijdelen
# Confounded: verduiveld
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Duivels kruis"

#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Moeilijk"

#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
#: ../same-gnome/game.c:393
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
msgstr "1000  bonuspunten voor het legen van het bord!"

#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
msgid "Set the theme"
msgstr "Het thema instellen"

#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "For backwards compatibility"
msgstr "Voor compatibiliteit met vorige versies"

# spel/bord
# bordgrootte/spelgrootte
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "Grootte van het bord (1=klein, 3=groot)"

#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgstr "Maak het scherm leeg door groepen gekleurde ballen te verwijdern"

#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "Same GNOME"
msgstr "Same Gnome"

# eigen/aangepaste
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
msgid "Height of the custom board"
msgstr "De hoogte van het aangepaste bord"

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
msgid ""
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
msgstr ""
"Bij ONWAAR zullen de stukken langzaam en gratieus vallen. Bij WAAR zullen de "
"stukken snel maar lelijk."

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
msgid "The board size"
msgstr "De bordgrootte"

# De bestandsnaam van het thema
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
msgid "The filename of the theme to use."
msgstr "Naam van het thema-bestand."

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
msgstr "De hoogte van het aangepaste bord, tussen 3 en 101."

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
msgid ""
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
msgstr ""
"De grootte van het spelbord. 1 = Aangepast, 2 = Klein, 3 = Middel, 4 = Groot."

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
msgid "The theme to use"
msgstr "Het te gebruiken thema"

# tussen 3 en 101
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
msgstr "De breedte van het aangepaste bord, tussen 3 en 101."

# snelle zetten/animatie/bewegingen
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
msgid "Use fast animation"
msgstr "Snelle animatie gebruiken"

# eigen/aangepaste
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
msgid "Width of the custom board"
msgstr "De breedte van het aangepaste bord"

#: ../same-gnome/ui.c:72
msgid "No points"
msgstr "Geen punten"

#: ../same-gnome/ui.c:77
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d punt"
msgstr[1] "%d punten"

#: ../same-gnome/ui.c:127
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Ik wil gewoon dat spel spelen weet je! Mozes kriebel, ze draaien allemaal en "
"dan klik je en dan verdwijnen ze!\n"
"\n"
"Same Gnome is onderdeel van Gnome Games."

#: ../same-gnome/ui.c:145
msgid "Same GNOME Scores"
msgstr "Same Gnome scores"

#: ../same-gnome/ui.c:174
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Helaas zit uw score niet bij de top-tien."

#: ../same-gnome/ui.c:283
msgid "Same GNOME Theme"
msgstr "Same Gnome thema"

#: ../same-gnome/ui.c:471
msgid "_Theme..."
msgstr "_Thema…"

#: ../same-gnome/ui.c:478
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"

#: ../same-gnome/ui.c:480
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"

#: ../same-gnome/ui.c:484
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Snelle animatie"

#: ../same-gnome/drawing.c:367
msgid "No theme data was found."
msgstr "Er zijn geen themagegevens gevonden."

#: ../same-gnome/drawing.c:372
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om het spel te spelen. Controleer of het spel wel goed "
"is geïnstalleerd en probeer het opnieuw."

#~ msgid "score|%6d"
#~ msgstr "%6d"

#~ msgid "and all cards below it"
#~ msgstr "en alle kaarten daaronder"

#~ msgid "empty slot(s)"
#~ msgstr "een leeg vak(ken)"

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spelnaam"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Samenvatting"

#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
#~ msgstr "Externe cliënten toestaan dit spel te volgen"

#~ msgid "Local chess game"
#~ msgstr "Lokaal schaakspel"

#~ msgid "_Allow spectators"
#~ msgstr "_Toeschouwers toestaan"

#~ msgid "Queen"
#~ msgstr "Dame"

#~ msgid "Rook"
#~ msgstr "Toren"

#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Loper"

#~ msgid "pawn"
#~ msgstr "pion"

#~ msgid "rook"
#~ msgstr "toren"

#~ msgid "knight"
#~ msgstr "paard"

#~ msgid "bishop"
#~ msgstr "loper"

#~ msgid "Game start"
#~ msgstr "Het begin van de partij"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Schaak"

#~ msgid "Checkmate"
#~ msgstr "Schaakmat"

#~ msgid "Stalemate"
#~ msgstr "Pat"

#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Wit maakt lange rokade (%(result)s)"

#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Zwart maakt lange rokade (%(result)s)"

#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Wit maakt korte rokade (%(result)s)"

#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Zwart maakt korte rokade (%(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at "
#~ "%2$s (%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s Witte %(piece)s op %1$s slaat de zwarte %(victim_piece)s op "
#~ "%2$s (%(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at "
#~ "%2$s (%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s Zwarte %(piece)s op %1$s slaat de witte %(victim_piece)s op "
#~ "%2$s (%(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s Witte %(piece)s gaat van %1$s naar %2$s (%(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s Zwarte %(piece)s gaat van %1$s naar %2$s (%(result)s)"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "Debug output:"
#~ msgstr "Debug-uitvoer:"

#~ msgid "You have been disconnected from the server"
#~ msgstr "De verbinding met de server is verbroken"

#~ msgid "glines|Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgid "glines|General"
#~ msgstr "Algemeen"

#~ msgid "gnibbles|Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
#~ msgstr "Gevaarlijke zetten voorkomen"

#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
#~ msgstr "Alle gevaarlijke zetten voorkomen"

#~ msgid "Play sounds for major events"
#~ msgstr "Geluiden geven bij alle belangrijke gebeurtenissen"

# Moet waarschijnlijk zijn 'collided'?
#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
#~ msgstr "Een geluid maken als twee robots botsen"

#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<geen>"

#~ msgid "gnomine|Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgid "Net_work Game"
#~ msgstr "Net_werkspel"

#~ msgid "_Player list"
#~ msgstr "_Spelerslijst"

#~ msgid "_Chat Window"
#~ msgstr "_Chatvenster"

#~ msgid "_Leave Game"
#~ msgstr "_Spel verlaten"

# spelerlijst/lijst met spelers/
#~ msgid "List of players:"
#~ msgstr "Lijst met spelers:"

#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het afspelen van geluid: %s\n"

#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het afspelen van geluid %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
#~ "immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u het huidige spel afmaken of meteen met de nieuwe stapelwijze "
#~ "beginnen?"

# Eigenlijk voltooien, maar een spelletje voltooien klinkt minder mooi
# dan een spelletje afmaken.
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Afmaken"

#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
#~ msgstr "Sorry, kan geen speelbare configuratie vinden."

# het gedeelte voor de | moet niet worden vertaald
#~ msgid "mahjongg|Easy"
#~ msgstr "Eenvoudig"

#~ msgid "same-gnome|Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Zwart kan geen schaakmat maken (onvoldoende materiaal)"

#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Wit kan geen schaakmat maken (onvoldoende materiaal)"

#~ msgid "at %(time)s"
#~ msgstr "om %(time)s"

#~ msgid "Block 10"
#~ msgstr "Blokken 10"

#~ msgid "Block 10 Pro"
#~ msgstr "Blokken 10 Pro"

#~ msgid "Climb 12"
#~ msgstr "Klimmen 12"

#~ msgid "Climb 12 Pro"
#~ msgstr "Klimmen 12 Pro"

#~ msgid "Climb 15 Winter"
#~ msgstr "Klimmen 15 winter"

#~ msgid "Climb 15 Spring"
#~ msgstr "Klimmen 15 lente"

#~ msgid "Climb 15 Summer"
#~ msgstr "Klimmen 15 zomer"

#~ msgid "Climb 15 Fall"
#~ msgstr "Klimmen 15 herfst"

#~ msgid "Climb 24 Pro"
#~ msgstr "Klimmen 24 Pro"

#~ msgid "Minoru Climb"
#~ msgstr "Minoru beklimmen"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Unknown negotiation"
#~ msgstr "Onbekende onderhandeling"

#~ msgid "Already logged in"
#~ msgstr "Al aangemeld"

#~ msgid "Name is already taken"
#~ msgstr "Naam bestaat al"

# geregistreerd/vergeven
#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
#~ msgstr ""
#~ "Deze naam is al vergeven en kan dus niet aan een gast worden gegeven"

#~ msgid "No such name was found"
#~ msgstr "Naam is niet gevonden"

#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Naam is te lang"

#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
#~ msgstr "Naam bevat verboden ASCII-tekens"

#~ msgid "Missing password or other bad options."
#~ msgstr "Ontbrekend wachtwoord of andere onjuiste opties."

