~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
# translation of gnome-games.HEAD.po to Thai
# Thai translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005, 2006, 2007.
# Kitt Tientanopajai <kitty@kitty.in.th>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 20:52+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "รายการเกมที่เล่นก่อนหน้านี้"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"รายการสตริงในรูปของระเบียน: ชื่อ, จำนวนเกมชนะ, จำนวนเกมที่เล่นทั้งหมด, เวลาที่ดีที่สุด "
"(เป็นวินาที) และเวลาที่แย่ที่สุด (เป็นวินาทีเช่นกัน) เกมที่ไม่ได้เล่นไม่จำเป็นต้องเก็บ"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Animations"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "เกมที่เล่นก่อนหน้านี้"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "รูปแบบการควบคุม"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "เลือกว่าจะใช้การลากไพ่ หรือจะคลิกต้นทางและปลายทาง"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
#: gnobots2/properties.c:484 iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "สถิติของการเล่นเกม"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "แฟ้มเกมที่จะใช้"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "ชื่อของแฟ้มที่เก็บรูปภาพสำรับไพ่"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "ชื่อของแฟ้ม scheme ที่เก็บเกมถอดไพ่ที่จะเล่น"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "Theme file name"
msgstr "ชื่อแฟ้มชุดตกแต่ง"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวขณะย้ายไพ่หรือไม่"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#: iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "จะแสดงแถบสถานะหรือไม่"

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "จะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"

#. Now construct the window contents
#: aisleriot/ar-game-chooser.c:238 aisleriot/window.c:2581
msgid "Select Game"
msgstr "เลือกเกม"

#: aisleriot/ar-game-chooser.c:254
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"

#: aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 aisleriot/sol.c:324
#: aisleriot/window.c:459 aisleriot/window.c:467
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่ FreeCell"

#: aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "เล่น FreeCell เกมถอดไพ่ยอดนิยม"

#: aisleriot/game.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr "Aisleriot ไม่สามารถโหลดแฟ้ม “%s” กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Aisleriot"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1415
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "กองเรียง"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1419
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "กองสำรอง"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1423
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "กองจั่ว"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1427
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "กระดานเล่น"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1431
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "กองทิ้ง"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1463
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s ในกองเรียง"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1467
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s ในกองสำรอง"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1471
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s ในกองจั่ว"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1475
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s ในกระดานเล่น"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: aisleriot/game.c:1479
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s ในกองทิ้ง"

#: aisleriot/game.c:1720
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ไม่พบเกมล่าสุดที่คุณเล่น"

#: aisleriot/game.c:1721
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"เหตุการณ์นี้มักเกิดขึ้นเมื่อคุณเรียก Aisleriot รุ่นที่เก่ากว่า ซึ่งยังไม่มีเกมที่คุณเล่นครั้งล่าสุด "
"จะเปิดเกมปริยาย คือ Klondike แทน"

#: aisleriot/game.c:2079
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "เกมนี้ยังไม่รองรับการบอกใบ้"

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: aisleriot/game.c:2113 aisleriot/game.c:2141
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "ย้าย%sไปยัง%s"

#: aisleriot/game.c:2163
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "คุณกำลังค้นหา %s"

#: aisleriot/game.c:2168
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "เกมนี้ไม่สามารถบอกใบ้ได้"

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "มองปราด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "ออลด์ แลง ไซน์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "โชคชะตา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "ซีเฮเวน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "พระเจ้าแอลเบิร์ต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "กฎข้อแรก"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "แถวตรง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "จัมโบ้"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "หีบเพลง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "สิบแถวข้าม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "ถักเปีย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "คุณหญิงเจน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "ยิปซี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "เพื่อนบ้าน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "เจมส์ทาวน์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "ออสโมซิส"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "ราชบริพาร"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "เกล็นวูด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "เกย์ กอร์ดอนส์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "มอนติคาร์โล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "แคนซัส"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "คาเมล็อต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "สิบสี่"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "แมงป่อง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "อิสซาเบล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "บันไดเลื่อน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "แอกนีส"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "บริสตอล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "จตุทศ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "แม่น้ำแบร์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "เหมืองทอง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "อะธีนา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "แมงมุมน้อย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "กระดานหมากรุก"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "สันหลัง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "ยูคอน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "จัตุรัสรวมพล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "พักแปด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "สุสานนโปเลียน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "สี่สิบโจร"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "ถนนหนทาง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "เขาวงกต"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "นาฬิกา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "กองซ้อน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "แคนฟิลด์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "สิบสาม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "เกมร้านขนมอบ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "เขาสามยอด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "อีสต์เฮเวน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/game-names.h:350 aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "นอกชาน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "ป้ามารี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "พรม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "เซอร์ ทอมมี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "เหมืองเพชร"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "จำนน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "ประตูกล"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "ขโมย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "ซาราโทกา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "โหดร้าย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "บล็อคสิบ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "แสงปิศาจ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "โอเดสซา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "ปีกอินทรี"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "ตรีทศ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "ม้าลาย"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "คลุม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "ลิฟต์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "ปราการ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "ยักษ์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "แมงมุม"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "ช่อง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "โหลแถมหนึ่ง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "ไวต์เฮด"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "ฟรีเซลล์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "เฮลซิงกิ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "แมงมุมสามสำรับ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "ตะลุมบอน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "โปกเกอร์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "คลอนไดค์สามสำรับ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "วาเลนไทน์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "ราชบูรพา"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "รวบใส่ถุง"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "คลอนไดค์"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "ทวีคูณ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "แม่แบบ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "กอล์ฟ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "เวสต์เฮเวน"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "ล้อมปราสาท"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: aisleriot/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "ตั้งเต"

#. String reserve
#: aisleriot/sol.c:70
msgid "Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่"

#: aisleriot/sol.c:71
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "เกมถอดไพ่ของ GNOME"

#: aisleriot/sol.c:72
msgid "About Solitaire"
msgstr "เกี่ยวกับเกมถอดไพ่"

#: aisleriot/sol.c:211
msgid "Select the game type to play"
msgstr "เลือกชนิดเกมที่จะเล่น"

#: aisleriot/sol.c:211 gnobots2/gnobots.c:85 gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: aisleriot/sol.c:213
msgid "Select the game number"
msgstr "เลือกหมายเลขเกม"

#: aisleriot/sol.c:213 gnomine/gnomine.c:1007 gtali/gyahtzee.c:107
#: gtali/gyahtzee.c:109 gtali/gyahtzee.c:113 gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: aisleriot/sol.c:324 aisleriot/window.c:468 aisleriot/window.c:2041
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#: aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่ AisleRiot"

#: aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "เล่นเกมถอดไพ่สารพัดแบบ"

#: aisleriot/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "สีไม่รู้จัก"

#: aisleriot/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr "หน้าไพ่ไม่รู้จัก"

#: aisleriot/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr "แต้มไม่รู้จัก"

#: aisleriot/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr "เอซ"

#. A black joker.
#: aisleriot/sol.scm.h:5 aisleriot/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "โจ๊กเกอร์ดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr "ดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr "ข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:8
msgid "eight"
msgstr "แปด"

#: aisleriot/sol.scm.h:9
msgid "five"
msgstr "ห้า"

#: aisleriot/sol.scm.h:10
msgid "four"
msgstr "สี่"

#: aisleriot/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr "โพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr "แจ็ค"

#: aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "คิง"

#: aisleriot/sol.scm.h:14
msgid "nine"
msgstr "เก้า"

#: aisleriot/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "ควีน"

#. A red joker.
#: aisleriot/sol.scm.h:16 aisleriot/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "โจ๊กเกอร์แดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:17
msgid "seven"
msgstr "เจ็ด"

#: aisleriot/sol.scm.h:18
msgid "six"
msgstr "หก"

#: aisleriot/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr "โพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:20
msgid "ten"
msgstr "สิบ"

#: aisleriot/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr "เอซดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "เอซข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr "เอซโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr "เอซโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr "แปดดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "แปดข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr "แปดโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr "แปดโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr "ห้าดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ห้าข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr "ห้าโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr "ห้าโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr "สี่ดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr "สี่ข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr "สี่โพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr "สี่โพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr "แจ็คดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "แจ็คข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr "แจ็คโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr "แจ็คโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr "คิงดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr "คิงข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr "คิงโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr "คิงโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr "เก้าดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "เก้าข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr "เก้าโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr "เก้าโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr "ควีนดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ควีนข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ควีนโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr "ควีนโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr "เจ็ดดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "เจ็ดข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr "เจ็ดโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr "เจ็ดโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr "หกดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr "หกข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr "หกโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr "หกโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr "สิบดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "สิบข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr "สิบโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr "สิบโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr "สามดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr "สามข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr "สามโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr "สามโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr "สองดอกจิก"

#: aisleriot/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr "สองข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr "สองโพแดง"

#: aisleriot/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr "สองโพดำ"

#: aisleriot/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr "ไพ่ไม่รู้จัก"

#: aisleriot/sol.scm.h:74
msgid "three"
msgstr "สาม"

#: aisleriot/sol.scm.h:75
msgid "two"
msgstr "สอง"

#. Translators: this is the total number of won games
#: aisleriot/stats-dialog.c:153
msgid "Wins:"
msgstr "ชนะ:"

#. Translators: this is the number of games played
#: aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Total:"
msgstr "ทั้งหมด:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: aisleriot/stats-dialog.c:157
msgid "Percentage:"
msgstr "ร้อยละ:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: aisleriot/stats-dialog.c:161
msgid "Wins"
msgstr "ชนะ"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: aisleriot/stats-dialog.c:168
msgid "Best:"
msgstr "ดีที่สุด:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: aisleriot/stats-dialog.c:170
msgid "Worst:"
msgstr "แย่ที่สุด:"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: aisleriot/stats-dialog.c:174 libgames-support/games-scores-dialog.c:113
msgid "Time"
msgstr "เวลา"

#: aisleriot/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: aisleriot/stats-dialog.c:220 aisleriot/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: aisleriot/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: aisleriot/stats-dialog.c:243 aisleriot/stats-dialog.c:252
#: aisleriot/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ทราบ"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: aisleriot/stats-dialog.c:247 aisleriot/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: aisleriot/util.c:86 aisleriot/util.c:90 libgames-support/games-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้สำหรับ “%s”"

#: aisleriot/window.c:265
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "ยินดีด้วย คุณชนะแล้ว!"

#: aisleriot/window.c:269
msgid "There are no more moves"
msgstr "หมดตาเดินแล้ว"

#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: aisleriot/window.c:282 quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "อวสาน"

#: aisleriot/window.c:416 gnomine/gnomine.c:450 mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "เกมหลัก:"

#: aisleriot/window.c:424
msgid "Card games:"
msgstr "เกมไพ่:"

#: aisleriot/window.c:438
msgid "Card themes:"
msgstr "ชุดไพ่:"

#: aisleriot/window.c:470
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "เกี่ยวกับเกมถอดไพ่ FreeCell"

#: aisleriot/window.c:471
msgid "About AisleRiot"
msgstr "เกี่ยวกับ AisleRiot"

#: aisleriot/window.c:477
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"AisleRiot เป็นเครื่องประมวลเกมถอดไพ่ที่ทำงานด้วยกฎ ซึ่งสามารถเล่นเกมไพ่ชนิดต่างๆ ได้สารพัด\n"
"AisleRiot เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#. this doesn't work for anyone
#: aisleriot/window.c:488 glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
#: glines/glines.c:1225 gnect/src/main.c:909 gnibbles/main.c:247
#: gnobots2/menu.c:274 quadrapassel/tetris.cpp:1313
#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:721 gnomine/gnomine.c:490
#: gnotravex/gnotravex.c:2033 gnotski/gnotski.c:1542 gtali/gyahtzee.c:620
#: iagno/gnothello.c:272 lightsoff/src/About.js:20 mahjongg/mahjongg.c:951
#: swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"สุปราณี ธีระวัฒนสุข <supranee@opentle.org>\n"
"กิตติ์ เธียรธโนปจัย <kitty@kitty.in.th>"

#: aisleriot/window.c:492 glchess/src/lib/defaults.py.in:56
#: glines/glines.c:1228 gnect/src/main.c:906 gnibbles/main.c:250
#: gnobots2/menu.c:270 quadrapassel/tetris.cpp:1310
#: gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 gnomine/gnomine.c:493
#: gnotravex/gnotravex.c:2036 gnotski/gnotski.c:1545 gtali/gyahtzee.c:624
#: iagno/gnothello.c:274 lightsoff/src/About.js:19 mahjongg/mahjongg.c:954
#: swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "เว็บไซต์ GNOME Games"

#: aisleriot/window.c:1366
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "เล่น “%s”"

#: aisleriot/window.c:1537
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "แสดงไพ่ด้วยชุดไพ่ “%s” "

#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
#: aisleriot/window.c:1632
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"

#: aisleriot/window.c:1910
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "เกิดสิ่งผิดปกติเกี่ยวกับ scheme"

#: aisleriot/window.c:1913
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยังนักพัฒนา"

#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: aisleriot/window.c:1917 libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: aisleriot/window.c:1925
msgid "_Don't report"
msgstr "ไ_ม่รายงาน"

#: aisleriot/window.c:1926
msgid "_Report"
msgstr "_รายงาน"

#: aisleriot/window.c:2039
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "ถอดไพ่ Freecell"

#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
#: aisleriot/window.c:2202 glchess/data/glchess.ui.h:22
#: glchess/data/preferences.ui.h:26 glines/glines.c:1691 gnect/src/main.c:1273
#: gnibbles/main.c:738 gnobots2/menu.c:68 quadrapassel/tetris.cpp:107
#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 gnomine/gnomine.c:834
#: gnotravex/gnotravex.c:314 gnotski/gnotski.c:414 gtali/gyahtzee.c:705
#: iagno/gnothello.c:828 lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
#: mahjongg/mahjongg.c:1242 swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "เ_กม"

#. Preferences Dialog: Title of view options tab
#: aisleriot/window.c:2203 glchess/data/glchess.ui.h:27
#: glchess/data/preferences.ui.h:32 gnect/src/main.c:1274 gnibbles/main.c:739
#: gnobots2/menu.c:69 gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
#: gnotravex/gnotravex.c:315 gnotski/gnotski.c:415
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"

#: aisleriot/window.c:2204
msgid "_Control"
msgstr "การ_ควบคุม"

#: aisleriot/window.c:2206 glchess/data/glchess.ui.h:23 glines/glines.c:1693
#: gnect/src/main.c:1276 gnibbles/main.c:741 gnobots2/menu.c:72
#: quadrapassel/tetris.cpp:109 gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
#: gnomine/gnomine.c:836 gnotravex/gnotravex.c:318 gnotski/gnotski.c:416
#: gtali/gyahtzee.c:707 iagno/gnothello.c:830 lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
#: mahjongg/mahjongg.c:1244 swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: aisleriot/window.c:2211 glchess/data/glchess.ui.h:16 gnobots2/menu.c:73
#: libgames-support/games-stock.c:53 mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "เปิดเกมใหม่"

#: aisleriot/window.c:2214 libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "ตั้งต้นเกมใหม่"

#: aisleriot/window.c:2216
msgid "_Select Game..."
msgstr "เ_ลือกเกม..."