#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "Onbekende aanmeldfout"

#~ msgid "Room full"
#~ msgstr "Kamer is vol"

#~ msgid "Bad room number"
#~ msgstr "Foutief kamernummer"

#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "Kon geen verbinding maken"

# omschrijving fout/foutomschrijving
#~ msgid "<i>Error description</i>"
#~ msgstr "<i>Foutomschrijving</i>"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Sommige spellen zijn gewijzigd. Wijzigingen opslaan voor "
#~ "afsluiten?</big></b>"

#~ msgid "AI Information"
#~ msgstr "AI-informatie"

#~ msgid "Chess _Board"
#~ msgstr "Schaak_bord"

#~ msgid "End Game"
#~ msgstr "Spel beëindigen"

# commentaar bij zetten
#~ msgid "Move _Comments"
#~ msgstr "_Commentaar bij zetten"

#~ msgid "Play On_line"
#~ msgstr "Online _spelen"

#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online spelen"

#~ msgid "Save and _Quit"
#~ msgstr "Opslaan en a_fsluiten"

#~ msgid "Select the games you want to save:"
#~ msgstr "Kies de partijen die u wilt opslaan:"

# computerspelers/k.i.spelers
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
#~ msgstr "Er zijn geen computerspelers."

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
#~ "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
#~ msgstr ""
#~ "Uw systeem heeft niet de benodigde software voor de 3D-modus. Installeer "
#~ "de <i>OpenGL Python bindings</i> en de <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt zonder deze pakketten wel schaken in de 2D-modus."

#~ msgid "_3D"
#~ msgstr "_3D"

# schaakprogramma-informatie/ai/ki
#~ msgid "_AI Information"
#~ msgstr "_AI informatie"

# notatieformat: human: (leesbaar)
# verhalend/leesbaar/volledige zinnen/volzinnen
#~ msgid "_Human"
#~ msgstr "_Volzinnen"

#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_Paard"

#~ msgid " - %(check_status)s"
#~ msgstr " - %(check_status)s"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Spelers"

#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Hoogste scores"

#~ msgid "<i>Easy</i>"
#~ msgstr "<i>Makkelijk</i>"

#~ msgid "<i>Hard</i>"
#~ msgstr "<i>Moeilijk</i>"

# dit is de uitleg die onder "Select Game" staat en het
# 'kiezen' bestaat uit het instellen van een schuif.
# gebiedende wijs hier mooier
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
#~ msgstr "Stel de _moeilijkheidsgraad in voor het nieuwe spel."

# Het is meer een extra mogelijkheid om een spel te kiezen dan de details van 
# een geselecteerd spel, dus Extra is duidelijker dan Details, maar gegenereerde
# spellen is nog duidelijker
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "G_egenereerde spellen"

# de _S wordt al gebruikt in het menu voor _Spel
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "S_pelen"

#~ msgid "Choose _game"
#~ msgstr "_Kies een spel"

#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
#~ msgstr "Stel de _moeilijkheidsgraad in"

#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
#~ msgstr "Moeilijkste _niveau"

#~ msgid "_Game List"
#~ msgstr "Spellenlijs_t"

#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
#~ msgstr "_De spellen een label geven met de moeilijkheidsgraad en naam."

#~ msgid "_Minimum Difficulty"
#~ msgstr "_Makkelijkste niveau"

#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Puzzel"

#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "Vakjes die meteen in te vullen zijn door uitvullen: "

#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "Vakjes die meteen in te vullen zijn door eliminatie: "

#~ msgid "Difficulty value: "
#~ msgstr "Moeilijkheidsgraad: "

#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Moeilijkheidsgraad"

#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Gestart"

#~ msgid "Printed %s ago"
#~ msgstr "%s geleden geprint"

#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "%s geleden"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Not in database"
#~ msgstr "Niet in de databank"

# niet te bepalen/onbekend
#~ msgid "Unknown difficulty"
#~ msgstr "Moeilijkheidsgraad onbekend"

#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "Hints"

# niet te vullen vakjes/
#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
#~ msgstr "Waarschuwen bij vakjes die niet ingevuld kunnen worden"

#~ msgid "Auto-fills"
#~ msgstr "Automatisch ingevuld"

#~ msgid "Finished in"
#~ msgstr "Voltooid in"

#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "Hoogste _scores"

#~ msgid "Show high scores or replay old games."
#~ msgstr "Bekijk de hoogste scores of herstart oude spellen."

# Playing puzzel 34 - difficult (0.63)
# Uitpluizen/uitpuzzelen/oplossen/spelen van/bezig met/
#~ msgid "Playing "
#~ msgstr "Bezig met "

# dit is geen statistiek maar gewoon informatie: 
# berekende moeilijkheidsgraad etc.
#~ msgid "Statistics for %s"
#~ msgstr "Informatie over %s"

#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
#~ msgstr "De hoogte van het spelvenster, in beeldpunten."

#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
#~ msgstr "De breedte van het spelvenster, in beeldpunten."

#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
#~ msgstr "Hoeveel keer wilt u werpen?"

#~ msgid "Generating ..."
#~ msgstr "Genereren…"

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultaten"

#~ msgid "Num Rolls"
#~ msgstr "Aantal Worpen"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"

#~ msgid ""
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
#~ "here, not the actual game name."
#~ msgstr ""
#~ "Een lijst met recentelijk gespeelde spellen, gescheiden door komma's. De "
#~ "bestandsnamen worden hier opgeslagen, niet de feitelijke naam van het "
#~ "spel."

#~ msgid "The height of the main window."
#~ msgstr "De hoogte van het hoofdvenster."

#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "De breedte van het hoofdvenster."

#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "Vensterhoogte"

#~ msgid "Window width"
#~ msgstr "Vensterbreedte"

#~ msgid ""
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
#~ "to report it:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een scheme-uitzondering opgetreden en we waren niet in staat een "
#~ "tijdelijk bestand aan te maken om het te rapporteren:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

# een uitroepteken is voldoende
#~ msgid "Congratulations!!!"
#~ msgstr "Gefeliciteerd!"

#~ msgid "You have won."
#~ msgstr "U heeft gewonnen."

#~ msgid ""
#~ "The game is over.\n"
#~ "No hints are available"
#~ msgstr ""
#~ "Het spel is voorbij.\n"
#~ "Geen hints meer beschikbaar"

#~ msgid "Move %s %s."
#~ msgstr "Verplaats de %s %s"

#~ msgid ""
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
#~ "and\n"
#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
#~ "aren't sure)."
#~ msgstr ""
#~ "Dit spel gebruikt een verouderde methode voor hinten (casus 3).\n"
#~ "Maak a.u.b. een bugrapport op http://bugzilla.gnome.org inclusief dit\n"
#~ "bericht en de naam van het spel dat u aan het spelen was\n"
#~ "(kijk naar de venstertitel als u dit niet weet)."

#~ msgid "AisleRiot Cards"
#~ msgstr "AisleRiot kaarten"

#~ msgid "_Cards..."
#~ msgstr "_Kaarten..."

#~ msgid "Aisleriot"
#~ msgstr "AisleRiot"

# Ok, dit is dus geen werkwoord.
# maar het aantal gewonnen<
#~ msgid "<b>Wins</b>"
#~ msgstr "<b>Gewonnen</b>"

#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "Sorry!"

#~ msgid "Galeon - New"
#~ msgstr "Galeon - Nieuw"

#~ msgid "Galeon - Existing"
#~ msgstr "Galeon - Bestaand"

#~ msgid "Gnome URL Handler"
#~ msgstr "Gnome URL Handler"

#~ msgid "Konqueror - New"
#~ msgstr "Konqueror - Nieuw"

#~ msgid "Konqueror - Existing"
#~ msgstr "Konqueror - Bestaand"

#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"

#~ msgid "Mozilla - New"
#~ msgstr "Mozilla - Nieuw"

#~ msgid "Mozilla - Existing"
#~ msgstr "Mozilla - Bestaand"

#~ msgid "Netscape - New"
#~ msgstr "Netscape - Nieuw"

#~ msgid "Netscape - Existing"
#~ msgstr "Netscape - Bestaand"

#~ msgid "Opera - New"
#~ msgstr "Opera - Nieuw"

#~ msgid "Opera - Existing"
#~ msgstr "Opera - Bestaand"

#~ msgid "Firefox - New"
#~ msgstr "Firefox - Nieuw"

#~ msgid "Firefox - Existing"
#~ msgstr "Firefox - Bestaand"

#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
#~ msgstr "GTK+ versie:14 %d.%d.%d\n"

# auteursrecht/copyright
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "GGZ Help"
#~ msgstr "GGZ hulp"

#~ msgid "Game Help"
#~ msgstr "Spelhulp"

#~ msgid "Goto Web"
#~ msgstr "Ga naar web"

#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
#~ msgstr "Browser waarmee URL's worden geladen:"

#~ msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
#~ msgstr "Een 2D/3D schaakspel voor Gnome"

#~ msgid "glChess homepage"
#~ msgstr "glChess homepagina"

# wint/heeft gewonnen
#~ msgid "Checkmate, %s wins."
#~ msgstr "Schaakmat, %s heeft gewonnen."

#~ msgid "Height of the main window"
#~ msgstr "De hoogte van het hoofdvenster"

#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
#~ msgstr "De hoogte van het hoofdvenster, in beeldpunten, bij opstarten."

#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
#~ msgstr "De breedte van het hoofdvenster, in beeldpunten, bij opstarten."

#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "De breedte van het hoofdvenster"

#~ msgid "Height of the GNibbles window"
#~ msgstr "De hoogte van het GNibbles venster"

#~ msgid ""
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Hoogte van het GNibbles venster, gebruikt om het venster te herstellen "
#~ "tussen sessies."

#~ msgid "Width of the GNibbles window"
#~ msgstr "De breedte van het GNibbles venster"

#~ msgid ""
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Breedte van het GNibbles venster, gebruikt om het venster te herstellen "
#~ "tussen sessies."

#~ msgid "Bonus"
#~ msgstr "Bonus"

#~ msgid "Bonus Appears"
#~ msgstr "Bonus verschijnt"

#~ msgid "Eat Bonus"
#~ msgstr "Eet Bonus"

#~ msgid "Extra Life"
#~ msgstr "Extra Leven"

#~ msgid "Worm Death"
#~ msgstr "Slang dood"

#~ msgid "Worm Reverse"
#~ msgstr "Slang Omdraaien"

#~ msgid "Worm Teleport"
#~ msgstr "Willekeurige Teleport"

#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
#~ msgstr "Er zijn geen veilige zetten meer - de robots hebben gewonnen!"

#~ msgid "Bad Move"
#~ msgstr "Verkeerde zet"

#~ msgid "Level Complete"
#~ msgstr "Niveau voltooid"

#~ msgid "Player Dead"
#~ msgstr "Speler dood"

#~ msgid "Player Teleport"
#~ msgstr "Speler Teleport"

#~ msgid "Robot has been Splatted!"
#~ msgstr "Robots zijn geplet!"

#~ msgid "Victory!!"
#~ msgstr "Overwinning!!"

#~ msgid ""
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
#~ msgstr ""
#~ "Geschreven voor mijn vrouw, Matylda\n"
#~ "Stuur commentaar en bug-rapportages naar:\n"
#~ "janusz.gorycki@intel.com"

#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
#~ msgstr "Gnome Sudoku; een logicapuzzel "

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Bestand"

#~ msgid "_Enter custom game"
#~ msgstr "_Eigen spel invoeren"

#~ msgid ""
#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
#~ msgstr ""
#~ "Maak zelf een eigen puzzel (gebruik dit om een spel te kopiëren van een "
#~ "andere bron)."

# doorgaan/verdergaan
#~ msgid "_Resume old game"
#~ msgstr "_Verdergaan met oud spel"

#~ msgid "Resume a previous saved game."
#~ msgstr "Ga verder met een vorig opgeslagen spel."

#~ msgid "_Black background"
#~ msgstr "_Zwarte achtergrond"

#~ msgid ""
#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
#~ "theme colors."
#~ msgstr ""
#~ "De achtergrond van je spel is zwart; anders de achtergrond van je "
#~ "kleurenthema."

#~ msgid ""
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
#~ msgstr "De hoogte van het speelveld in beeldpunten. Minimaal 240."

#~ msgid ""
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
#~ msgstr "De breedte van het speelveld in beeldpunten. Minimaal 320."

#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
#~ msgstr "Schuifpuzzels"

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
#~ "enough it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "De gevraagde hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten. Indien dit niet "
#~ "hoog genoeg is zal het worden genegeerd."

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
#~ "enough it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "De gevraagde breedte van het hoofdvenster in beeldpunten. Indien dit niet "
#~ "breed genoeg is zal het worden genegeerd."

#~ msgid "Game over"
#~ msgstr "Spel voorbij"

#~ msgid "Piece flipping"
#~ msgstr "Piece flipping"

#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
#~ msgstr "Er was een fout bij het verkrijgen van toegang tot Gconf: %s"

#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
#~ msgstr ""
#~ "De standaard configuratiewaarden konden niet juist worden verkregen."

#~ msgid ""
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
#~ "been installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Controleer uw GConf-configuratie, in het bijzonder of de schemas juist "
#~ "zijn geïnstalleerd"

#~ msgid "Image rendering failed."
#~ msgstr "Weergeven van afbeeldingen mislukt."

#~ msgid "Network game mode"
#~ msgstr "Netwerk-spelmodus"

#~ msgid "The game server"
#~ msgstr "De games-server"

#~ msgid "The identifier for the game"
#~ msgstr "Die identificatie voor het spel"

#~ msgid ""
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
#~ msgstr ""
#~ "De modus van het netwerkspel. 1 = server,  2 = LAN host,  3 = LAN client."

#~ msgid "The player's nickname"
#~ msgstr "De bijnaam van de speler"

#~ msgid "The player's nickname."
#~ msgstr "De bijnaam van de speler."

#~ msgid ""
#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
#~ "(depending on mode)."
#~ msgstr ""
#~ "Deze tekenreeks geeft het standaard spel waarmee verbinding worden "
#~ "gemaakt, of wordt aangemaakt (afhankelijk van de modus)."

#~ msgid ""
#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
#~ "usual hostname or dotted quad notation."
#~ msgstr ""
#~ "Bij gebruik van server-modus, met welke server verbinding moet worden "
#~ "gemaakt. Normale hostnaam of de vier door punten gescheiden getallen "
#~ "mogen beiden worden gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Kon de afbeelding %s niet vinden:\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer of 'Mahjongg' correct is geïnstalleerd."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "The default tile set will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand '%s' niet vinden:\n"
#~ "\n"
#~ "In plaats daarvan zal de standaard steenverzameling worden geladen."

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
#~ msgstr ""
#~ "De gevraagde hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten. Bedenk wel dat "
#~ "de widgets van het venster al 200 beeldpunten hoog zijn."

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
#~ msgstr ""
#~ "De gevraagde breedte van het hoofdvenster in beeldpunten. Bedenk wel dat "
#~ "de widgets van het venster al 320 beeldpunten breed zijn."

#~ msgid "The window height"
#~ msgstr "De vensterhoogte"

#~ msgid "The window width"
#~ msgstr "De vensterbreedte"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "5688"
#~ msgstr "5688"

#~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
#~ msgstr "Copyright © 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"

#~ msgid "_High Scores"
#~ msgstr "_Hoogste Scores"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Je hebt gewonnen!</"
#~ "span>"

#~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
#~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"

#~ msgid "Set the state of the board at start-up."
#~ msgstr "De toestand van het bord, bij opstarten."

#~ msgid "Set whose turn it is."
#~ msgstr "Instellen wiens beurt het is."

#~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
#~ msgstr "1 (licht) of 2 (donker)"

#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
#~ msgstr "Gebaseerd op code van Iagno van Ian Peters"

#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
#~ msgstr ""
#~ "Een spel van stenen die omgedraaid worden en waarbij u probeert het bord "
#~ "te veroveren."

#~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
#~ msgstr "Domineer het bord in een moderne variant op Reversi"

#~ msgid "Level of black player"
#~ msgstr "Niveau van de zwarte speler"

# De bestandsnaam van het thema
#~ msgid "The name of the theme to use."
#~ msgstr "De naam van het gebruikte thema."

#~ msgid "Tileset (obsolete)"
#~ msgstr "Het soort stenen (verouderd)"

#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
#~ msgstr "Het te gebruiken soort stenen (verouderd)."

#~ msgid ""
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
#~ "complete animations."
#~ msgstr ""
#~ "Nul correspondeert met geen animatie, een is gedeeltelijke animatie, twee "
#~ "is volledige annimatie"

#~ msgid "Squares and Diamonds"
#~ msgstr "Vierkanten en ruiten"

#~ msgid "Ataxx Preferences"
#~ msgstr "Ataxx voorkeuren"

#~ msgid "_Quick moves"
#~ msgstr "_Snelle zetten"

#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
#~ msgstr ""
#~ "Dit verkort te wachttijd van de computer voordat een zet wordt gedaan"

#~ msgid "Very easy"
#~ msgstr "Zeer makkelijk"

#~ msgid "gataxx|Easy"
#~ msgstr "Eenvoudig"

#~ msgid "gataxx|Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"

#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
#~ msgstr "De stenen omdraaien met enkele visuele effecten"

#~ msgid "The appearance of the pieces"
#~ msgstr "Het uiterlijk van de stukken"

#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s..."

# ongeldige zet
#~ msgid "Invalid move attempted"
#~ msgstr "Er is een onmogelijke zet geprobeerd"

#~ msgid "Invalid game data"
#~ msgstr "Ongeldige spelgegevens"

#~ msgid "Peer introduction complete"
#~ msgstr "Peer-introductie compleet"

#~ msgid "New game ready to be started"
#~ msgstr "Nieuw spel klaar om te starten"

#~ msgid "Iagno server to use"
#~ msgstr "lagno server te gebruiken"

#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
#~ msgstr "Ongeldige spelgegevens (set_peer)"

#~ msgid "Invalid game data (move)"
#~ msgstr "Ongeldige spelgegevens (verplaatsing)"

#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een bijnaam en een verbindingsmethode en klik dan op Verbinden."