#: aisleriot/window.c:2218
msgid "Play a different game"
msgstr "เล่นเกมอื่น"

#: aisleriot/window.c:2220
msgid "_Recently Played"
msgstr "เล่น_ก่อนหน้านี้"

#: aisleriot/window.c:2221
msgid "S_tatistics"
msgstr "ส_ถิติ"

#: aisleriot/window.c:2222
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "แสดงสถิติของผู้เล่นเกม"

#: aisleriot/window.c:2225 libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"

#: aisleriot/window.c:2228 libgames-support/games-stock.c:60
#: mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "ย้อนกลับไปตาที่แล้ว"

#: aisleriot/window.c:2231 libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "เล่นซ้ำตาที่ย้อนกลับไป"

#: aisleriot/window.c:2234
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่ม"

#: aisleriot/window.c:2237 libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ขอคำใบ้สำหรับตานี้"

#: aisleriot/window.c:2240
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "ดูวิธีใช้ Aisleriot"

#: aisleriot/window.c:2244 libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "ดูวิธีเล่นเกมนี้"

#: aisleriot/window.c:2247 libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "เกี่ยวกับเกมนี้"

#: aisleriot/window.c:2250
msgid "Install card themes…"
msgstr "ติดตั้งชุดไพ่…"

#: aisleriot/window.c:2251
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "ติดตั้งชุดไพ่เพิ่มเติมจากคลังแพกเกจแจกจ่าย"

#: aisleriot/window.c:2261
msgid "_Card Style"
msgstr "_สำรับไพ่"

#: aisleriot/window.c:2302 gnobots2/menu.c:96 mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"

#: aisleriot/window.c:2303 glchess/data/preferences.ui.h:19 gnobots2/menu.c:96
#: mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือ"

#: aisleriot/window.c:2308
msgid "_Statusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"

#: aisleriot/window.c:2309
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ"

#: aisleriot/window.c:2314 gnotravex/gnotravex.c:363
msgid "_Click to Move"
msgstr "ย้ายด้วยการ_คลิก"

#: aisleriot/window.c:2315
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "หยิบและวางไพ่ด้วยการคลิก"

#: aisleriot/window.c:2319
msgid "_Sound"
msgstr "เ_สียง"

#: aisleriot/window.c:2320
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"

#: aisleriot/window.c:2325
msgid "_Animations"
msgstr "ภาพเ_คลื่อนไหว"

#: aisleriot/window.c:2326
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวขณะย้ายไพ่หรือไม่"

#: aisleriot/window.c:2633 glines/glines.c:1905 gnobots2/statusbar.c:67
#: quadrapassel/scoreframe.cpp:47 gnomine/gnomine.c:453
msgid "Score:"
msgstr "คะแนน:"

#: aisleriot/window.c:2645 gnotravex/gnotravex.c:1454 mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"

#: aisleriot/window.c:3011
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเกม “%s”"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:184 aisleriot/lib/ar-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: aisleriot/lib/ar-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:252
msgid "ace of clubs"
msgstr "เอซดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:253
msgid "two of clubs"
msgstr "สองดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:254
msgid "three of clubs"
msgstr "สามดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:255
msgid "four of clubs"
msgstr "สี่ดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:256
msgid "five of clubs"
msgstr "ห้าดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:257
msgid "six of clubs"
msgstr "หกดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:258
msgid "seven of clubs"
msgstr "เจ็ดดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:259
msgid "eight of clubs"
msgstr "แปดดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:260
msgid "nine of clubs"
msgstr "เก้าดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:261
msgid "ten of clubs"
msgstr "สิบดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:262
msgid "jack of clubs"
msgstr "แจ็คดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:263
msgid "queen of clubs"
msgstr "ควีนดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:264
msgid "king of clubs"
msgstr "คิงดอกจิก"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:265
msgid "ace of diamonds"
msgstr "เอซข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:266
msgid "two of diamonds"
msgstr "สองข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:267
msgid "three of diamonds"
msgstr "สามข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:268
msgid "four of diamonds"
msgstr "สี่ข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:269
msgid "five of diamonds"
msgstr "ห้าข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:270
msgid "six of diamonds"
msgstr "หกข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:271
msgid "seven of diamonds"
msgstr "เจ็ดข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:272
msgid "eight of diamonds"
msgstr "แปดข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:273
msgid "nine of diamonds"
msgstr "เก้าข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:274
msgid "ten of diamonds"
msgstr "สิบข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:275
msgid "jack of diamonds"
msgstr "แจ็คข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:276
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ควีนข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:277
msgid "king of diamonds"
msgstr "คิงข้าวหลามตัด"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:278
msgid "ace of hearts"
msgstr "เอซโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:279
msgid "two of hearts"
msgstr "สองโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:280
msgid "three of hearts"
msgstr "สามโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:281
msgid "four of hearts"
msgstr "สี่โพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:282
msgid "five of hearts"
msgstr "ห้าโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:283
msgid "six of hearts"
msgstr "หกโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:284
msgid "seven of hearts"
msgstr "เจ็ดโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:285
msgid "eight of hearts"
msgstr "แปดโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:286
msgid "nine of hearts"
msgstr "เก้าโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:287
msgid "ten of hearts"
msgstr "สิบโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:288
msgid "jack of hearts"
msgstr "แจ็คโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:289
msgid "queen of hearts"
msgstr "ควีนโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:290
msgid "king of hearts"
msgstr "คิงโพแดง"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:291
msgid "ace of spades"
msgstr "เอซโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:292
msgid "two of spades"
msgstr "สองโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:293
msgid "three of spades"
msgstr "สามโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:294
msgid "four of spades"
msgstr "สี่โพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:295
msgid "five of spades"
msgstr "ห้าโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:296
msgid "six of spades"
msgstr "หกโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:297
msgid "seven of spades"
msgstr "เจ็ดโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:298
msgid "eight of spades"
msgstr "แปดโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:299
msgid "nine of spades"
msgstr "เก้าโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:300
msgid "ten of spades"
msgstr "สิบโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:301
msgid "jack of spades"
msgstr "แจ็คโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:302
msgid "queen of spades"
msgstr "ควีนโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:303
msgid "king of spades"
msgstr "คิงโพดำ"

#: aisleriot/lib/ar-card.c:320
msgid "face-down card"
msgstr "ไพ่คว่ำหน้า"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
#: aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
#: aisleriot/rules/plait.scm.h:2 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "ไพ่นำ: เอซ"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
#: aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
#: aisleriot/rules/plait.scm.h:3 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "ไพ่นำ: แจ็ค"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
#: aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
#: aisleriot/rules/plait.scm.h:4 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "ไพ่นำ: คิง"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
#: aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
#: aisleriot/rules/plait.scm.h:5 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "ไพ่นำ: ควีน"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "ไพ่นำ: ~a"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
#: aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่ม"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
#: aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
#: aisleriot/rules/cover.scm.h:1 aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
#: aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3 aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
#: aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
#: aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
#: aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
#: aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
#: aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
#: aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 aisleriot/rules/plait.scm.h:11
#: aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
#: aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
#: aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
#: aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 aisleriot/rules/treize.scm.h:2
#: aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4 aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
#: aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
#: aisleriot/rules/yield.scm.h:2 aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว:"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว: 0"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
#: aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
#: aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "ลองเรียงไพ่ใหม่ดูสิ"

#: aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
#: aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/athena.scm.h:1 aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
#: aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "จั่วไพ่ใหม่ทีละสามใบ"

#: aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
#: aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
#: aisleriot/rules/spider.scm.h:1 aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
#: aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "เริ่มจั่วรอบใหม่"

#: aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 aisleriot/rules/plait.scm.h:6
#: aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "จั่วไพ่ใบใหม่จากกอง"

#: aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
#: aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "เริ่มจั่วใหม่ได้อีก:"

#: aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกองเรียง"

#: aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
#: aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5 aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
#: aisleriot/rules/fortress.scm.h:2 aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
#: aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
#: aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
#: aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2 aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
#: aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
#: aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "ไพ่นำ: "

#: aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างทางขวาในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
msgid "an empty foundation slot"
msgstr "ช่องกองเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "ช่องด้านล่างที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "ช่องตรงมุมที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "ช่องทางซ้ายที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "ช่องทางขวาที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
#: aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
#: aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
#: aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
#: aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "ช่องด้านบนที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
#: aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
#: aisleriot/rules/treize.scm.h:3 aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "ตัวเอง"

#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2 aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
#: aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "ย้ายไพ่ทิ้งกลับไปที่กองจั่ว"

#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "ไพ่ในกองสำรอง:"

#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกองเรียง"

#: aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "ที่ว่างในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งไปที่กองเรียง"

#: aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปที่ช่องว่างในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:1
msgid "Consistency is key"
msgstr "ความคงเส้นคงวาคือกุญแจ"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:2
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "สายเบ็ดเป็นไหมขัดฟันที่แย่"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:3
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "คุณได้อ่านวิธีเล่นหรือยัง?"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:4
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "ผมสามารถใช้ที่นวดหลังตอนนี้ได้เลยนะ..."

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:5
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "ถ้าคุณหลงทางคนเดียวในป่า จงโอบกอดต้นไม้"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "แค่เห็นทางม้าลายคล้ายตารางตั้งเต ก็ไม่ใช่ว่ามันจะใช่"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:7
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "จงมองซ้ายมองขวาให้ดีก่อนข้ามถนน"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:8
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "จอภาพไม่ได้ให้วิตามินดีกับคุณ -- แสงแดดต่างหากที่ให้..."

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:9
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "อย่าเป่าหูสุนัข"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:10
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "เล่นโอเดสซาดีกว่า จริงๆ นะ"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:11
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "ไม่ขอแนะนำให้ขันชะเนาะถ้าไม่ใช่กรณีคอขาดบาดตาย"

#: aisleriot/rules/clock.scm.h:12
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "เมื่อไม่มีที่เย็บกระดาษ ลวดเย็บกับไม้บรรทัดก็ช่วยได้"

#: aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "ไพ่ที่เหลือ: ~a"

#: aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "เริ่มจั่วใหม่"

#: aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "กองเรียง"

#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
#: aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
#: aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1 aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
#: aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "จั่วไพ่มาใบหนึ่ง"

#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "ย้าย~aไปยังกองเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "ย้ายคิงไปยังช่องที่ว่างอยู่บนกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "ไม่มีคำใบ้ในขณะนี้"

#: aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "ย้ายไพ่บางใบไปยังกองสำรองที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "แถวที่ว่างในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "ไม่แน่ใจ"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "เอาเอซออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "เอาแปดออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "เอาห้าออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "เอาสี่ออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "เอาแจ็คออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "เอาคิงออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "เอาเก้าออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "เอาควีนออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "เอาเจ็ดออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "เอาหกออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "เอาสิบออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "เอาสามออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "เอาสองออกไป"

#: aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr "คืนไพ่เข้ากองจั่ว"

#: aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "ลองพิจารณาย้ายไพ่บางใบไปยังช่องที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "ย้าย~aออกไปจากกระดาน"

#: aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr "บั๊ก! มีการเรียก make-hint กับตาเดินที่ผิด"

#: aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "จั่วไพ่ใบหนึ่งมาจากกองจั่ว"

#: aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
msgid "an empty space"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "เล่นต่อไปไม่ได้อีกแล้ว คุณอาจต้องย้อนตากลับ หรือตั้งต้นใหม่"

#: aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "เกมนี้ไม่มีคำตอบ คุณอาจต้องย้อนตากลับ หรือตั้งต้นใหม่"

#: aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "กองสำรองที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "แถวที่เปิดอยู่ในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "กองเรียง"

#: aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "เพิ่มไพ่ในชุดลำดับในแถว ~a"

#: aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "ดับเบิลคลิกไพ่ใบไหนก็ได้เพื่อเริ่มจั่วใหม่"

#: aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "ไม่มีคำใบ้"

#: aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "วางไพ่สองในช่องซ้ายสุดของแถว ~a"

#: aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr "วาง~aต่อจาก~a"

#: aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "สุ่มเปลี่ยนช่องว่างเมื่อเริ่มจั่วใหม่"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
msgstr "เรียงสลับสี"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:2
msgid "Deal a row"
msgstr "จั่วไพ่มาแถวหนึ่ง"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:3
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "จั่วได้อีก: ~a"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:4
msgid "Same suit"
msgstr "หน้าไพ่เดียวกัน"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:5
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "ลองจั่วไพ่มาแถวหนึ่งสิ"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:6
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "ลองย้ายไพ่ใบหนึ่งไปยังช่องสำรองดูสิ"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:7 aisleriot/rules/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "ลองย้ายกองไพ่ไปมาดูสิ"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:8
msgid "an empty foundation place"
msgstr "ช่องเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/giant.scm.h:9
msgid "an empty tableau place"
msgstr "ช่องในกระดานเล่นที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งจากกองสำรองไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "เลือกไพ่ใบหนึ่งจากกองสำรองเพื่อวางในกองเรียงแรก"

#: aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "ไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/golf.scm.h:1 aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
#: aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
#: aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่มอีกใบ"

#: aisleriot/rules/golf.scm.h:2 aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: aisleriot/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว: ~a"

#: aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "จั่วไพ่ชุดใหม่"

#: aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "ย้ายไพ่หรือแถวไพ่ไปยังช่องที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr "ย้ายไพ่จากกองทิ้ง"

#: aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "ย้ายกองทิ้งไปยังกองจั่ว"

#: aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "ช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "จั่วไพ่ใบใหม่"

#: aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "เหลือไพ่จั่ว: ~a"

#: aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr "ไม่มีการจั่วใหม่"

#: aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
msgid "Single card deals"
msgstr "จั่วไพ่ทีละใบ"

#: aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "ลองย้ายไพ่ลงมาจากกองเรียงดูสิ"

#: aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "ไพ่นำ:"

#: aisleriot/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr "พยายามเรียงไพ่ในกองในลำดับที่เข้ากับการจัดเรียงปัจจุบันมากที่สุด"

#: aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "จั่วไพ่เพิ่มจากกอง"

#: aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "เริ่มจั่วใหม่ได้อีก: ~a"

#: aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "ไพ่บางใบ"

#: aisleriot/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr "ย้าย~aจากกองจั่วไปยังขอบหรือช่องในกระดานเล่นที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "ย้าย~aไปยังช่องเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "วางไพ่ในกระดานเล่นเพื่อคิดคะแนนมือไพ่โปกเกอร์ในแนวต่างๆ"

#: aisleriot/rules/poker.scm.h:2
msgid "Shuffle mode"
msgstr "โหมดสับเปลี่ยนไพ่"

#: aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9 aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "กองในกระดานเล่นที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "จั่วไพ่"

#: aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "สับไพ่"

#: aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "ย้ายกองทิ้งไปยังช่องในกองสำรอง"

#: aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "กองเรียงที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/spider.scm.h:2
msgid "Four Suits"
msgstr "สี่สำรับ"

#: aisleriot/rules/spider.scm.h:3
msgid "One Suit"
msgstr "สำรับเดียว"

#: aisleriot/rules/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "วางไพ่บางใบลงในช่องที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "กรุณาเรียงไพ่ในกองที่ว่างอยู่ก่อน"