#~ msgid "_Hostname:"
#~ msgstr "_Hostnaam:"

#~ msgid "Host local game"
#~ msgstr "Gastheer zijn voor lokaal spel"

#~ msgid "Identification"
#~ msgstr "Identificatie"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Bijnaam:"

#~ msgid "_Start Game"
#~ msgstr "_Spel starten"

#~ msgid "Please supply a nickname."
#~ msgstr "Geef een bijnaam aan"

#~ msgid "No local game selected."
#~ msgstr "Geen lokaal spel geselecteerd."

# games ipv spel, omdat spellen dubbelzinnig is (toegegeven in de context
# valt het wel mee)
#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
#~ msgstr "Een nieuwe gnome games-server is met succes opgestart."

#~ msgid "Network initialization complete."
#~ msgstr "Netwerk initialisatie compleet"

#~ msgid "Network shutdown in progress."
#~ msgstr "Bezig met stoppen van netwerk"

#~ msgid "The remote player disconnected"
#~ msgstr "De tegenstander heeft de verbinding verbroken"

#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
#~ msgstr "Fout bij maken van verbinding"

#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
#~ msgstr "Verbinding gemaakt, wacht op tegenstander"

#~ msgid "Error occurred during write."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven."

#~ msgid "Cleaning up connection"
#~ msgstr "De verbinding wordt opgeschoond"

#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "Bezig met verbinden"

#~ msgid "No game server defined"
#~ msgstr "Geen games-server ingesteld"

#~ msgid ""
#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
#~ "Try running mDNSResponder."
#~ msgstr ""
#~ "Local Area Network spel kon niet worden opgestart. \n"
#~ "Probeer mDNSResponder uit te voeren."

#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
#~ msgstr "Probeer het bord te domineren in dit Reversi-achtige spel"

#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
#~ msgstr "Een puzzel waarbij de stenen aan elkaar moeten passen"

# dit is de tooltip, en geen menuonderdeel
#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
#~ msgstr "Los de puzzels op door blokken te verschuiven"

# play hier niet vertaald
#~ msgid "Play a game of Reversi"
#~ msgstr "Reversi"

#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
#~ msgstr "Groepen ballen verwijderen en proberen het scherm schoon te maken"

#~ msgid "No moves available"
#~ msgstr "Geen zetten over"

#~ msgid "Variation on game rules"
#~ msgstr "Variatie op spelregels"

#~ msgid "windows"
#~ msgstr "windows"

#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
#~ msgstr "Bereken willekeurige dobbelsteen worpen (debug)"

#~ msgid "Congratulations."
#~ msgstr "Gefeliciteerd."

#~ msgid "Tileset"
#~ msgstr "Soort stenen"

#~ msgid "Whether to use sound"
#~ msgstr "Of er geluiden worden gebruikt"

#~ msgid "Whether to use sound."
#~ msgstr "Of er geluiden worden gebruikt."

#~ msgid "an empty Foundation"
#~ msgstr "een lege Basis"

#~ msgid "an empty Foundation pile"
#~ msgstr "een lege Basisstapel"

#~ msgid "an empty Tableau slot"
#~ msgstr "een leeg Tafelvak"

#~ msgid "Place something on to the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Plaats iets in het lege Tafelvak"

#~ msgid "Flip final results"
#~ msgstr "Eindresultaat omdraaien"

#~ msgid "Whether or not to flip final results."
#~ msgstr "Of het eindresultaat moet worden getoond"

#~ msgid ""
#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the "
#~ "top of the board when a game is over"
#~ msgstr ""
#~ "Alle witte stenen onderaan en alle zwarte stenen bovenaan het bord zetten "
#~ "bij het einde van het spel"

#~ msgid "_Show grid"
#~ msgstr "_Raster tonen"

#~ msgid "Whether the grid should be shown"
#~ msgstr "Of het rooster moet worden getoond"

#~ msgid "Teleport"
#~ msgstr "Teleportatie"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Willekeurig"

#~ msgid "Initial Number of Type 1 Robots"
#~ msgstr "Begin-aantal van Type 1 Robots"

#~ msgid "Initial Number of Type 2 Robots"
#~ msgstr "Begin-aantal van Type 2 Robots"

#~ msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level"
#~ msgstr "Toename van aantal Type 1 Robots per niveau"

#~ msgid "Increasing Number of Robots per Level"
#~ msgstr "Toename van aantal Robots per niveau"

#~ msgid "Increasing Number of Type 2 Robots per Level"
#~ msgstr "Toename van aantal Type 2 Robots per niveau"

#~ msgid "Maximum Number of Type 1 Robots"
#~ msgstr "Maximum aantal Type 1 Robots"

#~ msgid "Maximum Number of Robots"
#~ msgstr "Maximum aantal Robots"

#~ msgid "Maximum Number of Type 2 Robots"
#~ msgstr "Maximum aantal Type 2 Robots"

#~ msgid "Type 1 Robot Score"
#~ msgstr "Type 1 Robot Score"

#~ msgid "Type 2 Robot Score"
#~ msgstr "Type 2 Robot Score"

#~ msgid "Type 1 Robot Score When Waiting"
#~ msgstr "Type 1 Robot Score tijdens wachten"

#~ msgid "Robot Score When Waiting"
#~ msgstr "Robot Score tijdens wachten"

#~ msgid "Type 2 Robot Score When Waiting"
#~ msgstr "Type 2 Robot Score tijdens wachten"

#~ msgid "Type 1 Robot Score When Splatted"
#~ msgstr "Type 1 Robot Score tijdens wachten"

#~ msgid "Robot Score When Splatted"
#~ msgstr "Robot Score tijdens pletten"

#~ msgid "Type 2 Robot Score When Splatted"
#~ msgstr "Type 2 Robot Score tijdens pletten"

#~ msgid "Initial Number of Safe Teleports"
#~ msgstr "Begin Aantal veilige Teleports"

#~ msgid "Number of Free Safe Teleports per Level"
#~ msgstr "Toename veilige Teleports per niveau"

#~ msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal doden benodigd tijdens wachten om veilige Teleport te krijgen"

#~ msgid "Score Required To Get A Safe Teleport"
#~ msgstr "Score benodigd om een veilige Teleport te krijgen"

#~ msgid "Maximum Number of Safe Teleports"
#~ msgstr "Maximum aantal veilige Teleports"

#~ msgid "Moveable Junkheaps"
#~ msgstr "Beweegbaar Schroot"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Eigenschap"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"

#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
#~ msgstr "Verzamel alle diamanten en zoek de uitgang"

#~ msgid "Original Atari caves"
#~ msgstr "Originele Atari-grotten"

#~ msgid "gnome-stones:empty"
#~ msgstr "Gnome-Stones:leeg"

#~ msgid "Default caves"
#~ msgstr "Standaardgrotten"

#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
#~ msgstr "Verzamel de diamanten maar kijk uit voor vallend gesteente"

#~ msgid "Stones"
#~ msgstr "Stenen"

# BUG
#~ msgid "Cave number to start"
#~ msgstr "Begin-grot"

#~ msgid "Cave number to start."
#~ msgstr "Begin-grot"

#~ msgid "Device to use for joystick control."
#~ msgstr "Apparaat voor joystick-bediening"

# BUG
#~ msgid "Enable sound support"
#~ msgstr "Geluid aanzetten"

#~ msgid "Enable sound support."
#~ msgstr "Geluid aanzetten"

#~ msgid "Game name"
#~ msgstr "Spelnaam"

#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Joystick-apparaat"

#~ msgid "Joystick switch level"
#~ msgstr "Joystick wisselniveau"

#~ msgid "The full path and filename of game to load."
#~ msgstr "Het volledige pad en de bestandsnaam van het betreffende spel."

#~ msgid ""
#~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when "
#~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Het niveau dat een analoge joystick moet bereiken voordat hij als \"aan\" "
#~ "wordt beschouwd, bij het emuleren van een digitale joystick. Dit neemt "
#~ "een waarde aan tussen 0.0 en 1.0."

#~ msgid "Gnomekoban"
#~ msgstr "Gnomekoban"

#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
#~ msgstr "gnomekoban:leeg,0"

#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
#~ msgstr "De grot die u probeert te laden is te groot voor dit spel."

#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
#~ msgstr "De grot is niet in orde: %s ontbreekt."

#~ msgid ""
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
#~ msgstr ""
#~ "De grot die geprobeerd wordt te laden bevat een object dat niet "
#~ "gedefinieerd is."

#~ msgid "This is GNOME Stones"
#~ msgstr "Dit is GNOME Stones"

# afbeeldingsbestand -> afbeelding
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding \"%s\".\n"
#~ "Controleer of GNOME-Stones goed geïnstalleerd is!"

#~ msgid "GNOME Stones"
#~ msgstr "GNOME Stones"

#~ msgid "Congratulations, you win!"
#~ msgstr "Gefeliciteerd, u heeft gewonnen!"

#~ msgid "Sokoban levels:"
#~ msgstr "Sobokan niveaus:"

#~ msgid "Mine through dirt and collect gems."
#~ msgstr "In de aarde graven en diamanten verzamelen."

#~ msgid "Scanning private object directory..."
#~ msgstr "Prive objectmap wordt nu gescanned..."

#~ msgid "Scanning public object directory..."
#~ msgstr "Publieke objectmap wordt nu gescanned..."

#~ msgid "Scanning private game directory..."
#~ msgstr "Prive spelmap wordt nu gescanned..."

#~ msgid "Scanning public game directory..."
#~ msgstr "Publieke spelmap wordt nu gescanned..."

#~ msgid "Restoring preferences..."
#~ msgstr "Instellingen aan het herstellen..."

#~ msgid "You gained an extra life!"
#~ msgstr "U heeft een extra leven verdiend!"

#~ msgid "Seconds left: %d"
#~ msgstr "Seconden over: %d"

#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
#~ msgstr "Noch uw gekozen spel, noch het standaard spel kon worden geladen."

#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
#~ msgstr "Controleer of GNOME-Stones correct is geïnstalleerd."

#~ msgid ""
#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
#~ msgstr "U kunt een ander spel kiezen vanuit het voorkeuren-dialoogvenster."

#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
#~ msgstr "GNOME-Stones voorkeuren"

#~ msgid "Caves"
#~ msgstr "Grotten"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Apparaat"

#~ msgid "_Joystick device:"
#~ msgstr "_Joystick-apparaat:"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Uitgeschakeld"

#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
#~ msgstr "Digitale joystick-emulatie"

#~ msgid "_Switch level:"
#~ msgstr "_Niveau wisselen:"

#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"

#~ msgid "Enable sound"
#~ msgstr "Geluid aanzetten"

#~ msgid "Diamonds:"
#~ msgstr "Diamanten:"

#~ msgid "Cave:"
#~ msgstr "Grot:"

#~ msgid "Lives:"
#~ msgstr "Levens:"

#~ msgid "Tutorial caves"
#~ msgstr "Tutorial caves"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the theme: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation"
#~ msgstr ""
#~ "Kon het thema niet vinden: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer uw gnome-games installatie"

#~ msgid ""
#~ "Can't load the image: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de afbeelding niet laden: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer uw gnome-games installatie"

#~ msgid "Block image:"
#~ msgstr "Blok-afbeelding:"

#~ msgid "GNOME Mahjongg"
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"

#~ msgid "Check the configuration and press Connect"
#~ msgstr "Controleer de configuratie en klik op: Verbinden"

#~ msgid "Show tool bar"
#~ msgstr "Werkbalk tonen"

#~ msgid "A counter drops"
#~ msgstr "Een teller valt"

#~ msgid "Drawn game!"
#~ msgstr "Gelijkspel!"

#~ msgid "Gnect"
#~ msgstr "Gnect"

#~ msgid "Sorry, full column"
#~ msgstr "Sorry, kolom is vol"

#~ msgid "Select \"New game\" from the \"Game\" menu to begin."
#~ msgstr "\"Nieuw spel\" selecteren uit het menu \"Spel\" om te beginnen."

#~ msgid "Enable _sound"
#~ msgstr "_Geluid aanzetten"

#~ msgid "Enable or disable sound"
#~ msgstr "Geluid aan of uitzetten"

#~ msgid "Welcome to Four-in-a-Row!"
#~ msgstr "Welkom bij Vier-op-een-rij!"

#~ msgid "_Restart level"
#~ msgstr "Niveau _herstarten"

# knappe puzzel die in 1 zet oplosbaar is!
#~ msgid "This puzzle is solvable in %d move."
#~ msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves."
#~ msgstr[0] "Deze puzzel is op te lossen in %d zet."
#~ msgstr[1] "Deze puzzel is op te lossen in %d zetten."

#~ msgid "Yahtzee [50]"
#~ msgstr "Yahtzee [50]"

#~ msgid "Network Preferences"
#~ msgstr "Netwerkvoorkeuren"

#~ msgid "AisleRiot: %s"
#~ msgstr "AisleRiot: %s"

#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "Zonnegod"

#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "_Spel opnieuw spelen"

#~ msgid "Get a hint for the next action"
#~ msgstr "Vraag een hint voor de volgende zet"

#~ msgid "Show game preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren tonen"

#~ msgid "Surrender the hand"
#~ msgstr "Uw kaarten overgeven"

#~ msgid "Double down"
#~ msgstr "Dubbelen"

#~ msgid "Split the hand"
#~ msgstr "Kaarten splitsen"

#~ msgid "GNOME Robots"
#~ msgstr "GNOME Robots"

#~ msgid "Scroll method"
#~ msgstr "Schuifmethode"

# Moeten de methodes vertaald worden?
#~ msgid ""
#~ "The scroll method, valid values are \"atari_scroll\", \"smooth_scroll\" "
#~ "and \"center_scroll\"."
#~ msgstr ""
#~ "De schuif-methode, geldige waarden zijn \"atari_scroll\", \"smooth_scroll"
#~ "\" en \"center_scroll\"."

#~ msgid "Filling game widget..."
#~ msgstr "Spel-widget aan het vullen..."

#~ msgid "Scroll Method"
#~ msgstr "Schuifmethode"

#~ msgid "Atari like scrolling"
#~ msgstr "Op Atari-wijze schuiven"

#~ msgid "Smooth scrolling"
#~ msgstr "Vloeiend schuiven"

#~ msgid "Always in the center"
#~ msgstr "Altijd in het midden"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Overig"

#~ msgid "GNOME Mines"
#~ msgstr "GNOME Mijnenveger"

#~ msgid "GNOME Mines Preferences"
#~ msgstr "GNOME Mijnenveger voorkeuren"

#~ msgid "GNOME Tali"
#~ msgstr "GNOME Tali"

#~ msgid "These tiles don't match."
#~ msgstr "Deze stenen passen niet bij elkaar."

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Waarschuwingen"

#~ msgid "_Warn when tiles don't match"
#~ msgstr "_Waarschuwen als stenen niet bij elkaar passen"

#~ msgid "S_tatistics..."
#~ msgstr "S_tatistieken..."

#~ msgid "_Restart game"
#~ msgstr "_Spel opnieuw spelen"

#~ msgid "Quick Moves"
#~ msgstr "Snelle Zetten"

#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Beeld"

#~ msgid "Ball image"
#~ msgstr "Knikker-afbeelding"

#~ msgid "Welcome to Gnect!"
#~ msgstr "Welkom bij Gnect!"

#~ msgid "Keyboard controls"
#~ msgstr "Bedieningstoetsen"

#~ msgid "New net_work game"
#~ msgstr "Nieuw net_werk-spel"

#~ msgid "Invalid game data (add_bonus)"
#~ msgstr "Ongeldige spelgegevens (_bonus toevoegen)"

#~ msgid "Invalid game data (remove_bonus)"
#~ msgstr "Ongeldige spelgegevens (_bonus verwijderen)"

#~ msgid "GNOME Robots Game"
#~ msgstr "GNOME Robots"

#~ msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing"
#~ msgstr "Het speltype is niet te wijzigen tijdens het spelen"

# Hebben we hier een woord voor?
#~ msgid "Use the Keypad"
#~ msgstr "Het keypad gebruiken"

#~ msgid "Use Left Hand Keys"
#~ msgstr "Linkerhand-toetsen gebruiken"

#~ msgid "Use Original Robots Keys"
#~ msgstr "Oorspronkelijke Robot-toetsen gebruiken"

#~ msgid "Starting Level:"
#~ msgstr "Begin-niveau:"

#~ msgid "_Controls"
#~ msgstr "_Bediening"

#~ msgid "A Minesweeper clone."
#~ msgstr "Een Mijnenvegerkloon"

#~ msgid "Level completed. Well done."
#~ msgstr "Niveau klaar. Goed gedaan!"

# het plaatje/de afbeelding
#~ msgid ""
#~ "Could not find the image: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kon de afbeelding niet vinden: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer uw gnome-games installatie."

#~ msgid "Level %d : %s"
#~ msgstr "Niveau %d : %s"

#~ msgid "GNOME version of the popular Othello disk flipping game."
#~ msgstr "GNOME-versie van het populaire Othello spel."

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Netwerkconfiguratie"

#~ msgid "Your playername:"
#~ msgstr "Uw spelersnaam:"

#~ msgid "Gnome Games Server"
#~ msgstr "Gnome games-server"

#~ msgid "This image may be corrupt."
#~ msgstr "De afbeelding is mogelijk beschadigd."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file: '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Also, the default tile set could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand niet vinden: '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Ook kon de standaard steenverzameling niet gevonden worden."