#: aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "สองสำรับ"

#: aisleriot/rules/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "ย้อนคืนจนกว่าจะมีไพ่พอสำหรับเติมลงในกองทั้งหมดในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ช่องชั่วคราว"

#: aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "ย้ายไพ่ใบหนึ่งไปยังช่องชั่วคราวที่ว่างอยู่"

#: aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "ไม่มีคำใบ้"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "ผมบลอนด์กับน้ำตาล"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "ดาวตก"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
msgid "General's Patience"
msgstr "มานะของนายทัพ"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "หัวแดง"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "ซีญอรา"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "ไม้"

#: aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "จั่วไพ่ใบหนึ่งมาจากกอง"

#: aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "จับคู่ไพ่สองใบบนสุดของกองไพ่ทิ้ง"

#: aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "แต้มทวีคูณ"

#: aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "ทบแต้มจากรอบก่อน"

#: aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "กองเรียงที่เหมาะสม"

#: aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "ย้ายไพ่แถวหนึ่งไปยังช่องที่ว่างอยู่ในกระดานเล่น"

#: aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "กองเรียงที่เหมาะสม"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' คลุมเครือ\n"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก `--%s' ไม่รับอาร์กิวเมนต์\n"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก `%c%s' ไม่รับอาร์กิวเมนต์\n"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:741 glchess/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก `%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"

#. --option
#: glchess/gnuchess/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `--%s'\n"

#. +option or -option
#: glchess/gnuchess/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: glchess/gnuchess/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ตัวเลือกผิดรูปแบบ -- %c\n"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: glchess/gnuchess/getopt.c:833 glchess/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ -- %c\n"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก `-W %s' คลุมเครือ\n"

#: glchess/gnuchess/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ตัวเลือก `-W %s' ไม่รับอาร์กิวเมนต์\n"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
msgstr "แฟล็กสำหรับอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นดูเกมใหม่ที่จะเล่นได้"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้โหมด 3 มิติ"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้เลขกำกับกระดาน"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้โหมดแสดงเต็มจอ"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
msgid "A flag to enable maximised mode"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้โหมดขยายหน้าต่างเต็มจอ"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้การบอกใบ้ตาเดิน"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
msgid "A flag to enable network game support"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้การเล่นเกมในเครือข่าย"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
msgid "A flag to enable the move history browser"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้แถบแสดงบันทึกการเล่น"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
msgid "A flag to enable the toolbar"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้แถบเครื่องมือ"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
msgid "A flag to show move comments"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้การแสดงความเห็นต่อตาเดิน"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "แฟล็กเปิดใช้การแสดงผลสามมิติแบบเส้นเรียบ (ลบรอยหยัก)"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
msgstr "กำหนดเวลาที่ผู้ใช้แต่ละคนต้องเดินในเกมใหม่"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
msgid "The board side to display"
msgstr "ข้างของกระดานที่แสดง"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
msgid "The default player difficulty for black in new games"
msgstr "ระดับความยากของผู้เล่นฝ่ายดำโดยปริยายในเกมใหม่"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
msgid "The default player difficulty for white in new games"
msgstr "ระดับความยากของผู้เล่นฝ่ายขาวโดยปริยายในเกมใหม่"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
msgid "The default player type for black in new games"
msgstr "ชนิดของผู้เล่นฝ่ายดำโดยปริยายในเกมใหม่"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
msgid "The default player type for white in new games"
msgstr "ชนิดของผู้เล่นฝ่ายขาวโดยปริยายในเกมใหม่"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเปิดกล่องโต้ตอบเรียกอ่านเกม"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเปิดกล่องโต้ตอบบันทึกเกม"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
msgstr "รูปแบบการแสดงตาเดิน"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
msgid ""
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
msgstr ""
"รูปแบบที่ใช้แสดงตาเดิน ค่าที่เป็นไปได้คือ 'human' (แบบที่มนุษย์อ่านได้), 'lan' (long "
"algebraic notation - รูปพีชคณิตแบบยาว), 'san' (standard algebraic notation - "
"รูปพีชคณิตมาตรฐาน)"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "ความสูงหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
msgid "The piece style to use"
msgstr "รูปแบบตัวหมากที่จะใช้"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
msgstr "รูปแบบตัวหมากที่จะใช้ ค่าที่ใช้ได้คือ 'simple' หรือ 'fancy'"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "จะเลื่อนชั้นพอว์นขึ้นเป็นหมากอะไร"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
msgstr ""
"เมื่อผู้เล่นมนุษย์เดินพอว์นขึ้นไปถึงแถวบนสุด จะเลื่อนชั้นพอว์นเป็นอะไร ค่าที่เป็นไปได้คือ: "
"'queen' (ควีน), 'knight' (ม้า), 'rook' (เรือ), 'bishop' (บิชอป)"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
"handhelds)"
msgstr ""
"ข้างของกระดานที่จะหันออกด้านหน้า ค่าที่เป็นไปได้คือ 'white' (ฝ่ายขาว), 'black' (ฝ่ายดำ), "
"'current' (ฝ่ายผู้เล่นปัจจุบัน), 'human' (ฝ่ายผู้เล่นปัจจุบันที่เป็นมนุษย์) หรือ "
"'facetoface' (เหมาะสำหรับการเล่นแบบนั่งคนละฝั่งของหน้าจอ เช่น เมื่อเล่นบนอุปกรณ์พกพา)"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นนพิกเซล"

#: glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
msgid "The width of the window"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: glchess/data/glchess.ui.h:1 glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
msgstr "หมากรุก 3 _มิติ"

#: glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr "ประกาศว่าเ_สมอกัน"

#. The title of the log dialaog
#: glchess/data/glchess.ui.h:4
msgid "Logs"
msgstr "ปูม"

#. The Network Game toolbar button
#: glchess/data/glchess.ui.h:6 libgames-support/games-stock.c:337
msgid "Network _Game"
msgstr "เ_กมบนเครือข่าย"

#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
#: glchess/data/glchess.ui.h:8 glchess/data/new_game.ui.h:13
#: libgames-support/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "เกมใหม่"

#. The tooltip for the Resign toolbar button
#: glchess/data/glchess.ui.h:10
msgid "Resign"
msgstr "ยอมแพ้"

#: glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "ถอยกลับไปที่ต้นเกม"

#: glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Show _Logs"
msgstr "แสดงปู_มการเล่น"

#: glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Show the current move"
msgstr "แสดงตาเดินล่าสุด"

#: glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show the next move"
msgstr "แสดงตาเดินตาถัดไป"

#: glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the previous move"
msgstr "แสดงตาเดินตาก่อนหน้า"

#: glchess/data/glchess.ui.h:17 libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "เริ่มเกมบนเครือข่ายแบบมีผู้เล่นหลายคนใหม่"

#. Message displayed in log window when no logs are present
#: glchess/data/glchess.ui.h:19
msgid "There are no active logs."
msgstr "ไม่มีรายการในปูม"

#: glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "ย้อนตากลับ"

#: glchess/data/glchess.ui.h:21 gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
#: libgames-support/games-stock.c:321
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"

#: glchess/data/glchess.ui.h:24
msgid "_Resign"
msgstr "ยอมแ_พ้"

#: glchess/data/glchess.ui.h:25 glines/glines.c:1692 gnect/src/main.c:1275
#: gnibbles/main.c:740 gnobots2/menu.c:71 quadrapassel/tetris.cpp:108
#: gnomine/gnomine.c:835 gtali/gyahtzee.c:706 iagno/gnothello.c:829
#: mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: glchess/data/glchess.ui.h:26 libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ย้อนตากลับ"

#. Title of load game dialog
#: glchess/data/load_game.ui.h:2
msgid "Load Chess Game"
msgstr "เรียกอ่านเกมหมากรุก"

#. Log window: Title above data being logged
#: glchess/data/log.ui.h:2
msgid "Communication:"
msgstr "การสื่อสาร:"

#. Log window: Label before name of executable being logged
#: glchess/data/log.ui.h:4
msgid "Executable:"
msgstr "โปรแกรมที่เรียก:"

#. Log window: Label before name of player being logged
#: glchess/data/log.ui.h:6
msgid "Playing as:"
msgstr "เล่นเป็น:"

#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
#: glchess/data/network_game.ui.h:2
msgid "<b>Game</b>"
msgstr "<b>เกม</b>"

#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
#: glchess/data/network_game.ui.h:4
msgid "<b>Rooms</b>"
msgstr "<b>ห้อง</b>"

#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
#: glchess/data/network_game.ui.h:6
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>"

#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
#: glchess/data/network_game.ui.h:8
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
msgstr "<b>สถานะ/การ_สนทนา</b>"

#. Title of network game dialog
#: glchess/data/network_game.ui.h:10
msgid "Join Game"
msgstr "ร่วมเล่นเกม"

#. Network Game Dialog: Button to join a table
#: glchess/data/network_game.ui.h:12
msgid "_Join"
msgstr "เ_ข้าร่วม"

#. Network Game Dialog: Leave table button
#: glchess/data/network_game.ui.h:14
msgid "_Leave"
msgstr "_ออกจากห้อง"

#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
#: glchess/data/network_game.ui.h:16
msgid "_Profile:"
msgstr "โ_พรไฟล์:"

#: glchess/data/network_new_server.ui.h:1
msgid "Add Account"
msgstr "เพิ่มบัญชี"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
#: glchess/data/network_new_server.ui.h:3
msgid "User _Name:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
#: glchess/data/network_new_server.ui.h:5
msgid "_Add Account"
msgstr "เ_พิ่มบัญชี"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
#: glchess/data/network_new_server.ui.h:7
msgid "_Host:"
msgstr "โฮ_สต์"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
#: glchess/data/network_new_server.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_พอร์ต:"

#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
#: glchess/data/network_new_server.ui.h:11
msgid "_Server:"
msgstr "_เซิร์ฟเวอร์:"

#. New Game Dialog: Title above difficulty options
#: glchess/data/new_game.ui.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>ระดับความยาก</b>"

#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
#: glchess/data/new_game.ui.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>คุณสมบัติเกม</b>"

#. New Game Dialog: Title above player options
#: glchess/data/new_game.ui.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>ผู้เล่น</b>"

#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
#: glchess/data/new_game.ui.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "ฝ่าย_ดำ:"

#: glchess/data/new_game.ui.h:9
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "ตั้งชื่อสำหรับเกมนี้"

#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: glchess/data/new_game.ui.h:11
msgid "Move _Time:"
msgstr "_กำหนดเวลาเดิน:"

#: glchess/data/new_game.ui.h:14
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr "เริ่มเล่นเกม เกมสามารถเริ่มเล่นได้เมื่อเติมข้อมูลครบทุกช่อง"

#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
#: glchess/data/new_game.ui.h:16
msgid "W_hite:"
msgstr "ฝ่ายขา_ว:"

#. New Game Dialog: Label before black player combo box
#: glchess/data/new_game.ui.h:18
msgid "_Black:"
msgstr "_ฝ่ายดำ:"

#. New Game Dialog: Label before the game name entry
#: glchess/data/new_game.ui.h:20
msgid "_Game name:"
msgstr "ชื่อเ_กม:"

#. New Game Dialog: Button to start a new game
#: glchess/data/new_game.ui.h:22
msgid "_Start"
msgstr "เ_ริ่ม"

#. New Game Dialog: Label before white player combo box
#: glchess/data/new_game.ui.h:24
msgid "_White:"
msgstr "ฝ่าย_ขาว:"

#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: glchess/data/preferences.ui.h:4
msgid "Board Orientation:"
msgstr "แนววางของกระดาน:"

#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: glchess/data/preferences.ui.h:6
msgid "Move Format:"
msgstr "รูปแบบตาเดิน:"

#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: glchess/data/preferences.ui.h:8
msgid "Piece Style:"
msgstr "รูปแบบตัวหมาก:"

#. Title for preferences dialog
#: glchess/data/preferences.ui.h:10 glines/glines.c:197
#: mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Promotion Type:"
msgstr "การเลื่อนชั้น:"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: glchess/data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _History"
msgstr "แสดง_ประวัติการเดิน"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: glchess/data/preferences.ui.h:16 gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "แสดงแ_ถบเครื่องมือ"

#: glchess/data/preferences.ui.h:17
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงเลขกำกับบนกระดาน"

#: glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องประวัติการเดิน"

#: glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "แสดงการบอกใบ้ในระหว่างเกมหมากรุก"

#: glchess/data/preferences.ui.h:21
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "แสดงองค์ประกอบ 3 มิติแบบเส้นขอบเรียบ (ลบรอยหยัก)"

#: glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid ""
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
"OpenGL."
msgstr "แสดงตารางหมากรุกในแบบ 2 มิติตามปกติ หรือจะเลือกแสดงแบบ 3 มิติโดยใช้ OpenGL"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: glchess/data/preferences.ui.h:24
msgid "_Board Numbering"
msgstr "แสดงเ_ลขกำกับกระดาน"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "_Move Hints"
msgstr "ใ_บ้ตาเดิน"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "_Smooth Display"
msgstr "แสดงเส้นเ_รียบ"

#. Title of save game dialog
#: glchess/data/save_game.ui.h:2
msgid "Save Chess Game"
msgstr "บันทึกเกมหมากรุก"

#. Translators: Window title when not playing a game
#: glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
msgid "Chess"
msgstr "หมากรุก"

#: glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "เล่นหมากรุกสากล หมากกระดานอมตะสำหรับผู้เล่นสองคน"

#: glchess/src/glchess.in.in:50
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "หมากรุกติดตั้งไม่ถูกต้อง"

#: glchess/src/glchess.in.in:52
msgid ""
"Chess is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
"upgrade has completed."
msgstr ""
"หมากรุกไม่สามารถเริ่มทำงานได้ เพราะแฟ้มโปรแกรมบางแฟ้มไม่ได้ติดตั้งไว้ "
"ถ้าคุณกำลังอยู่ระหว่างปรับรุ่นระบบคุณอยู่ กรุณารอจนกระทั่งการปรับรุ่นเสร็จสมบูรณ์"

#. Translators: Time Combo: There is no time limit
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"

#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
msgid "One minute"
msgstr "หนึ่งนาที"

#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
msgid "Five minutes"
msgstr "ห้านาที"

#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
msgid "30 minutes"
msgstr "30 นาที"

#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
msgid "One hour"
msgstr "หนึ่งชั่วโมง"

#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"

#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"

#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
msgid "minutes"
msgstr "นาที"

#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
msgid "hours"
msgstr "ชั่วโมง"

#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178 gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:677
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182 gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:675
msgid "Hard"
msgstr "ยาก"

#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "หากลไก %s ไม่พบ"

#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "ตั้งค่าเกมที่โหลด (%i ตาเดิน)"

#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
msgid "Game settings changed"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าตั้งของเกม"

#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s พบกับ %(black)s"

#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351 glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "ขาว"

#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358 glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "ดำ"

#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443 glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
msgid "PGN files"
msgstr "แฟ้ม PGN"

#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449 glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
msgid "Please select a file to load"
msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มที่จะโหลด"

#. Translators: Title of error box when unable to load game
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
msgid "Unabled to load game"
msgstr "โหลดเกมไม่สำเร็จ"

#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
msgid "Please enter a file name"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม"

#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
msgid "Unabled to save game"
msgstr "บันทึกเกมไม่สำเร็จ"

#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592 glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
#: gnect/src/prefs.c:250 gtali/gyahtzee.c:993 gtali/yahtzee.c:69
#: iagno/properties.c:452 iagno/properties.c:493
msgid "Human"
msgstr "มนุษย์"

#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "พีชคณิตมาตรฐาน"

#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
msgid "Figurine"
msgstr "รูปสัญลักษณ์"

#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Long Algebraic"
msgstr "พีชคณิตแบบยาว"

#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
msgid "White Side"
msgstr "ฝ่ายขาว"

#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
msgid "Black Side"
msgstr "ฝ่ายดำ"

#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
msgid "Human Side"
msgstr "ฝ่ายมนุษย์"

#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
msgid "Current Player"
msgstr "ผู้เล่นปัจจุบัน"

#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
msgid "Face to Face"
msgstr "นั่งประจันหน้า"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "ควีน"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "ม้า"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "เรือ"

#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "บิชอป"

#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:642
msgid "Simple"
msgstr "ง่ายๆ"

#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
#: glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:644
msgid "Fancy"
msgstr "แฟนซี"

#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "หมากรุก - *%(game_name)s"

#. Translators: Window title when playing a game that is saved
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "หมากรุก - %(game_name)s"

#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
msgid "∞"
msgstr "∞"

#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดในเกมนี้จะสูญหายอย่างถาวร"

#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
msgid "Close _without saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"

#. Translators: No 3D Dialog: Title
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้โหมด 3 มิติ"

#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
"then you will be able to play chess in 2D mode."
msgstr ""
"ไม่สามารถเล่นในแบบ 3 มิติได้ เนื่องจากปัญหาต่อไปนี้:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อแก้ปัญหา ในระหว่างนี้ คุณยังสามารถเล่นหมากรุกในแบบ 2 มิติได้"

#. Translators: Draw Dialog: Title
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "ไม่สามารถประกาศว่าเสมอกัน"

#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:804
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
"captured (50 move rule)"
msgstr ""
"คุณจะประกาศว่าเสมอกันได้เมื่อ:\n"
"ก) กระดานกลับมาอยู่ในตาเดิมซ้ำกันสามครั้ง (เดินกลับไปกลับมาสามครั้ง)\n"
"ข) มีการเดินครบห้าสิบตา โดยไม่มีการขยับพอว์นและไม่มีการกินกันเลย (กฎ 50 ตา)"

#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 gnome-sudoku/src/lib/main.py:731
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่สำเร็จ: %s"

#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "ไม่มีการรองรับ OpenGL ของไพธอน"

#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "ไม่มีการรองรับ GTKGLExt ของไพธอน"

#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "ไลบรารี OpenGL ไม่รองรับโหมดการแสดงผลที่ต้องการ"

#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
msgid "Game Start"
msgstr "เริ่มเกม"

#. Translators: Comment text when move has no comment
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
msgid "No comment"
msgstr "ไม่มีความเห็น"

#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
msgid "White castles long"
msgstr "ขาวตั้งปราการแบบไกล"

#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
msgid "Black castles long"
msgstr "ดำตั้งปราการแบบไกล"

#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
msgid "White castles short"
msgstr "ขาวตั้งปราการแบบใกล้"

#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
msgid "Black castles short"
msgstr "ดำตั้งปราการแบบใกล้"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "พอว์นขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "พอว์นขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "เรือขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "เรือขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ม้าขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "ม้าขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "บิชอปขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "บิชอปขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ควีนขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "ควีนขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "คิงขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินพอว์นดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินเรือดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินม้าดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินบิชอปดำที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "คิงขาวที่ %1$s กินควีนดำที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "พอว์นดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "พอว์นดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "เรือดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "เรือดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ม้าดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "ม้าดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "บิชอปดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
#, python-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "บิชอปดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
#, python-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ควีนดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
#, python-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "ควีนดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
#, python-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "คิงดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินพอว์นขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินเรือขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินม้าขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินบิชอปขาวที่ %2$s"

#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
#, python-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "คิงดำที่ %1$s กินควีนขาวที่ %2$s"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (รุก)"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (รกจน)"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (รุกอับ)"

#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (รุก)"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (รุกจน)"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (รุกอับ)"

#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"

#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s ชนะ"

#. Translators: Message displayed when a game is drawn
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "Game is drawn"
msgstr "เสมอกัน"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามถูกรุกและเดินต่อไปไม่ได้ (รุกจน)"

#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามเดินต่อไปไม่ได้ (รุกอับ)"

#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "ไม่มีการจับกินหรือการเดินพอว์นในห้าสิบตาล่าสุด"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "ฝ่ายตรงข้ามใช้เวลาเกินกว่าที่กำหนดไว้"

#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "มีการเดินซ้ำไปซ้ำมาถึงสามครั้ง"

#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "ไม่มีฝ่ายใดสามารถรุกจนได้ (มีหมากไม่พอ)"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
msgid "The black player has resigned"
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายดำขอยอมแพ้"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
msgid "The white player has resigned"
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายขาวขอยอมแพ้"

#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "เลิกเล่นกลางคัน"

#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
#: glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
msgid "One of the players has died"
msgstr "ผู้เล่นฝ่ายหนึ่งตาย"

#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "เขตเล่นเกม GGZ"

#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ"

#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
msgid "New profile..."
msgstr "โพรไฟล์ใหม่..."

#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
msgid "Table"
msgstr "โต๊ะ"

#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
msgid "Seats"
msgstr "ที่นั่ง"

#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
msgstr "ที่นั่ง"

#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
msgid "Player"
msgstr "ผู้เล่น"

#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
msgid "Spectator"
msgstr "ผู้สังเกตการณ์"

#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "จองไว้สำหรับ %s"

#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
msgstr "ที่นั่งว่างอยู่"

#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
#: glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "AI (%s)"

#. Translators: The first file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
msgctxt "chess-file"
msgid "a"
msgstr "ก"

#. Translators: The second file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
msgctxt "chess-file"
msgid "b"
msgstr "ข"

#. Translators: The third file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
msgctxt "chess-file"
msgid "c"
msgstr "ค"

#. Translators: The fourth file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
msgctxt "chess-file"
msgid "d"
msgstr "ง"

#. Translators: The fifth file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
msgctxt "chess-file"
msgid "e"
msgstr "จ"

#. Translators: The sixth file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
msgctxt "chess-file"
msgid "f"
msgstr "ฉ"

#. Translators: The seventh file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
msgctxt "chess-file"
msgid "g"
msgstr "ช"

#. Translators: The eigth file on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
msgctxt "chess-file"
msgid "h"
msgstr "ซ"

#. Translators: The first rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
msgctxt "chess-rank"
msgid "1"
msgstr "๑"

#. Translators: The second rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
msgctxt "chess-rank"
msgid "2"
msgstr "๒"

#. Translators: The third rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
msgctxt "chess-rank"
msgid "3"
msgstr "๓"

#. Translators: The fourth rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
msgctxt "chess-rank"
msgid "4"
msgstr "๔"

#. Translators: The fifth rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
msgctxt "chess-rank"
msgid "5"
msgstr "๕"

#. Translators: The sixth rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
msgctxt "chess-rank"
msgid "6"
msgstr "๖"

#. Translators: The seventh rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
msgctxt "chess-rank"
msgid "7"
msgstr "๗"

#. Translators: The eigth rank on the chess board
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
msgctxt "chess-rank"
msgid "8"
msgstr "๘"

#. Translators: The notation form of a pawn.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
msgctxt "chess-notation"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Translators: The notation form of a knight
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
msgctxt "chess-notation"
msgid "N"
msgstr "N"

#. Translators: The notation form of a bishop
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
msgctxt "chess-notation"
msgid "B"
msgstr "B"

#. Translators: The notation form of a rook
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
msgctxt "chess-notation"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Translators: The notation form of a queen
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
msgctxt "chess-notation"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: The notation form of a king
#: glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
msgctxt "chess-notation"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
#: glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "'%(name)s' ใน '%(game)s'"

#. Translators: Name of the log that displays application events
#: glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
msgstr "ปูมของโปรแกรม"

#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
#: glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "วิธีใช้: %s [game]"

#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
#: glchess/src/lib/main.py:685
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "มนุษย์ พบ %s"

#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
#: glchess/src/lib/main.py:699
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
msgstr ""
"glChess พัง กรุณารายงานปัญหานี้ไปที่ http://bugzilla.gnome.org\n"
"ข้อความดีบั๊ก:"

#: glchess/src/lib/main.py:716 gnome-sudoku/src/lib/main.py:477
msgid "Save game before closing?"
msgstr "บันทึกเกมก่อนปิดหรือไม่?"

#: glchess/src/lib/defaults.py.in:50
msgid "glChess"
msgstr "glChess"

#: glchess/src/lib/defaults.py.in:53
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"

#: glchess/src/lib/defaults.py.in:54
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"glChess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"หมากรุก 2 มิติ หรือ 3 มิติ สำหรับ GNOME\n"
"\n"
"glChess เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
#: glchess/src/lib/defaults.py.in:63 gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: glchess/src/lib/defaults.py.in:67 gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
#: libgames-support/games-stock.c:418
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน "
"*อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU "
"General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#: glchess/src/lib/defaults.py.in:71 gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
#: libgames-support/games-stock.c:423
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ %s ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA  02110-1301  USA"

#: glchess/src/lib/defaults.py.in:83 gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %(dir)s สำหรับเก็บข้อมูล: %(error)s"

#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
#: glchess/src/lib/ggz/client.py:205
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
#: glchess/src/lib/ggz/client.py:211
msgid "Account in use"
msgstr "บัญชีมีการใช้งานอยู่"

#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
#: glchess/src/lib/ggz/client.py:457
#, python-format
msgid "Connection closed: %s"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิด: %s"

#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
#: glchess/src/lib/ggz/client.py:598
msgid "A password is required"
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน"

#: glchess/src/lib/network.py:309
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#: glchess/src/lib/network.py:359
msgid "No description"
msgstr "ไม่มีคำบรรยาย"

#: glines/glines.c:89 gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: glines/glines.c:90 gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"

#: glines/glines.c:91 gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: glines/glines.c:191
msgid "Could not load theme"
msgstr "โหลดชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"

#: glines/glines.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"\n"
"จะใช้ชุดตกแต่งปริยายแทน"

#: glines/glines.c:226
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของเกมหยิบห้า"

#: glines/glines.c:430
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "เรียงลูกแก้วสีเดียวกันห้าลูกเอาคะแนน!"

#: glines/glines.c:491
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "เกมหยิบห้าของ GNOME"

#: glines/glines.c:493
msgid "_Board size:"
msgstr "_ขนาดกระดาน:"

#: glines/glines.c:511 swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "อวสาน!"

#. Can't move there!
#: glines/glines.c:669
msgid "You can't move there!"
msgstr "เดินไปตานั้นไม่ได้!"

#: glines/glines.c:1210 glines/glines.c:1214 glines/glines.c:1216
#: glines/glines.c:1814 glines/glines.c:1846 glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "หยิบห้า"

#: glines/glines.c:1219
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"เกม Color Lines ที่เคยโด่งดังในอดีต ในฉบับ GNOME\n"
"\n"
"หยิบห้า (Five or More) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: glines/glines.c:1449
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเกมหยิบห้า"

#: glines/glines.c:1469
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"

#: glines/glines.c:1477
msgid "_Image:"
msgstr "รูป_ภาพ:"

#: glines/glines.c:1488
msgid "B_ackground color:"
msgstr "สี_พื้น:"

#: glines/glines.c:1503
msgid "Board Size"
msgstr "ขนาดกระดาน"

#: glines/glines.c:1522
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: glines/glines.c:1528
msgid "_Use fast moves"
msgstr "ใช้การเล่นแบบเ_ร็ว"

#: glines/glines.c:1875
msgid "Next:"
msgstr "ลูกถัดไป:"

#: glines/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "หยิบลูกแก้วสีออกโดยเรียงให้เป็นแถว"

#: glines/glines.schemas.in.h:1 gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้น"

#: glines/glines.schemas.in.h:2 gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "สีพื้น กำหนดโดยเลขฐานสิบหก"

#: glines/glines.schemas.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "รูปลักษณ์ของลูกแก้ว"

#: glines/glines.schemas.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "รูปลักษณ์ของลูกแก้ว ระบุชื่อแฟ้มของรูปภาพที่ใช้แสดงลูกแก้ว"

#: glines/glines.schemas.in.h:5
msgid "Game field"
msgstr "กระดานเกม"

#: glines/glines.schemas.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "กระดานเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้"

#: glines/glines.schemas.in.h:7
msgid "Game preview"
msgstr "ตัวอย่างเกม"

#: glines/glines.schemas.in.h:8
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "ตัวอย่างเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้"

#: glines/glines.schemas.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "คะแนนของเกม"

#: glines/glines.schemas.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "คะแนนของเกมจากเกมที่แล้วที่บันทึกไว้"

#: glines/glines.schemas.in.h:11
msgid "Playing field size"
msgstr "ขนาดกระดาน"

#: glines/glines.schemas.in.h:12
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr "ขนาดกระดาน 1=เล็ก, 2=กลาง, 3=ใหญ่ ค่าอื่นๆ ถือว่าใช้ไม่ได้"

#: glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
msgstr "กำหนดเวลาของแต่ละตา"

#: glines/glines.schemas.in.h:14
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "กำหนดเวลาของแต่ละตาเป็นมิลลิวินาที"

#: gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "แถวเรียงสี่"

#: gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "เอาชนะด้วยการสร้างแถวสีเดียว"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "ตัวเลขระบุชุดตกแต่งที่เลือก"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 gnect/src/prefs.c:374
msgid "Drop marble"
msgstr "ปล่อยลูกแก้ว"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "ปุ่มกดเพื่อปล่อยลูกแก้ว"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "ปุ่มกดเพื่อเลื่อนซ้าย"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "ปุ่มกดเพื่อเลื่อนขวา"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
msgid "Level of Player One"
msgstr "ระดับของผู้เล่นที่หนึ่ง"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
msgid "Level of Player Two"
msgstr "ระดับของผู้เล่นที่สอง"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 gnect/src/prefs.c:372
#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 gnibbles/preferences.c:445
#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 gnect/src/prefs.c:373
#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 gnibbles/preferences.c:446
#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "เลื่อนขวา"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Theme ID"
msgstr "หมายเลขชุดตกแต่ง"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ภาพเคลื่อนไหวหรือไม่"

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "ศูนย์หมายถึงมนุษย์; หนึ่งถึงสามหมายถึงระดับผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์"

#: gnect/src/gfx.c:267
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดรูปภาพ:\n"
"%s"

#: gnect/src/main.c:558
msgid "It's a draw!"
msgstr "เสมอกัน!"

#: gnect/src/main.c:567 gnome-sudoku/src/lib/main.py:439
msgid "You win!"
msgstr "คุณชนะ!"

#: gnect/src/main.c:569 gnect/src/main.c:602
msgid "It is your move."
msgstr "ตาคุณ"

#: gnect/src/main.c:572
msgid "I win!"
msgstr "ผมชนะ!"

#: gnect/src/main.c:574 gnect/src/main.c:707
msgid "Thinking..."
msgstr "กำลังคิด..."