#~ msgid ""
#~ "Unable to load file: '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "This tile set was found but did not load."
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand niet vinden: '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "De steenverzameling is gevonden maar kon niet geladen worden."

#~ msgid "Restart game"
#~ msgstr "Spel opnieuw spelen"

#~ msgid "GNOME version of the Eastern tile game, Mahjongg."
#~ msgstr "GNOME-versie van het Oosterse spel: Mahjongg."

#~ msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!"
#~ msgstr "Welkom bij Gnome Mahjongg"

# steen/object
#~ msgid "%d object selected"
#~ msgid_plural "%d objects selected"
#~ msgstr[0] "%d object geselecteerd"
#~ msgstr[1] "%d objecten geselecteerd"

#~ msgid "No objects selected"
#~ msgstr "Geen stenen geselecteerd"

#~ msgid "%d point !"
#~ msgid_plural "%d points !"
#~ msgstr[0] "%d punt!"
#~ msgstr[1] "%d punten!"

#~ msgid "_Scores..."
#~ msgstr "_Scores..."

# Einde spel?
#~ msgid "Game over."
#~ msgstr "Spel voorbij."

#~ msgid "Game _options..."
#~ msgstr "Spel_opties..."

#~ msgid "Change the appearance of the cards"
#~ msgstr "Het uiterlijk van de kaarten aanpassen"

#~ msgid "Use clicks instead of drags to move cards"
#~ msgstr "Klikken in plaats van slepen gebruiken om kaarten te verplaatsen"

#~ msgid "Start this game over"
#~ msgstr "Dit spel opnieuw doen"

#~ msgid "Suggest a move"
#~ msgstr "Stel een zet voor"

#~ msgid "GNOME Robots II"
#~ msgstr "GNOME Robots II"

#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "Ge_avanceerd"

#~ msgid "Cheater! Any high scores will not be recorded."
#~ msgstr "Valsspeler! De scores zullen niet bewaard worden."

#~ msgid "The Same GNOME"
#~ msgstr "Same GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the theme:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Same GNOME installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het volgende thema niet vinden:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer uw Same GNOME installatie"

#~ msgid ""
#~ "Same GNOME can't load the image file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Same GNOME installation"
#~ msgstr ""
#~ "Same GNOME kan het volgende bestand niet laden:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Controleer uw Same GNOME installatie"

#~ msgid "Same GNOME Preferences"
#~ msgstr "Same GNOME voorkeuren"

#~ msgid "Original idea from KDE's same game program."
#~ msgstr "Oorspronkelijk idee van het same game programma van KDE"

#~ msgid "Welcome to Same GNOME!"
#~ msgstr "Welkom bij Same GNOME!"

#~ msgid "Welcome to GNOME Klotski"
#~ msgstr "Welkom bij GNOME Klotski"

#~ msgid "New game with _seed..."
#~ msgstr "Nieuw spel met _nummer..."

#~ msgid "Start a new game giving a seed number..."
#~ msgstr "Start een nieuw spel met nummer..."

#~ msgid "Game Number:"
#~ msgstr "Spelnummer:"

#~ msgid "Could not find '%s' image file for GNOME Robots\n"
#~ msgstr "Kon het afbeeldingbestand '%s' voor GNOME Robots niet vinden\n"

#~ msgid "Random Teleport"
#~ msgstr "Willekeurige Teleport"

#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file for Iagno\n"
#~ msgstr "Kan het '%s' bestand voor Iagno niet vinden\n"

#~ msgid ""
#~ "This new mapset will take effect when you start a new game, or when "
#~ "Mahjongg is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze nieuwe verzameling treedt in werking als u een nieuw spel opstart, "
#~ "of als Mahjongg wordt herstart."

#~ msgid "Dondorf"
#~ msgstr "Dondorf"

#~ msgid "Dondorf Red"
#~ msgstr "Dondorf Red"

#~ msgid "xpat"
#~ msgstr "xpat"

#~ msgid "Card back:"
#~ msgstr "Achterkant kaart:"

#~ msgid "Honor pictures:"
#~ msgstr "Erefiguren:"

#~ msgid "Joker icon:"
#~ msgstr "Joker pictogram:"

#~ msgid "Suit font (small):"
#~ msgstr "Kaart lettertype (klein):"

#~ msgid "Suit font (medium):"
#~ msgstr "Kaart lettertype (middel):"

#~ msgid "Suit font (large):"
#~ msgstr "Kaart lettertype (groot):"

# Bedieningstoetsen<
#~ msgid "Keyboard control"
#~ msgstr "Toetsenbordbediening"

# BUG
#~ msgid "Key to use for motion down"
#~ msgstr "Toets voor beweging naar beneden"

# BUG
#~ msgid "Key to use for motion left"
#~ msgstr "Toets voor beweging naar links"

# BUG
#~ msgid "Key to use for motion right"
#~ msgstr "Toets voor beweging naar rechts"

# BUG
#~ msgid "Key to use for motion up"
#~ msgstr "Toets voor beweging naar boven"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Omlaag"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

#~ msgid "Shu_ffle tiles"
#~ msgstr "_Stenen schudden"

#~ msgid "Shuffle tiles"
#~ msgstr "Stenen schudden"

#~ msgid "... Game paused ..."
#~ msgstr "... Spel gepauseerd ..."

# obsure = vaag, onbekend, onduidelijk, afwijkend, slecht gedocumenteerd.
#~ msgid ""
#~ "A string containing a list of files to use to describe the cards. The "
#~ "format is obscure and defined by the gdk-card-image library"
#~ msgstr ""
#~ "Een tekenreeks die een lijst bevat van bestanden die gebruikt worden om "
#~ "de kaarten te beschrijven. Het formaat is vrij onbekend en gedefinieerd "
#~ "door de gdk-kaartafbeelding bibliotheek"

#~ msgid "What card style to use"
#~ msgstr "Welke kaartstijl moet worden gebruikt"

#~ msgid "Could not load the card deck images."
#~ msgstr "Kon de afbeeldingen op de kaarten niet laden."

#~ msgid "_Rules"
#~ msgstr "_Regels"

#~ msgid "Card _Deck"
#~ msgstr "Kaart-_dek"

#~ msgid ""
#~ "AisleRiot could not load its deck images.\n"
#~ "\n"
#~ "AisleRiot will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "AisleRiot kon de plaatjes van de kaarten niet laden\n"
#~ "\n"
#~ "AisleRiot wordt nu afgesloten."

#~ msgid "bdc\n"
#~ msgstr "bdc\n"

# Dit behoort niet vertaald worden:
# "No, it shouldn't be translated. These strings will be replaced
# with text generated with either numbers or other text which has
# already been translated. Unfortunately I couldn't find a way to
# tell glade not to mark a label for translation or how to provide
# a comment for translatorsin glade. Any better solutions about how
# to handle this are welcome."
#
# Als het toch wordt vervangen kun je net zo goed een spatie neerzetten
#~ msgid "Do not translate this"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "gataxx is a GNOME port of the old game ataxx. It is derived from Ian "
#~ "Peters' iagno code."
#~ msgstr ""
#~ "gataxx is een GNOME-versie van het oude ataxx-spel. Het is afgeleid van "
#~ "de iagno-code van Ian Peters."

#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file for gataxx\n"
#~ msgstr "Kan het '%s' bestand voor gataxx niet vinden\n"

#~ msgid "Welcome to gataxx!"
#~ msgstr "Welkom bij gataxx!"

#~ msgid "Quick Moves (cut computer delay in half)"
#~ msgstr "Snelle Zetten (halfveer computer vertraging)"

#~ msgid "Welcome to Glines!"
#~ msgstr "Welkom bij Glines!"

#~ msgid ""
#~ "Gnibbles Couldn't find pixmap file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Gnibbles instalation"
#~ msgstr ""
#~ "Gnibbles kon het volgende bitmap bestand niet vinden:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Controleer uw Gnibbles installatie"

#~ msgid "Tiny  (184 x 132)"
#~ msgstr "Miniatuur (184 x 132)"

#~ msgid "Small  (368 x 264)"
#~ msgstr "Klein (368 x 264)"

#~ msgid "Medium  (460 x 330)"
#~ msgstr "Middel (460 x 330)"

#~ msgid "Large  (736 x 528)"
#~ msgstr "Groot (736 x 528)"

#~ msgid "Extra large  (920 x 660)"
#~ msgstr "Extra groot (920 x 660)"

#~ msgid "Huge  (1840 x 1320)"
#~ msgstr "Enorm (1840 x 1320)"

#~ msgid "Image to use as background."
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"

#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding:"

#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur:"

#~ msgid "Loading images..."
#~ msgstr "Figuren aan het laden..."