#: gnect/src/main.c:595 gnect/src/main.c:599
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s ชนะ!"

#: gnect/src/main.c:605
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "กำลังรอ %s เดิน"

#: gnect/src/main.c:724
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "บอกใบ้: คอลัมน์ %d"

#: gnect/src/main.c:752 gnect/src/main.c:756
msgid "You:"
msgstr "คุณ:"

#: gnect/src/main.c:753 gnect/src/main.c:755
msgid "Me:"
msgstr "ผม:"

#: gnect/src/main.c:801
msgid "Scores"
msgstr "สถิติ"

#: gnect/src/main.c:852
msgid "Drawn:"
msgstr "เสมอ:"

#: gnect/src/main.c:905
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"\"Four in a row\" (เกมแถวเรียงสี่) สำหรับ GNOME พร้อมผู้เล่นคอมพิวเตอร์โดยอาศัย Velena "
"Engine ของ Giuliano Bertoletti\n"
"\n"
"แถวเรียงสี่ (Four in a Row) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnect/src/prefs.c:117
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
"%s"
msgstr ""
"ผู้เล่นที่หนึ่ง:\n"
"%s"

#: gnect/src/prefs.c:121
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
"%s"
msgstr ""
"ผู้เล่นที่สอง:\n"
"%s"

#: gnect/src/prefs.c:252 iagno/properties.c:461 iagno/properties.c:502
msgid "Level one"
msgstr "ระดับที่หนึ่ง"

#: gnect/src/prefs.c:254 iagno/properties.c:470 iagno/properties.c:511
msgid "Level two"
msgstr "ระดับที่สอง"

#: gnect/src/prefs.c:256 iagno/properties.c:479 iagno/properties.c:520
msgid "Level three"
msgstr "ระดับที่สาม"

#: gnect/src/prefs.c:280
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเกมแถวเรียงสี่"

#: gnect/src/prefs.c:303 gnibbles/preferences.c:255 gnobots2/properties.c:497
#: quadrapassel/tetris.cpp:594 iagno/properties.c:419
msgid "Game"
msgstr "เกม"

#: gnect/src/prefs.c:335 gnobots2/properties.c:536 iagno/properties.c:531
#: swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "หน้าตา"

#: gnect/src/prefs.c:344
msgid "_Theme:"
msgstr "_ชุดตกแต่ง:"

#: gnect/src/prefs.c:359
msgid "Enable _animation"
msgstr "ทำภาพเ_คลื่อนไหว"

#: gnect/src/prefs.c:363 gnibbles/preferences.c:339 iagno/properties.c:440
msgid "E_nable sounds"
msgstr "เปิดเ_สียง"

#. keyboard tab
#: gnect/src/prefs.c:368 gnibbles/preferences.c:435 gnobots2/properties.c:543
#: quadrapassel/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "ปุ่มควบคุม"

#: gnect/src/theme.c:45
msgid "Classic"
msgstr "แบบฉบับ"

#: gnect/src/theme.c:50 gnect/src/theme.c:74 gnect/src/theme.c:82
#: gnect/src/theme.c:90 gnibbles/preferences.c:473
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: gnect/src/theme.c:50 gnect/src/theme.c:90 gnibbles/preferences.c:476
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"

#: gnect/src/theme.c:53
msgid "High Contrast"
msgstr "ขาวกับดำ"

#: gnect/src/theme.c:58 gnect/src/theme.c:66 iagno/properties.c:488
msgid "Light"
msgstr "ขาว"

#: gnect/src/theme.c:58 gnect/src/theme.c:66 iagno/properties.c:447
msgid "Dark"
msgstr "ดำ"

#: gnect/src/theme.c:61
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "ขาวกับดำ กลับสี"

#: gnect/src/theme.c:69
msgid "Cream Marbles"
msgstr "ลูกกวาด"

#: gnect/src/theme.c:74 gnect/src/theme.c:82 gnect/src/theme.c:98
#: gnibbles/preferences.c:475
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: gnect/src/theme.c:77
msgid "Glass Marbles"
msgstr "ลูกแก้วใส"

#: gnect/src/theme.c:85
msgid "Nightfall"
msgstr "โพล้เพล้"

#: gnect/src/theme.c:93
msgid "Blocks"
msgstr "กล่อง"

#: gnect/src/theme.c:98
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

#: gnibbles/board.c:231
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"เกมหนอนแทะ ไม่พบแฟ้มระดับการเล่น:\n"
"%s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งเกมหนอนแทะของคุณ"

#: gnibbles/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"แฟ้มระดับการเล่นเสียหาย:\n"
"%s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งเกมหนอนแทะของคุณ"

#: gnibbles/gnibbles.c:96
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"เกมหนอนแทะ ไม่พบแฟ้มรูปภาพ:\n"
"%s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งเกมหนอนแทะของคุณ"

#: gnibbles/gnibbles.c:368
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "สถิติของเกมหนอนแทะ"

#: gnibbles/gnibbles.c:371
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"

#: gnibbles/gnibbles.c:376 gnobots2/game.c:182 gnomine/gnomine.c:225
#: gnotravex/gnotravex.c:1310 gnotski/gnotski.c:842 gtali/gyahtzee.c:200
#: mahjongg/mahjongg.c:668
msgid "Congratulations!"
msgstr "ยินดีด้วย!"

#: gnibbles/gnibbles.c:377 gnobots2/game.c:183 gnomine/gnomine.c:226
#: gnotravex/gnotravex.c:1311 gnotski/gnotski.c:843 gtali/gyahtzee.c:201
#: mahjongg/mahjongg.c:669
msgid "Your score is the best!"
msgstr "คุณได้คะแนนอันดับหนึ่ง!"

#: gnibbles/gnibbles.c:378 gnobots2/game.c:184 gnomine/gnomine.c:227
#: gnotravex/gnotravex.c:1312 gnotski/gnotski.c:844 gtali/gyahtzee.c:202
#: mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "คะแนนของคุณติดสิบอันดับแรก"

#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "พาหนอนคลานในเขาวงกต"

#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 gnibbles/main.c:231 gnibbles/main.c:235
#: gnibbles/main.c:237 gnibbles/main.c:860 gnibbles/main.c:940
#: gnibbles/main.c:1086
msgid "Nibbles"
msgstr "หนอนแทะ"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "สีของหนอน"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "สีของหนอน"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "ใช้โบนัสปลอม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "ใช้โบนัสปลอม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "เปิดเสียง"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "เปิดเสียง"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "ระดับเริ่มต้นของเกม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "ระดับเริ่มต้นของเกม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "ความเร็วของเกม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "ความเร็วของเกม (1=เร็ว, 4=ช้า)"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนลง"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนซ้าย"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนขวา"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "ปุ่มสำหรับเลื่อนขึ้น"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 gnibbles/preferences.c:448
#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "เลื่อนลง"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 gnibbles/preferences.c:447
msgid "Move up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
msgid "Number of AI players"
msgstr "จำนวนผู้เล่น AI"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Number of AI players."
msgstr "จำนวนผู้เล่น AI"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of human players"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of human players."
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "เปลี่ยนระดับแบบสุ่ม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "เปลี่ยนระดับแบบสุ่ม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr "ขนาดของห้องเกม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr "ขนาดของห้องเกม"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "ใช้คำสั่งเลี้ยวมองจากตัวหนอน"

#: gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "ใช้คำสั่งเลี้ยวโดยมองจากตัวหนอน (กล่าวคือ ซ้ายหรือขวาเท่านั้น)"

#: gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "มือใหม่"

#: gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"

#: gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"

#: gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "มือใหม่ แบบแต่งข้อมูล"

#: gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "ช้า แบบแต่งข้อมูล"

#: gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "ปานกลาง แบบแต่งข้อมูล"

#: gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "เร็ว แบบแต่งข้อมูล"

#: gnibbles/main.c:244
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"เกมหนอนแทะสำหรับ GNOME\n"
"\n"
"หนอนแทะ (Nibbles) เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnibbles/main.c:618
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "อวสาน! ผู้ชนะเกมนี้คือ %s!"

#: gnibbles/main.c:666
msgid "The game is over."
msgstr "เกมอวสาน"

#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
#: gnibbles/main.c:942
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "เกมหนอนแทะสำหรับ GNOME"

#: gnibbles/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเกมหนอนแทะ"

#: gnibbles/preferences.c:262
msgid "Speed"
msgstr "ความเร็ว"

#: gnibbles/preferences.c:272
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "มือใหม่หัดแทะ"

#: gnibbles/preferences.c:282
msgid "My second day"
msgstr "วันที่สองแล้ว"

#: gnibbles/preferences.c:292
msgid "Not too shabby"
msgstr "ไม่ห่วยนักหรอก"

#: gnibbles/preferences.c:302
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "ประสาทนิ้วไหลลื่น"

#. Options
#: gnibbles/preferences.c:312 gnibbles/preferences.c:454
#: gnobots2/properties.c:461 iagno/properties.c:570
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"

#: gnibbles/preferences.c:319
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "เ_ปลี่ยนระดับแบบสุ่ม"

#: gnibbles/preferences.c:329
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "ใช้โ_บนัสปลอม"

#. starting level
#: gnibbles/preferences.c:352 quadrapassel/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_ระดับเริ่มต้น:"

#: gnibbles/preferences.c:380
msgid "Number of _human players:"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็น_มนุษย์:"

#: gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "จำนวนผู้เ_ล่น AI:"

#: gnibbles/preferences.c:426
msgid "Worm"
msgstr "หนอน"

#: gnibbles/preferences.c:460
msgid "_Use relative movement"
msgstr "ใช้คำสั่งเ_ลี้ยวมองจากตัวหนอน"

#: gnibbles/preferences.c:467
msgid "_Worm color:"
msgstr "_สีหนอน:"

#: gnibbles/preferences.c:474
msgid "Green"
msgstr "เขียว"

#: gnibbles/preferences.c:477
msgid "Cyan"
msgstr "ฟ้าอมเขียว"

#: gnibbles/preferences.c:478
msgid "Purple"
msgstr "ม่วง"

#: gnibbles/preferences.c:479
msgid "Gray"
msgstr "เทา"

#: gnibbles/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "หนอน %d:"

#: gnobots2/game.c:153 gtali/gyahtzee.c:218
msgid "Game over!"
msgstr "อวสาน!"

#: gnobots2/game.c:155 gnomine/gnomine.c:201 gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "เยี่ยมมาก แต่น่าเสียดายที่คะแนนของคุณยังไม่ติดสิบอันดับแรก"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: gnobots2/game.c:157 gnomine/gnomine.c:203 gnotski/gnotski.c:819
#: libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_New Game"
msgstr "เกมใ_หม่"

#: gnobots2/game.c:170
msgid "Robots Scores"
msgstr "คะแนนโรบ็อตส์"

#: gnobots2/game.c:173 mahjongg/mahjongg.c:666 mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "ผัง:"

#: gnobots2/game.c:415 gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"ยินดีด้วย คุณได้ปราบหุ่นยนต์หมดแล้ว!! \n"
"แต่คุณจะทำได้อีกอยู่หรือ?"

#. This should never happen.
#: gnobots2/game.c:1248
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "ไม่มีตำแหน่งสำหรับหายตัวเหลือแล้ว!!"

#: gnobots2/game.c:1276
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "ไม่มีตำแหน่งปลอดภัยสำหรับหายตัวแล้ว!!"

#: gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "กำหนดฉากของเกม"

#: gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "กำหนดค่าตั้งของเกม"

#: gnobots2/gnobots.c:89 gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "ตำแหน่งหน้าต่างเริ่มต้น"

#: gnobots2/gnobots.c:89 gnomine/gnomine.c:1003 gnomine/gnomine.c:1011
#: gnotravex/gnotravex.c:411 gnotski/gnotski.c:467 iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"

#: gnobots2/gnobots.c:91 gnomine/gnomine.c:1005 gnomine/gnomine.c:1013
#: gnotravex/gnotravex.c:413 gnotski/gnotski.c:469 iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม"

#: gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "ฝันร้าย"

#: gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "ฝันร้าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "ฝันร้าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "โรบ็อตส์-2"

#: gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย"

#: gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์-2 แบบง่าย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย"

#: gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัย"

#: gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย แบบใช้การเคลื่อนที่ปลอดภัยสุดยอด"

#: gnobots2/gnobots.c:240 gnobots2/gnobots.c:261
#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 gnobots2/menu.c:263 gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "โรบ็อตส์"

#: gnobots2/gnobots.c:323
msgid "No game data could be found."
msgstr "ไม่พบข้อมูลของเกม"

#: gnobots2/gnobots.c:325
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr "โปรแกรมโรบ็อตส์ไม่พบแฟ้มค่าตั้งเกมที่ใช้ได้ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"

#: gnobots2/gnobots.c:341
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "แฟ้มรูปภาพบางแฟ้มหายไปหรือเสียหาย"

#: gnobots2/gnobots.c:343
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"โปรแกรมโรบ็อตส์ไม่สามารถโหลดแฟ้มรูปภาพที่จำเป็นได้ครบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"

#. ********************************************************************
#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "หนีหุ่นยนต์ หลอกให้มันชนกันเอง"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
msgstr "เปิดเสียงเกม"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "เปิดเสียงเกม เล่นเสียงของเหตุการณ์ต่างๆ ในเกม"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Game type"
msgstr "ชนิดของเกม"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "ชนิดของเกม ชื่อของแบบของเกมที่จะใช้"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 gnobots2/properties.c:558
msgid "Key to hold"
msgstr "ปุ่มอยู่กับที่"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to move E"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออก"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move N"
msgstr "ปุ่มเลื่อนเหนือ"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to move NE"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออกเฉียงเหนือ"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move NW"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตกเฉียงเหนือ"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 gnobots2/properties.c:556
msgid "Key to move S"
msgstr "ปุ่มเลื่อนใต้"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 gnobots2/properties.c:557
msgid "Key to move SE"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันออกเฉียงใต้"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to move SW"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตกเฉียงใต้"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to move W"
msgstr "ปุ่มเลื่อนตะวันตก"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 gnobots2/properties.c:559
msgid "Key to teleport"
msgstr "ปุ่มหายตัว"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 gnobots2/properties.c:560
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "ปุ่มหายตัวแบบสุ่มเสี่ยง"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 gnobots2/properties.c:561
msgid "Key to wait"
msgstr "ปุ่มหยุดรอ"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "ชุดตกแต่งรูปหุ่นยนต์"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "ชุดตกแต่งรูปหุ่นยนต์ ชุดตกแต่งของรูปที่จะใช้แสดงหุ่นยนต์"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ ตัวเลือกมาตรฐานสำหรับแถบเครื่องมือ"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้อยู่กับที่ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางตะวันออก ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางตะวันออกเฉียงเหนือ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางเหนือ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางตะวันออกเฉียงใต้ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางตะวันตกเฉียงใต้ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางใต้ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปทางตะวันตก ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้หายตัวแบบสุ่มเสี่ยง ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้หายตัวแบบปลอดภัย (ถ้าทำได้) ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr "ชื่อของปุ่มที่จะใช้หยุดรอ ใช้รูปแบบชื่อปุ่มตามมาตรฐานของ X"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณหลีกเลี่ยงการเดินพลาดไปถูกฆ่า "
"ถ้าคุณพยายามเคลื่อนที่ไปในตำแหน่งที่จะทำให้คุณตายในขณะใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย "
"คุณจะไม่สามารถเคลื่อนที่ไปได้"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัยสุดยอด"

#: gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัยสุดยอด จะแจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการเคลื่อนที่ที่ปลอดภัย "
"โดยทางเลือกเดียวที่เหลืออยู่คือการหายตัวหนีไป"

#: gnobots2/graphics.c:155 iagno/gnothello.c:419
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "หาแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่พบ\n"

#: gnobots2/menu.c:70 gnotravex/gnotravex.c:316
msgid "_Move"
msgstr "เ_คลื่อนที่"

#: gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
msgstr "_หายตัว"

#: gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "หายตัวนิรภัยถ้ายังมีสิทธิ์"

#: gnobots2/menu.c:79
msgid "_Random"
msgstr "_สุ่ม"

#: gnobots2/menu.c:80
msgid "Teleport randomly"
msgstr "หายตัวแบบสุ่มเสี่ยง"

#: gnobots2/menu.c:81
msgid "_Wait"
msgstr "หยุด_รอ"

#: gnobots2/menu.c:81
msgid "Wait for the robots"
msgstr "หยุดรอหุ่นยนต์"

#: gnobots2/menu.c:271
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"มาจากโรบ็อตส์แบบดั้งเดิมของ BSD\n"
"\n"
"โรบ็อตส์ เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnobots2/properties.c:320
msgid "classic robots"
msgstr "โรบ็อตส์แบบดั้งเดิม"

#: gnobots2/properties.c:321
msgid "robots2"
msgstr "โรบ็อตส์ 2"

#: gnobots2/properties.c:322
msgid "robots2 easy"
msgstr "โรบ็อตส์ 2 แบบง่าย"

#: gnobots2/properties.c:323
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "โรบ็อตส์แบบมีการหายตัวนิรภัย"

#: gnobots2/properties.c:324
msgid "nightmare"
msgstr "ฝันร้าย"

#: gnobots2/properties.c:365
msgid "robots"
msgstr "โรบ็อตส์"

#: gnobots2/properties.c:366
msgid "cows"
msgstr "วัว"

#: gnobots2/properties.c:367
msgid "eggs"
msgstr "ไข่"

#: gnobots2/properties.c:368
msgid "gnomes"
msgstr "คนแคระ"

#: gnobots2/properties.c:369
msgid "mice"
msgstr "หนู"

#: gnobots2/properties.c:370
msgid "ufo"
msgstr "จานบิน"

#: gnobots2/properties.c:371
msgid "boo"
msgstr "ผี"

#: gnobots2/properties.c:425
msgid "Robots Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเกมโรบ็อตส์"

#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: gnobots2/properties.c:446 gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "ชนิดของเกม"

#: gnobots2/properties.c:466
msgid "_Use safe moves"
msgstr "ใ_ช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย"

#: gnobots2/properties.c:473
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่โดยบังเอิญที่จะทำให้ตาย"

#: gnobots2/properties.c:475
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "ใช้การเคลื่อนที่แบบปลอดภัย_สุดยอด"

#: gnobots2/properties.c:482
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่ทุกอย่างที่จะทำให้ตาย"

#: gnobots2/properties.c:489 quadrapassel/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "เ_ปิดเสียง"

#: gnobots2/properties.c:495
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "เล่นเสียงในเหตุการณ์อย่างเช่นผู้ใช้ผ่านระดับหนึ่งๆ หรือตาย"

#: gnobots2/properties.c:505
msgid "Graphics Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิก"

#: gnobots2/properties.c:513
msgid "_Image theme:"
msgstr "ชุดตกแต่งรูป_ภาพ:"

#: gnobots2/properties.c:524 mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "สี_พื้น:"

#: gnobots2/properties.c:570
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_คืนค่าปริยาย"

#: gnobots2/properties.c:575
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "การหายตัวนิรภัย:"

#: gnobots2/statusbar.c:87 quadrapassel/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "ระดับ:"

#: gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "คงเหลือ:"

#. ********************************************************************
#: quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "เรียงบล็อกที่หล่นให้ต่อกันสนิท"

#: quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 quadrapassel/main.cpp:66
#: quadrapassel/tetris.cpp:160 quadrapassel/tetris.cpp:1298
#: quadrapassel/tetris.cpp:1304
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 quadrapassel/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "ปล่อยลง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "รูปภาพที่จะใช้วาดกล่อง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "รูปภาพที่จะใช้วาดกล่อง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
msgstr "ปุ่มที่จะใช้ปล่อยลง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
msgstr "ปุ่มที่จะใช้เลื่อนลง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
msgstr "ปุ่มที่จะใช้พัก"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
msgstr "ปุ่มที่จะใช้หมุน"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
msgstr "ระดับเริ่มต้น"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
msgid "Level to start with."
msgstr "ระดับเริ่มต้น"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 quadrapassel/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "พัก"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 quadrapassel/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "สีพื้นหลัง ในรูปแบบที่ gdk_color_parse เข้าใจ"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"ความหนาแน่นของกล่องในแถวที่เติมตอนเริ่มเกม ใช้ค่าระหว่าง 0 (สำหรับการไม่เติมกล่อง) ถึง 10 "
"(สำหรับการเติมกล่องเต็มแถว)"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
msgstr "ความหนาแน่นของแถวที่เติม"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่ใช้วาดกล่องและพื้นหลัง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr "จำนวนของแถวที่จะเติมกล่องแบบสุ่มเมื่อเริ่มเกม"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "จำนวนแถวที่จะเติม"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับวาดกล่อง"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
msgstr "กำหนดว่าจะวาดภาพพื้นหลังบนสีพื้นหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "ใช้สีกล่องแบบสุ่มหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "ใช้สีกล่องแบบสุ่มหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "แสดงกล่องชิ้นถัดไปหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "แสดงกล่องชิ้นถัดไปหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "แสดงภาพบอกตำแหน่งที่กล่องจะตกหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
msgstr "แสดงเป้าหมายหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกาหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกาหรือไม่"

#: quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "ใช้ภาพพื้นหลังหรือไม่"

#: quadrapassel/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "ตั้งระดับเริ่มต้นเกม (1 ขึ้นไป)"

#: quadrapassel/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

#: quadrapassel/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "ธรรมดา"

#: quadrapassel/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango แบบแบน"

#: quadrapassel/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango แบบมีแสงเงา"

#: quadrapassel/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "แถว:"

#: quadrapassel/tetris.cpp:573
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Quadrapassel"

#: quadrapassel/tetris.cpp:597 swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "ตั้งค่า"

#. pre-filled rows
#: quadrapassel/tetris.cpp:603
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_จำนวนแถวเริ่มต้น:"

#. pre-filled rows density
#: quadrapassel/tetris.cpp:622
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "ความห_นาแน่นของบล็อกในแถวเริ่มต้น:"

#: quadrapassel/tetris.cpp:662 swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "การดำเนินการ"

#: quadrapassel/tetris.cpp:676
msgid "_Preview next block"
msgstr "แสดงบล็อก_ถัดไป"

#: quadrapassel/tetris.cpp:685
msgid "_Use random block colors"
msgstr "สุ่ม_สีของบล็อก"

#: quadrapassel/tetris.cpp:696
msgid "_Bastard mode"
msgstr "โหมด_ก่อกวน"

#: quadrapassel/tetris.cpp:705
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "หมุนบล็อก_ทวนเข็มนาฬิกา"

#: quadrapassel/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "แสดง_ช่องที่บล็อกจะตก"

#: quadrapassel/tetris.cpp:722 quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"

#: quadrapassel/tetris.cpp:731
msgid "Controls"
msgstr "การควบคุม"

#: quadrapassel/tetris.cpp:758
msgid "Block Style"
msgstr "ภาพของบล็อก"

#: quadrapassel/tetris.cpp:1302
msgid "Qua"
msgstr "Qua"

#: quadrapassel/tetris.cpp:1307
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"เกมเรียงบล็อคหล่นอมตะ\n"
"\n"
"Quadrapassel เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: quadrapassel/highscores.cpp:52
msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "คะแนน Quadrapassel"

#: quadrapassel/blockops.cpp:786
#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "พัก"

#: gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
msgstr "ซูโดกุ"

#: gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "ทดสอบทักษะทางตรรกะของคุณกับปริศนาตารางตัวเลข"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
msgid "Color of the grid border"
msgstr "สีของเส้นตะแกรง"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
msgid "Generate new puzzles in the background"
msgstr "สร้างปริศนาใหม่รอไว้เบื้องหลังขณะเล่น"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Height of application window in pixels"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างโปรแกรมเป็นพิกเซล"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Mark printed games as played"
msgstr "ทำเครื่องหมายเกมที่สั่งพิมพ์ว่าเล่นแล้ว"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Number of puzzles to print on a page"
msgstr "จำนวนของปริศนาที่จะพิมพ์ต่อหนึ่งหน้า"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Print games that have been played"
msgstr "สั่งพิมพ์เกมที่เล่นแล้ว"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hint highlights"
msgstr "แสดงเน้นคำใบ้"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show hints"
msgstr "แสดงคำใบ้"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือของโปรแกรม"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "The number of seconds between automatic saves"
msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการบันทึกอัตโนมัติเป็นวินาที"

#: gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
msgid "Width of application window in pixels"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างโปรแกรมเป็นนพิกเซล"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>รายละเอียด</i></b>"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgstr "<b><i>ระดับความยากที่จะพิมพ์</i></b>"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">พิมพ์เกม</span>"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "พิมพ์ Sudoku"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "_ง่าย"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "_ยาก"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "_รวมชื่อเกมที่คุณได้เล่นแล้วเข้าในรายชื่อที่จะพิมพ์ด้วย"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "ทำเ_ครื่องหมายเกมว่าเล่นแล้วหลังจากพิมพ์เสร็จ"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง"

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_จำนวนของ sudoku ที่จะพิมพ์: "

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "จำ_นวน Sudoku ต่อหน้า: "

#: gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "ยาก_มาก"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr "<i><u>จำนวนปริศนา</u></i>"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>ง่าย:</i>"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>ยาก:</i>"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>ปานกลาง:</i>"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
msgstr "<i>ยากมาก:</i>"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ตัวสร้างปริศนา</span>"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr "เกณฑ์:"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
msgid "Generate Policy"
msgstr "วิธีสร้าง"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgstr "_สร้างปริศนาใหม่จนกว่าจะหยุด"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr "สร้างจนได้จำนวนตามที่_กำหนด"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "เครื่องสร้างปริศนา"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "_จำนวน sudoku ที่จะสร้าง:"

#: gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Generate"
msgstr "_สร้าง"

#: gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"larger\">เกมให_ม่</span></b>"

#: gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"larger\">เกมที่_บันทึกไว้</span></b>"

#: gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
msgstr "ล้างชุด_อื่น"

#: gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "เ_พิ่มชุดช่วยตาม"

#: gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_ล้างชุดช่วยตาม"

#: gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "ชุด_ช่วยตาม"

#: gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "ซูโดกุติดตั้งไม่ถูกต้อง"

#: gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
msgid ""
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
"upgrade has completed."
msgstr ""
"ซูโดกุไม่สามารถเริ่มทำงานได้ เพราะแฟ้มโปรแกรมบางแฟ้มไม่ได้ติดตั้งไว้ "
"ถ้าคุณกำลังอยู่ระหว่างปรับรุ่นระบบคุณอยู่ กรุณารอจนกระทั่งการปรับรุ่นเสร็จสมบูรณ์"

#: gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"

#: gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ซูโดกุ GNOME คือโปรแกรมสร้างและเล่นปริศนาซูโดกุ ซูโดกุเป็นเกมปริศนาตรรกะของญี่ปุ่น\n"
"\n"
"ซูโดกุ GNOME เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No Space"
msgstr "ไม่เหลือที่ว่าง"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
msgstr "ไม่เหลือที่ว่างในดิสก์"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล %(path)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในดิสก์แล้ว"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "ข้อผิดพลาด %(errno)s: %(error)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "ซูโดกุไม่สามารถบันทึกเกม"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %(filename)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
#: gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "ซูโดกุไม่สามารถทำเครื่องหมายเกมว่าจบแล้วได้"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "ช่วยตาม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "New game"
msgstr "เกมใหม่"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print current game"
msgstr "พิมพ์เกมปัจจุบัน"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "พิมพ์ Sudoku ทีละห_ลายเกม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "พิมพ์ sudoku ทีละมากกว่าหนึ่งเกม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "Close Sudoku"
msgstr "ปิดซูโดกุ"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_Hint"
msgstr "บอกใ_บ้"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "แสดงตัวเลขที่สามารถเติมได้ในช่องสี่เหลี่ยมปัจจุบัน"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "_Fill"
msgstr "เ_ติม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "ถ้าเป็นไปได้ให้เติมค่าในช่องสี่เหลี่ยมปัจจุบัน"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
msgid "Fill _all squares"
msgstr "เติม_ทุกช่องสี่เหลี่ยม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr "เติมค่าอัตโนมัติในทุกช่องสี่เหลี่ยมใดที่สามารถเติมค่าได้เพียงค่าเดียวเท่านั้น"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr "_สร้างปริศนาใหม่"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
msgid "Generate new puzzles."
msgstr "สร้างปริศนาใหม่"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "_สถิติของปริศนา"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "แสดงสถิติของปริศนาปัจจุบัน"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
msgid "_Always show hint"
msgstr "_บอกใบ้ตัวเลขทุกครั้ง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "แสดงค่าตัวเลขที่เป็นได้ในช่องสี่เหลี่ยมเสมอ"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "เตือนเมื่อช่องสี่เหลี่ยมไ_ม่สามารถเติมค่าได้"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "เตือนเกี่ยวกับช่องที่จะถูกทำให้เติมไม่ได้จากการเติมแต่ละครั้ง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
msgid "_Track additions"
msgstr "_ช่วยตาม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "ทำเครื่องหมายค่าที่เติมแบบแยกสี เพื่อให้คุณสามารถติดตามลำดับการเติมแต่ละชุดได้"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "_Highlighter"
msgstr "เ_น้นสี"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "ทำสีเน้นแถวคอลัมน์และกล่องปัจจุบัน"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "สร้างปริศนาใหม่ใน_ระหว่างที่คุณเล่น"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
msgstr ""
"สร้างปริศนาใหม่ในเบื้องหลังไปเรื่อยๆ ในระหว่างที่คุณเล่น "
"การสร้างดังกล่าวจะหยุดพักโดยอัตโนมัติเมื่อหน้าต่างเกมถูกเก็บเข้าด้านหลัง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "Undo last action"
msgstr "เรียกคืนการกระทำล่าสุด"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Redo last action"
msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนใหม่"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้างค่า"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "ล้างรายการที่คุณได้เติมค่าลงไป"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
msgid "Clear _Notes"
msgstr "ล้าง_บันทึก"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "ล้างบันทึกและคำใบ้"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "คุณแก้ปริศนาเสร็จภายใน %(totalTime)s (ใช้เวลาในเกม %(activeTime)s)"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgstr[0] "คุณใช้การบอกใบ้ %(n)s ครั้ง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "คุณใช้การช่วยหาทางที่เป็นไปไม่ได้ %(n)s ครั้ง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:433
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
msgstr[0] "คุณใช้การเติมอัตโนมัติ %(n)s ครั้ง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "จะบันทึกเกมก่อนเริ่มเกมใหม่หรือไม่"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
msgid "_Save game for later"
msgstr "_บันทึกเพื่อเล่นภายหลัง"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:459
msgid "_Abandon game"
msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึกเกม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "กำลังเล่นปริศนา%(difficulty)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
msgid "Puzzle Information"
msgstr "ข้อมูลปริศนา"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:670
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "ไม่มีปริศนาที่กำลังเล่น"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "ระดับความยากที่คำนวณได้: "

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "จำนวนช่องที่เติมได้ทันทีด้วยการตัดตัวเลือก: "

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:682
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "จำนวนช่องที่เติมได้ทันทีด้วยการเติมปกติ: "

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "ปริมาณการลองผิดลองถูกที่ต้องทำเพื่อแก้ปริศนา: "

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 gnome-sudoku/src/lib/main.py:689
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "สถิติของปริศนา"

#. Our initial row...
#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
msgid "No Tracker"
msgstr "ไม่มีชุดช่วยตาม"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "ล้างตัวเลขทั้งหมดที่ช่วยตามโดยชุดช่วยตามที่เลือก"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:794
msgid "_Clear Others"
msgstr "_ล้างชุดอื่น"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "ล้างตัวเลขทั้งหมดที่ไม่ได้ช่วยตามโดยชุดช่วยตามที่เลือก"

#: gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "ชุดช่วยตาม %s"

#: gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย %(timeAgo)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "ปริศนา%(level)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "เล่นมาแล้ว %(duration)s"

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
msgid "Working..."
msgstr "กำลังทำงาน..."