#~ msgid "Dealing game..."
#~ msgstr "Spel geven..."

#~ msgid "Initializing scheme..."
#~ msgstr "Schema initialiseren..."

#~ msgid "Draw grid"
#~ msgstr "Raster tonen"

#~ msgid "One corresponds to speaker beeps, two to audio files."
#~ msgstr ""
#~ "Een correspondeert met piepjes uit de speaker, twee met geluidsbestanden"

#~ msgid "Sound type"
#~ msgstr "Geluidstype:"

#~ msgid "Whether or not to display grid lines on the game board."
#~ msgstr "Of er een raster op het bord wordt getoond"

#~ msgid "Who starts"
#~ msgstr "Wie er begint"

#~ msgid ""
#~ "Zero is Player One, one is Player Two and two corresponds to players "
#~ "taking turns."
#~ msgstr ""
#~ "Nul is Speler Een, een is Speler Twee en twee correspondeert met twee "
#~ "spelers die afwisselend hun beurt hebben"

#~ msgid ""
#~ "Zero is human; one through four correspond to the level of the computer "
#~ "player."
#~ msgstr ""
#~ "Nul is menselijk; een tot vier correspondeert met het niveau van de "
#~ "computeropponent"

#~ msgid "Draw _grid"
#~ msgstr "Toon _raster"

#~ msgid "Show or hide the grid"
#~ msgstr "Toon of verberg het raster"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIE"

#~ msgid "SEED"
#~ msgstr "NUMMER"

#~ msgid "Initial theme file (excluding path)"
#~ msgstr "Beginthema-bestand (zonder pad)"

#~ msgid "Debugging level (4 for random seed)"
#~ msgstr "Debugniveau (4 voor willekeurig getal)"

#~ msgid "%s: no themes available\n"
#~ msgstr "%s: geen themas beschikbaar\n"

#~ msgid ""
#~ "Applying this change to Player Selection\n"
#~ "will end the current game"
#~ msgstr ""
#~ "Deze aanpassing aan de Spelerselectie\n"
#~ "zal het huidige spel beëindigen"

#~ msgid "Non-Velena / Simple"
#~ msgstr "Niet-Velena / Simpel"

#~ msgid "Velena / Weak"
#~ msgstr "Velena / Zwak"

#~ msgid "Velena / Medium"
#~ msgstr "Velena / Medium"

#~ msgid "Velena / Strong"
#~ msgstr "Velena / Sterk"

#~ msgid "Always Player 2"
#~ msgstr "Altijd Speler 2"

#~ msgid "Who starts?"
#~ msgstr "Wie begint?"

#~ msgid "Appearance and Behaviour"
#~ msgstr "Weergave en gedrag"

#~ msgid "Theme Selection:"
#~ msgstr "Themaselectie:"

#~ msgid "Sound Type"
#~ msgstr "Geluidstype"

#~ msgid "Speaker beep"
#~ msgstr "Speakerpiepje"

#~ msgid "This can be set up using the GNOME Control Center"
#~ msgstr "Dit kan ingesteld worden in het GNOME Controlecentrum"

#~ msgid "Keyboard Control"
#~ msgstr "Bedieningstoetsen"

#~ msgid "Drop counter"
#~ msgstr "Geen teller"

#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grijs"

#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Roze"

#~ msgid "Brown"
#~ msgstr "Bruin"

#~ msgid "Toggle sound"
#~ msgstr "Geluid schakelen"

#~ msgid "NW"
#~ msgstr "NW"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "NE"
#~ msgstr "NO"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "SW"
#~ msgstr "ZW"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "SE"
#~ msgstr "ZO"

#~ msgid "Predefined Set 1"
#~ msgstr "Voorgeprogrammeerde Set 1"

#~ msgid "Predefined Set 2"
#~ msgstr "Voorgeprogrameerde Set 2"

# het venster aanpassen is niet helemaal 1 op 1 maar wel duidelijk
#~ msgid ""
#~ "The side length of an individual game tile. The minimum is 40, the "
#~ "maximum is set depending on screen height. The correct way to set this is "
#~ "by resizing the window."
#~ msgstr ""
#~ "De zijlengte van een enkele spel-tegel. Het minimum is 40, het maximum is "
#~ "afhankelijk van de schermhoogte. De juiste manier om dit in te stellen is "
#~ "door het venster aan te passen."

#~ msgid "The size of a tile"
#~ msgstr "De grootte van een tegel"

#~ msgid "Show thoughts during turn"
#~ msgstr "Toon gedachten tijdens zet"

#~ msgid "Optional Rules"
#~ msgstr "Optionele Regels"

#~ msgid "Extra Yahtzee Bonus"
#~ msgstr "Extra Yathzee Bonus"

#~ msgid "Enforce Joker Rules"
#~ msgstr "Forceer Joker Regels"

#~ msgid "FreeCell"
#~ msgstr "FreeCell"

#~ msgid "Card-based solitaire suite"
#~ msgstr "Patience kaartspellen"

#~ msgid "Ataxx game"
#~ msgstr "Ataxx"

#~ msgid "Gataxx"
#~ msgstr "Gataxx"

#~ msgid "Nibbles game"
#~ msgstr "Nibbles Spel"

#~ msgid "GNOME Stones game"
#~ msgstr "GNOME Stones"

#~ msgid "Tetris game"
#~ msgstr "Tetris"

#~ msgid "Mine size:"
#~ msgstr "Mijngrootte:"

#~ msgid "Size of mines"
#~ msgstr "Grootte van de mijnen"

#~ msgid "Mines game"
#~ msgstr "Mijnenveger"

#~ msgid "GNOME Tetravex"
#~ msgstr "GNOME Tetravex"

#~ msgid "Gnotski"
#~ msgstr "Gnotski"

#~ msgid "Dice game"
#~ msgstr "Dobbelstenen"

#~ msgid "Reversi game"
#~ msgstr "Reversi"

#~ msgid "GNOME SameGame"
#~ msgstr "GNOME SameGame"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations\n"
#~ "\n"
#~ "You Won!!!"
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd\n"
#~ "\n"
#~ "U heeft gewonnen!!!"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Over.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spel Voorbij.\n"

#~ msgid "Main program:  Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)"
#~ msgstr "Hoofdprogramma: Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)"

#~ msgid "                      Felix Bellaby (felix@pooh.u-net.com)"
#~ msgstr "                      Felix Bellaby (felix@pooh.u-net.com)"

#~ msgid "                      Rosanna Yuen (zana@webwynk.net)"
#~ msgstr "                      Rosanna Yuen (zana@webwynk.net)"

#~ msgid "Card Games:    Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)"
#~ msgstr "Kaartspellen:    Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)"

#~ msgid "                      W. Borgert (debacle@debian.org)"
#~ msgstr "                      W. Borgert (debacle@debian.org)"

#~ msgid "                      Robert Brady (rwb197@ecs.soton.ac.uk)"
#~ msgstr "                      Robert Brady (rwb197@ecs.soton.ac.uk)"

#~ msgid "                      Nick Lamb (njl195@zepler.org.uk)"
#~ msgstr "                      Nick Lamb (njl195@zepler.org.uk)"

#~ msgid "                      Changwoo Ryu (cwryu@adam.kaist.ac.kr)"
#~ msgstr "                      Changwoo Ryu (cwryu@adam.kaist.ac.kr)"

#~ msgid "                      Matthew Wilcox (matthew@wil.cx)"
#~ msgstr "                      Matthew Wilcox (matthew@wil.cx)"

#~ msgid "(C) 1998 Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)"
#~ msgstr "(©) 1998 Jonathan Blandford (jrb@redhat.com)"

#~ msgid "Choose a different variation of solitaire"
#~ msgstr "Een andere variatie van solitaire kiezen"

#~ msgid "melborp"
#~ msgstr "melborp"

#~ msgid "Are you sure you want to quit Aisleriot?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Aisleriot?"

#~ msgid " for num "
#~ msgstr " voor nummer "

#~ msgid "Testing "
#~ msgstr "Testen"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "dealing face-down to "
#~ msgstr "gesloten kaarten delen voor "

#~ msgid "dealing face-up to "
#~ msgstr "open kaarten delen voor "

#~ msgid "Are you sure you want to quit Gataxx?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Gataxx?"

#~ msgid "Robert Szokovacs <szo@appaloosacorp.hu>"
#~ msgstr "Robert Szokovacs <szo@appaloosacorp.hu>"

#~ msgid "Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>"
#~ msgstr "Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>"

#~ msgid "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(©) 1997-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Ask confirmation when quitting"
#~ msgstr "Vraag bevestiging alvorens te stoppen"

#~ msgid "Are you sure you want to quit Glines?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Glines?"

#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Verifiëren"

#~ msgid "Whether or not to ask before quitting an unfinished game."
#~ msgstr ""
#~ "Of er om toestemming wordt gevraagd voordat een spel wordt beëindigd"

#~ msgid " Sorry, full column"
#~ msgstr "Sorry, kolom is vol"

#~ msgid "Are you sure you want to quit Gnect?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Gnect?"