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s ปริศนา"

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
msgid "Stopped"
msgstr "หยุด"

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "สร้างปริศนาไปแล้ว %(n)s จาก %(total)s ปริศนา"

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "สร้างปริศนาไปแล้ว %(n)s ปริศนา"

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:674
msgid "Very Hard"
msgstr "ยากมาก"

#: gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:676
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "คุณต้องการทำอย่างนี้จริงๆ หรือ?"

#: gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "ไม่ต้องถามคำถามนี้อีก"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
msgstr[0] "%(n)s ปี"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
msgstr[0] "%(n)s เดือน"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
msgstr[0] "%(n)s สัปดาห์"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
msgstr[0] "%(n)s วัน"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
msgstr[0] "%(n)s ชั่วโมง"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
msgstr[0] "%(n)s นาที"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
msgstr[0] "%(n)s วินาที"

#. Translators... this is a messay way of concatenating
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid " and "
msgstr " กับอีก "

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " "
msgstr " "

#. Then we're today
#. within the minute
#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
msgstr[0] "%(n)s วินาทีก่อน"

#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
#, python-format
msgid "%(n)s minute ago"
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
msgstr[0] "%(n)s นาทีก่อน"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "เมื่อ %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "เมื่อวานนี้ เมื่อ %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
msgid "%B %e"
msgstr "%e %B"

#: gnomine/gnomine.c:52 gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "กับระเบิด"

#: gnomine/gnomine.c:105
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"

#: gnomine/gnomine.c:171
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "สถานะ: %d/%d"

#: gnomine/gnomine.c:199
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "กับระเบิดถูกเคลียร์หมดแล้ว!"

#: gnomine/gnomine.c:215
msgid "Mines Scores"
msgstr "สถิติของเกมกับระเบิด"

#: gnomine/gnomine.c:218 gnotravex/gnotravex.c:1305 swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"

#: gnomine/gnomine.c:326
msgid "Click a square, any square"
msgstr "คลิกในช่อง ช่องใดก็ได้"

#: gnomine/gnomine.c:328
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "เป็นไปได้ว่าคงมีกับระเบิดทั้งหมด ..."

#: gnomine/gnomine.c:456
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "การปรับขนาดและการรองรับ SVG:"

#: gnomine/gnomine.c:463
msgid "Faces:"
msgstr "หน้า:"

#: gnomine/gnomine.c:466
msgid "Graphics:"
msgstr "กราฟิก:"

#: gnomine/gnomine.c:482
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"เกมกับระเบิด เกมปริศนาท้าตรรกะยอดนิยม คุณต้องเคลียร์พื้นที่สนามกับระเบิด "
"โดยอาศัยข้อมูลบอกใบ้จากช่องที่คุณเปิดแล้ว\n"
"\n"
"เกมกับระเบิด เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnomine/gnomine.c:696
msgid "Field Size"
msgstr "ขนาดสนาม"

#: gnomine/gnomine.c:719
msgid "Custom Size"
msgstr "ขนาดกำหนดเอง"

#: gnomine/gnomine.c:726
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_จำนวนกับระเบิด:"

#: gnomine/gnomine.c:739
msgid "_Horizontal:"
msgstr "แนว_นอน:"

#: gnomine/gnomine.c:751
msgid "_Vertical:"
msgstr "แนว_ตั้ง:"

#: gnomine/gnomine.c:768
msgid "Flags"
msgstr "ธง"

#: gnomine/gnomine.c:771
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "ใ_ช้ธง \"ฉันไม่แน่ใจ\""

#: gnomine/gnomine.c:782
msgid "Warnings"
msgstr "คำเตือน"

#: gnomine/gnomine.c:785
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "เ_ตือน \"ปักธงเกิน\""

#: gnomine/gnomine.c:796
msgid "Mines Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเกมกับระเบิด"

#: gnomine/gnomine.c:1003
msgid "Width of grid"
msgstr "ความกว้างของสนาม"

#: gnomine/gnomine.c:1004
msgid "Height of grid"
msgstr "ความสูงของสนาม"

#: gnomine/gnomine.c:1006
msgid "Number of mines"
msgstr "จำนวนกับระเบิด"

#: gnomine/gnomine.c:1009 gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "ขนาดของสนาม (0-2 = เล็ก-ใหญ่, 3=กำหนดเอง)"

#: gnomine/gnomine.c:1010 gnotravex/gnotravex.c:410 gnotski/gnotski.c:466
#: iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "ตำแหน่งตามแกน X ของหน้าต่าง"

#: gnomine/gnomine.c:1012 gnotravex/gnotravex.c:412 gnotski/gnotski.c:468
#: iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "ตำแหน่งตามแกน Y ของหน้าต่าง"

#: gnomine/gnomine.c:1156
msgid "Press to Resume"
msgstr "กดเพื่อเล่นต่อ"

#: gnomine/gnomine.c:1190
msgid "Time: "
msgstr "เวลา:"

#: gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "กู้กับระเบิดที่ซ่อนอยู่จากสนาม"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "ขนาดกระดาน"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "เปิดใช้การปักธงอัตโนมัติ"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ของเกมกำหนดเอง"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "จำนวนแถวของเกมกำหนดเอง"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงเพื่อสามารถทำเครื่องหมายช่องที่ไม่แน่ใจได้"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงเพื่อเปิดการเตือนด้วยไอคอนเมื่อมีการปักธงเกิน"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
msgstr ""
"กำหนดเป็นค่าจริงเพื่อให้ gnomine ปักธงทำเครื่องหมายกับระเบิดในช่องที่ช่องรอบๆ "
"ถูกเปิดเพียงพอโดยอัตโนมัติ"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "จำนวนกับระเบิดในเกมกำหนดเอง"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "ใช้ธงไม่แน่ใจ"

#: gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "เตือนเมื่อปักธงเกิน"

#: gnomine/minefield.c:209
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
"ไม่พบรูปที่ต้องการ:\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง gnome-games"

#: gnomine/minefield.c:231
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
"พบรูปภาพที่ต้องการ แต่โหลดไม่ได้\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง gnome-games และแพกเกจที่เป็นฐานให้"

#: gnomine/minefield.c:240
msgid "Could not load images"
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพ"

#: gnotravex/gnotravex.c:47 gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"

#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
#: gnotravex/gnotravex.c:68
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "๐"

#: gnotravex/gnotravex.c:69
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "๑"

#: gnotravex/gnotravex.c:70
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "๒"

#: gnotravex/gnotravex.c:71
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "๓"

#: gnotravex/gnotravex.c:72
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "๔"

#: gnotravex/gnotravex.c:73
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "๕"

#: gnotravex/gnotravex.c:74
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "๖"

#: gnotravex/gnotravex.c:75
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "๗"

#: gnotravex/gnotravex.c:76
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "๘"

#: gnotravex/gnotravex.c:77
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "๙"

#: gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "2×2"
msgstr "2×2"

#: gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "3×3"
msgstr "3×3"

#: gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "4×4"
msgstr "4×4"

#: gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "5×5"
msgstr "5×5"

#: gnotravex/gnotravex.c:91
msgid "6×6"
msgstr "6×6"

#: gnotravex/gnotravex.c:317
msgid "_Size"
msgstr "_ขนาด"

#: gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "Sol_ve"
msgstr "เฉล_ย"

#: gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "Solve the game"
msgstr "เฉลยปริศนา"

#: gnotravex/gnotravex.c:335
msgid "_Up"
msgstr "_ขึ้น"

#: gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Move the pieces up"
msgstr "ย้ายกระเบื้องขึ้น"

#: gnotravex/gnotravex.c:337
msgid "_Left"
msgstr "ซ้า_ย"

#: gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Move the pieces left"
msgstr "ย้ายกระเบื้องไปทางซ้าย"

#: gnotravex/gnotravex.c:339
msgid "_Right"
msgstr "ขว_า"

#: gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "Move the pieces right"
msgstr "ย้ายกระเบื้องไปทางขวา"

#: gnotravex/gnotravex.c:341
msgid "_Down"
msgstr "_ลง"

#: gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "Move the pieces down"
msgstr "ย้ายกระเบื้องลง"

#: gnotravex/gnotravex.c:348
msgid "_2×2"
msgstr "_2×2"

#: gnotravex/gnotravex.c:348
msgid "Play on a 2×2 board"
msgstr "เล่นเกมขนาด 2×2"

#: gnotravex/gnotravex.c:350
msgid "_3×3"
msgstr "_3×3"

#: gnotravex/gnotravex.c:350
msgid "Play on a 3×3 board"
msgstr "เล่นเกมขนาด 3×3"

#: gnotravex/gnotravex.c:352
msgid "_4×4"
msgstr "_4×4"

#: gnotravex/gnotravex.c:352
msgid "Play on a 4×4 board"
msgstr "เล่นเกมขนาด 4×4"

#: gnotravex/gnotravex.c:354
msgid "_5×5"
msgstr "_5×5"

#: gnotravex/gnotravex.c:354
msgid "Play on a 5×5 board"
msgstr "เล่นเกมขนาด 5×5"

#: gnotravex/gnotravex.c:356
msgid "_6×6"
msgstr "_6×6"

#: gnotravex/gnotravex.c:356
msgid "Play on a 6×6 board"
msgstr "เล่นเกมขนาด 6×6"

#: gnotravex/gnotravex.c:361
msgid "Tile _Colours"
msgstr "กระเบื้อง_สี"

#: gnotravex/gnotravex.c:414
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "ขนาดของเกม (2-6)"

#: gnotravex/gnotravex.c:415
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#: gnotravex/gnotravex.c:1177
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "ปริศนาคลายแล้ว! ทำได้ดีมาก!"

#: gnotravex/gnotravex.c:1179
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "ปริศนาคลายแล้ว!"

#: gnotravex/gnotravex.c:1303
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "สถิติของ Tetravex"

#: gnotravex/gnotravex.c:1565 mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "พักเกมอยู่"

#: gnotravex/gnotravex.c:1695
#, c-format
msgid "Playing %d×%d board"
msgstr "กำลังเล่นกระดาน %d×%d"

#: gnotravex/gnotravex.c:2023
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Tetravex ของ GNOME เป็นเกมปริศนาง่ายๆ ที่คุณต้องเรียงกระเบื้อง "
"โดยให้ตัวเลขเดียวกันวางต่อชนกัน\n"
"\n"
"Tetravex เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "ต่อชิ้นส่วนปริศนาโดยเรียงกระเบื้องต่อกันให้ตัวเลขตรงกัน"

#: gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "A flag to enable coloured tiles."
msgstr "แฟล็กเปิดใช้กระเบื้องสี"

#: gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid "Control coloured tiles"
msgstr "การใช้กระเบื้องสี"

#: gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "เลือกว่าจะใช้การลากกระเบื้อง หรือจะคลิกต้นทางและปลายทาง"

#: gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "ขนาดของกระดานที่เล่น"

#: gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
"ค่าของคีย์นี้ใช้กำหนดขนาดของกระดานที่เล่น ค่าที่ใช้ได้คือจาก 2 ถึง 8 ค่าอื่นๆ จะถือว่าเป็น 3 หมด"

#: gnotski/gnotski.c:47 gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"

#: gnotski/gnotski.c:103
msgid "Only 18 steps"
msgstr "แค่ 18 ขั้น"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:104 gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "เดซี"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:105 gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "ไวโอเล็ต"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:106 gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "ดอกฝิ่น"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:107 gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "แพนซี"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:108 gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "ปุยหิมะ"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: gnotski/gnotski.c:109 gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "ลาแดง"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:110 gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "ถนน"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:111 gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "ซุ่มโจมตี"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:112 gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "อะกาธา"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:113 gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:114 gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "กระดูก"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:115 gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "โชคชะตา"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:116 gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "ลวง"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:117 gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
msgstr "โซโลมอน"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:118 gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "คลีโอพัตรา"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:119 gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "ฉลาม"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:120 gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "โรม"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:121 gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "ปริศนาธงชาย"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:122 gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "อิธาคา"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:123 gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
msgstr "เพโลโพนีส"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:124 gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "ทรานส์ยูโรปา"

#  Łódź = เมืองวูจ (ลูจ) ในโปแลนด์ - แอบแทนด้วยชื่อเมืองที่คุ้นหูกว่า
#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:125 gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "วอร์ซอ"

# บทเพลงเต้นรำของชาวโปแลนด์
#   http://e-muzic.net/p.html
#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:126 gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "โพโลเนส"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:127 gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "ทะเลบอลติก"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:128 gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
msgstr "อเมริกันพาย"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:129 gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "จราจรติดขัด"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:130 gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "แสงอาทิตย์"

#. puzzle name
#: gnotski/gnotski.c:188
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "แค่ 18 ขั้น"

# ชื่อเส้นทางหลบหนีจากศึกเซ็กเพ็กของโจโฉในสามก๊ก
# ซึ่งกวนอูปล่อยโจโฉไป
#   http://en.wikipedia.org/wiki/Cao_Cao
#   http://en.wikipedia.org/wiki/Guan_Yu
#. set of puzzles
#: gnotski/gnotski.c:418
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "ถนนสายฮัวหยง"

#. set of puzzles
#: gnotski/gnotski.c:420
msgid "Challenge Pack"
msgstr "ชุดท้าทาย"

#. set of puzzles
#: gnotski/gnotski.c:422
msgid "Skill Pack"
msgstr "ชุดเชี่ยวชาญ"

#: gnotski/gnotski.c:423
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "เ_ริ่มปริศนาใหม่"

#: gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
msgstr "ปริศนาถัดไป"

#: gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "ปริศนาก่อนหน้า"

#: gnotski/gnotski.c:677
msgid "Level completed."
msgstr "จบระดับแล้ว"

#: gnotski/gnotski.c:815
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "ปริศนาคลายแล้ว!"