#~ msgid " You win!"
#~ msgstr "U heeft gewonnen!"

#~ msgid " I win!"
#~ msgstr "Ik heb gewonnen!"

#~ msgid " \"Game->New game\" to begin"
#~ msgstr "\"Spel->Nieuw spel\" om te starten"

#~ msgid "Yes please!"
#~ msgstr "Ja graag!"

#~ msgid "If stopping an unfinished game:"
#~ msgstr "Als een niet uitgespeeld spel wordt afgesloten:"

#~ msgid "Ask me first"
#~ msgstr "Eerst vragen"

#~ msgid "Are you sure you want to quit Gnibbles?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Gnibbles?"

#~ msgid "Send comments and bug reports to: sjm@acm.org, itp@gnu.org"
#~ msgstr ""
#~ "Opmerkingen en foutrapportages opsturen naar: sjm@acm.org of itp@gnu.org"

#~ msgid "Number of players: "
#~ msgstr "Aantal spelers: "

#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "Omlaag:"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Links:"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Rechts:"

#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Kleur:"

#~ msgid "Are you sure you want to quit GNOME Robots?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met GNOME Robots?"

#~ msgid "Safe Moves"
#~ msgstr "Veilige zetten"

#~ msgid "Super Safe Moves"
#~ msgstr "Superveilige zetten"

#~ msgid "GNOME-Stones (c) 1998 Carsten Schaar"
#~ msgstr "GNOME-Stones (©) 1998 Carsten Schaar"

#~ msgid "Game title:"
#~ msgstr "Speltitel:"

#~ msgid "GNOME-STONES"
#~ msgstr "GNOME-STONES"

#~ msgid "A game."
#~ msgstr "Een spel"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam"

#~ msgid "Sound enable/disable. Not yet implemented!"
#~ msgstr "Geluid aan/uitzetten is nog niet geïmplementeerd!"

#~ msgid "Code: Pista"
#~ msgstr "Code: Pista"

#~ msgid "Faces: tigert"
#~ msgstr "Gezichten: tigert"

#~ msgid "Score: HoraPe"
#~ msgstr "Score: HoraPe"

#~ msgid "(C) 1997-1999 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(©) 1997-1999 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Time : "
#~ msgstr "Tijd :"

#~ msgid ""
#~ "Tetravex clone\n"
#~ "(Comments to: Lars.Rydlinge@HIG.SE)"
#~ msgstr ""
#~ "Tetravex kloon\n"
#~ "(Commentaar naar: Lars.Rydlinge@HIG.SE)"

#~ msgid ""
#~ "Klotski clone\n"
#~ "(Comments to: Lars.Rydlinge@HIG.SE)"
#~ msgstr ""
#~ "Klotski-kloon\n"
#~ "(Opmerkingen naar: Lars.Rydlinge@HIG.SE)"

#~ msgid "Scott Heavner"
#~ msgstr "Scott Heavner"

#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Fundation"
#~ msgstr "(©) 1998 the Free Software Fundation"

#~ msgid "GTali setup"
#~ msgstr "GTali instellingen"

#~ msgid "(C) 1998 Ian Peters"
#~ msgstr "(©) 1998 Ian Peters"

#~ msgid "Toggle display of the toolbar"
#~ msgstr "Schakel zichtbaarheid van de menubalk"

#~ msgid "Show confirmation dialogs"
#~ msgstr "Laat bevestigings dialogen zien"

#~ msgid "Are you sure you want to quit GNOME Mahjongg?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met GNOME Mahjongg?"

#~ msgid "Serious internal error"
#~ msgstr "Ernstige interne fout"

#~ msgid "Seed: "
#~ msgstr "Nummer:"

#~ msgid "Current streaks."
#~ msgstr "Huidige slagen"

#~ msgid "Inform users of invalid moves"
#~ msgstr "Waarschuwen bij ongeldige zetten"

#~ msgid "Inform users of invalid moves."
#~ msgstr "Waarschuwen bij ongeldige zetten"

#~ msgid "Lose number"
#~ msgstr "Verliesgetal"

#~ msgid "Lose number."
#~ msgstr "Verliesgetal"

#~ msgid "Move cards one at a time"
#~ msgstr "De kaarten één voor één verplaatsen"

#~ msgid "Win number"
#~ msgstr "Wingetal"

#~ msgid "Win number - streaks"
#~ msgstr "Wingestal - slagen"

#~ msgid "Win number - streaks."
#~ msgstr "Wingetal - slagen"

#~ msgid "Win number."
#~ msgstr "Wingetal"

#~ msgid "Freecell #%d"
#~ msgstr "Freecell #%d"

#~ msgid "Seed value:"
#~ msgstr "Nummer:"

#~ msgid "Sorry, this feature is not (yet) implemented."
#~ msgstr "Sorry, deze optie is (nog) niet geimplementeerd."

#~ msgid "Are you sure you want to quit Freecell?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Freecell?"

#~ msgid "Changwoo Ryu."
#~ msgstr "Changwoo Ryu"

#~ msgid "Sorry, there are no more valid moves."
#~ msgstr "Sorry, er zijn geen geldige zetten meer"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations.  You won.\n"
#~ "Do you want to play again?"
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd! U heeft gewonnen.\n"
#~ "Wilt u nog een keer spelen?"

#~ msgid "New game with seed..."
#~ msgstr "Nieuw spel met nummer..."

#~ msgid "Start a new game with a different seed"
#~ msgstr "Start een nieuw spel met een ander nummer"

#~ msgid "Freecell Properties"
#~ msgstr "Freecell Instellingen"

#~ msgid "Warn on invalid moves"
#~ msgstr "Waarschuw bij ongeldige zetten"

#~ msgid "Move stacks one by one"
#~ msgstr "Verplaats de stapels een voor een"

#~ msgid "This session: %d%%"
#~ msgstr "Deze sessie: %d%%"

#~ msgid "won: %d, lost: %d"
#~ msgstr "gewonnen: %d, verloren: %d"

#~ msgid "Total: %d%%"
#~ msgstr "Totaal: %d%%"

#~ msgid "Streaks"
#~ msgstr "Streaks"

#~ msgid "wins: %d, losses: %d"
#~ msgstr "gewonnen: %d, verloren: %d"

#~ msgid "current: %d losses"
#~ msgstr "huidige: %d verloren"

#~ msgid "Not enough lines on the terminal"
#~ msgstr "Niet genoeg lijnen op de terminal"

#~ msgid "What dice to roll again (<RETURN> for none)? "
#~ msgstr "Welke dobbelsteen moet opniew gegooid worden (<RETURN> voor geen)? "

#~ msgid "Where do you want to put that? "
#~ msgstr "Waar moet het ingevuld worden? "

#~ msgid "No good! Where do you want to put that? "
#~ msgstr "Niet goed! Waar moet het ingevuld worden? "

#~ msgid "Rolling for %s"
#~ msgstr "Gooien voor %s"

#~ msgid "Can't get at score file."
#~ msgstr "Kan niet bij score bestand."

#~ msgid "Hit Return"
#~ msgstr "Toets Return"

#~ msgid "obsolete function - delay turned off by default)"
#~ msgstr "overbodige functie - vertraging standaard uitgezet"

#~ msgid "How many wish to play (max of %d)? "
#~ msgstr "Hoeveel spelers (maximaal %d)?"

#~ msgid "What is the name of player #%d ? "
#~ msgstr "Wat is de naam van speler #%d ? "

#~ msgid "Boo hoo... I can't play...\n"
#~ msgstr "Gemeen... Ik kan niet spelen...\n"

#~ msgid "How many computers to play (max of %d) ? "
#~ msgstr "Hoeveel computer spelers (maximaal %d) ? "

#~ msgid ""
#~ "Well, why did you run this anyways???\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tja, waarom heeft u dit eigenlijk opgestart???\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Fantastic!  %.2f!\n"
#~ "You have reached #%d in the Top Ten.\n"
#~ "\n"
#~ "Another game?"
#~ msgstr ""
#~ "Fantastisch! %.2f!\n"
#~ "Je bent nummer #%d geworden in de Top Tien.\n"
#~ "\n"
#~ "Nog een spel?"

#~ msgid ""
#~ "Great!\n"
#~ "You made it in %.2f.\n"
#~ "\n"
#~ "Another game?"
#~ msgstr ""
#~ "Geweldig!\n"
#~ "Je hebt het gehaald tot %.2f.\n"
#~ "\n"
#~ "Nog een spel?"

#~ msgid "Select scenario:"
#~ msgstr "Selecteer scenario:"

#~ msgid "Are you sure you want to quit Same GNOME?"
#~ msgstr "Wilt u echt stoppen met Same GNOME?"

#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"

#~ msgid "Open Game"
#~ msgstr "Open Spel"