#: gnotski/gnotski.c:832
msgid "Klotski Scores"
msgstr "คะแนน Klotski"

#: gnotski/gnotski.c:835
msgid "Puzzle:"
msgstr "ปริศนา:"

#: gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"วาดชุดตกแต่งสำหรับเกมนี้ไม่ได้:\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง Klotski"

#: gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"ไม่พบรูปภาพ:\n"
"%s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง Klotski"

#: gnotski/gnotski.c:1205
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "ครั้ง: %d"

#: gnotski/gnotski.c:1534
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ปริศนาเลื่อนกล่อง\n"
"\n"
"Klotski เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "เลื่อนกล่องเพื่อไขปริศนา"

#: gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "หมายเลขปริศนาที่กำลังเล่น"

#: gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "ปริศนาที่กำลังเล่น"

#: gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "ช่องนี้ใช้แล้ว! คุณต้องการลงที่ช่องไหน?"

#: gtali/clist.c:414 swell-foop/src/Score.js:16
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "คะแนน: %d"

#: gtali/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "ใช้ไปแล้ว"

#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#. End:
#.
#: gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "แข่งเก็บแต้มในเกมลูกเต๋าแบบโป๊กเกอร์"

#: gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Tali"

#: gtali/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะหน่วงเวลาระหว่างการทอยลูกเต๋าของคอมพิวเตอร์ เพื่อให้ผู้เล่นติดตามสิ่งที่เกิดขึ้นได้หรือไม่"

#: gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
msgstr "หน่วงเวลาระหว่างทอยลูกเต๋า"

#: gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "แสดงสิ่งที่คอมพิวเตอร์คิด"

#: gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะแสดงการทำงานของ AI ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"

#: gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
msgstr "ตามตำรับ"

#: gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr "[มนุษย์,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"

#: gtali/gyahtzee.c:103
msgid "Delay computer moves"
msgstr "หน่วงตาเล่นของคอมพิวเตอร์"

#: gtali/gyahtzee.c:105
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "แสดงสิ่งที่คอมพิวเตอร์คิด"

#: gtali/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นคอมพิวเตอร์"

#: gtali/gyahtzee.c:109
msgid "Number of human opponents"
msgstr "จำนวนผู้เล่นที่เป็นมนุษย์"

#: gtali/gyahtzee.c:111
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "แบบของเกม: Regular หรือ Colors"

#: gtali/gyahtzee.c:111
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: gtali/gyahtzee.c:113
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "จำนวนเกมที่จะเล่นโดยใช้คอมพิวเตอร์เล่นอย่างเดียว"

#: gtali/gyahtzee.c:115
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "จำนวนครั้งของการทอยใหม่แต่ละรอบสำหรับคอมพิวเตอร์"

#: gtali/gyahtzee.c:120 gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "ตามตำรับ"

#: gtali/gyahtzee.c:121 gtali/setup.c:366
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#: gtali/gyahtzee.c:144
msgid "Roll all!"
msgstr "ทอยทั้งหมด!"

#: gtali/gyahtzee.c:147 gtali/gyahtzee.c:820
msgid "Roll!"
msgstr "ทอย!"

#: gtali/gyahtzee.c:182
msgid "The game is a draw!"
msgstr "เสมอกัน!"

#: gtali/gyahtzee.c:198 gtali/gyahtzee.c:635
msgid "Tali Scores"
msgstr "คะแนน Tali"

#: gtali/gyahtzee.c:214
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s ชนะเกมนี้ด้วยแต้ม %d แต้ม"

#: gtali/gyahtzee.c:262
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังเล่นแทน %s"

#: gtali/gyahtzee.c:264
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- ตาคุณแล้ว"

#: gtali/gyahtzee.c:453
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "เลือกลูกเต๋าที่จะทอยหรือเลือกช่องคะแนน"

#: gtali/gyahtzee.c:482
msgid "Roll"
msgstr "ทอย"

#: gtali/gyahtzee.c:540
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "คุณทอยได้สามครั้งเท่านั้น กรุณาเลือกช่องคะแนน"

#: gtali/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "ฉบับ GNOME (2541):"

#: gtali/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "ฉบับคอนโซล (2535):"

#: gtali/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "เกมแบบสีและปัญญาประดิษฐ์แบบหลายระดับ (2549)"

#: gtali/gyahtzee.c:615
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"โป๊กเกอร์แบบหนึ่งโดยใช้ลูกเต๋าและใช้เงินน้อยกว่า\n"
"\n"
"Tali เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "เกมที่กำลังเล่นอยู่จะดำเนินต่อจนจบด้วยจำนวนผู้เล่นเดิมก่อนเปลี่ยน"

#: gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Tali"

#: gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
msgstr "ผู้เล่นมนุษย์"

#: gtali/setup.c:299
msgid "_Number of players:"
msgstr "_จำนวนผู้เล่น:"

#: gtali/setup.c:313
msgid "Computer Opponents"
msgstr "ผู้เล่นคอมพิวเตอร์"

#. --- Button ---
#: gtali/setup.c:321
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_หน่วงเวลาระหว่างการทอยแต่ละครั้ง"

#: gtali/setup.c:331
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "จำ_นวนผู้เล่น:"

#: gtali/setup.c:345
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_ระดับความยาก:"

#: gtali/setup.c:348
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#: gtali/setup.c:349
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: gtali/setup.c:350
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "ยาก"

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"

#: gtali/yahtzee.c:85 gtali/yahtzee.c:109 gtali/yahtzee.c:516
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "หนึ่งแต้ม [รวมหน้าหนึ่งแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:86 gtali/yahtzee.c:110 gtali/yahtzee.c:517
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "สองแต้ม [รวมหน้าสองแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:87 gtali/yahtzee.c:111 gtali/yahtzee.c:518
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "สามแต้ม [รวมหน้าสามแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:88 gtali/yahtzee.c:112 gtali/yahtzee.c:519
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "สี่แต้ม [รวมหน้าสี่แต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:89 gtali/yahtzee.c:113 gtali/yahtzee.c:520
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "ห้าแต้ม [รวมหน้าห้าแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:90 gtali/yahtzee.c:114 gtali/yahtzee.c:521
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "หกแต้ม [รวมหน้าหกแต้ม]"

#. End of upper panel
#: gtali/yahtzee.c:92 gtali/yahtzee.c:117 gtali/yahtzee.c:522
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "แต้มตอง [รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:93 gtali/yahtzee.c:523
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "แต้มเหมือนสี่ลูก [รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:94 gtali/yahtzee.c:524
msgid "Full House [25]"
msgstr "คู่กับตอง [25]"

#: gtali/yahtzee.c:95 gtali/yahtzee.c:525
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "แต้มเรียงสี่ลูก [30]"

#: gtali/yahtzee.c:96 gtali/yahtzee.c:121 gtali/yahtzee.c:526
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "แต้มเรียงห้าลูก [40]"

#: gtali/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [50]"

#: gtali/yahtzee.c:98 gtali/yahtzee.c:124 gtali/yahtzee.c:528
msgid "Chance [total]"
msgstr "นับ [รวมแต้ม]"

#. End of lower panel
#: gtali/yahtzee.c:100 gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "รวมคะแนนชุดล่าง"

#: gtali/yahtzee.c:101 gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "รวมคะแนนทั้งหมด"

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: gtali/yahtzee.c:103 gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "รวมคะแนนชุดบน"

#: gtali/yahtzee.c:104 gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "โบนัสถ้าคะแนนเกิน 62"

#. End of upper panel
#: gtali/yahtzee.c:116 gtali/yahtzee.c:529
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 คู่ สีเดียวกัน [รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:118 gtali/yahtzee.c:530
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "คู่กับตอง [15 + รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:119 gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "คู่กับตอง สีเดียวกัน [20 + รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:120 gtali/yahtzee.c:532
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "ฟลัช (สีเดียวกันหมด) [35]"

#: gtali/yahtzee.c:122 gtali/yahtzee.c:533
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "แต้มเหมือนสี่ลูก [25 + รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:123 gtali/yahtzee.c:534
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [50 + รวมแต้ม]"

#: gtali/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "เลือกช่องคะแนน"

#: gtali/yahtzee.c:527
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "แต้มเหมือนห้าลูก [รวมแต้ม]"

#: iagno/gnothello.c:55 iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"

#: iagno/gnothello.c:269
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"เกมพลิกเบี้ยซึ่งดัดแปลงมาจาก Reversi\n"
"\n"
"Iagno เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: iagno/gnothello.c:350
msgid "Invalid move."
msgstr "ตาที่เดินเดินไม่ได้"

#: iagno/gnothello.c:636 iagno/gnothello.c:638
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"

#: iagno/gnothello.c:660
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "ถึงตาคุณเดินหมากดำ"

#: iagno/gnothello.c:662
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "ถึงตาคุณเดินหมากขาว"

#: iagno/gnothello.c:665
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "กำลังรอ %s เดิน"

#: iagno/gnothello.c:672
msgid "Dark's move"
msgstr "ตาของดำ"

#: iagno/gnothello.c:674
msgid "Light's move"
msgstr "ตาของขาว"

#: iagno/gnothello.c:958
msgid "Dark:"
msgstr "ดำ:"

#: iagno/gnothello.c:968
msgid "Light:"
msgstr "ขาว:"

#: iagno/gnothello.c:992
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Iagno!"

#: iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "ครอบครองกระดานในเกม Reversi ตามแบบฉบับ"

#: iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "ฝ่ายขาวชนะ!"

#: iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "ฝ่ายดำชนะ!"

#: iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "เสมอกัน"

#: iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "ขาวจำเป็นต้องผ่าน ต่อไปเป็นตาของดำ"

#: iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "ดำจำเป็นต้องผ่าน ต่อไปเป็นตาของขาว"

#: iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Iagno"

#: iagno/properties.c:432
msgid "_Use quick moves"
msgstr "เล่นแบบเ_ร็ว"

#: iagno/properties.c:537
msgid "Animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"

#: iagno/properties.c:541
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: iagno/properties.c:550
msgid "Partial"
msgstr "บางส่วน"

#: iagno/properties.c:559
msgid "Complete"
msgstr "เต็มที่"

#: iagno/properties.c:573
msgid "_Stagger flips"
msgstr "พลิกเบี้ยแบบ_สะดุด"

#: iagno/properties.c:581
msgid "S_how grid"
msgstr "แสดงเส้น_ตาราง"

#: iagno/properties.c:588
msgid "_Flip final results"
msgstr "_พลิกเบี้ยเมื่อแข่งจบ"

#: iagno/properties.c:597 mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "ชุดเ_บี้ย:"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"

#: libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"

#: libgames-support/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"

#: libgames-support/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"

#: libgames-support/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: libgames-support/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"

#: libgames-support/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"

#: libgames-support/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"

#: libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "คำสั่งไม่รู้จัก"

#: libgames-support/games-gridframe.c:224
#: libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "X Padding"
msgstr "ช่องไฟในแนว X"

#: libgames-support/games-gridframe.c:226
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "ช่องไฟที่จะเพิ่มในการเตรียมความกว้าง"

#: libgames-support/games-gridframe.c:234
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "ช่องไฟที่จะเพิ่มในการเตรียมความสูง"

#: libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "Width Multiple"
msgstr "ตัวคูณความกว้าง"

#: libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "ต้องการให้ความกว้างโตเป็นจำนวนเท่าของความกว้างใด"

#: libgames-support/games-gridframe.c:248
msgid "Height Multiple"
msgstr "ตัวคูณความสูง"

#: libgames-support/games-gridframe.c:250
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "ต้องการให้ความสูงโตเป็นจำนวนเท่าของความสูงใด"

#: libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "X align"
msgstr "การเรียงแถวในแนว X"

#: libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "การเรียงแถวในแนวนอน จาก 0 (ชิดซ้าย) ถึง 1 (ชิดขวา)"

#: libgames-support/games-gridframe.c:262
msgid "Y align"
msgstr "การเรียงแถวในแนว Y"

#: libgames-support/games-gridframe.c:264
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "การเรียงแถวในแนวตั้ง จาก 0 (ชิดขอบบน) ถึง 1 (ชิดขอบล่าง)"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: libgames-support/games-help.c:114
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้มคู่มือวิธีใช้ “%s.%s”"

#: libgames-support/games-runtime.c:273
msgid "Could not show link"
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์"

#. Note that this assumes the default style is plain.
#: libgames-support/games-scores-dialog.c:118
#: libgames-support/games-scores-dialog.c:545
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"

#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#: libgames-support/games-scores-dialog.c:276
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%d นาที %d วินาที"

#: libgames-support/games-scores-dialog.c:537
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current game"
msgstr "จบเกมที่กำลังเล่น"

#: libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "สลับโหมดแสดงเต็มจอ"

#: libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากโหมดแสดงเต็มจอ"

#: libgames-support/games-stock.c:52
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "จบเกมบนเครือข่ายปัจจุบัน และย้อนกลับไปที่เซิร์ฟเวอร์ของเครือข่าย"

#: libgames-support/games-stock.c:54 mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "พักเกมชั่วคราว"

#: libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้เล่นที่อยู่ในเกมบนเครือข่าย"

#: libgames-support/games-stock.c:58 mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "เล่นเกมที่พักไว้ต่อ"

#: libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
msgstr "ดูคะแนน"

#: libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Configure the game"
msgstr "ตั้งค่าเกม"

#: libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Quit this game"
msgstr "ออกจากเกมนี้"

#: libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"

#: libgames-support/games-stock.c:328
msgid "_Redo Move"
msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Reset"
msgstr "_ล้าง"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: libgames-support/games-stock.c:332
msgid "_Restart"
msgstr "_ตั้งต้นใหม่"

#: libgames-support/games-stock.c:334
msgid "_Deal"
msgstr "จั่วไ_พ่"

#: libgames-support/games-stock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"

#: libgames-support/games-stock.c:338
msgid "L_eave Game"
msgstr "ออ_กจากเกม"

#: libgames-support/games-stock.c:339
msgid "Player _List"
msgstr "ราย_ชื่อผู้เล่น"

#: libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_Pause"
msgstr "_พัก"

#: libgames-support/games-stock.c:341
msgid "Res_ume"
msgstr "เล่น_ต่อ"

#: libgames-support/games-stock.c:342
msgid "_Scores"
msgstr "_คะแนน"

#: libgames-support/games-stock.c:343
msgid "_End Game"
msgstr "_จบเกม"

#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
#: libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#: libgames-support/games-stock.c:350
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: libgames-support/games-stock.c:351
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: libgames-support/games-stock.c:352
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: libgames-support/games-stock.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ %d "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#: libgames-support/games-stock.c:427
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาดูได้ที่ <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: lightsoff/data/settings.ui.h:1 lightsoff/src/About.js:11
#: lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
msgstr "ปิดไฟ"

#: lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "ปิดไฟให้หมด"

#: lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
msgid ""
"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
"is used to draw the tiles."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะใช้สีพื้นหลังปริยายจากชุดตกแต่ง GNOME ของผู้ใช้ในการวาดตัวเบี้ย"

#: lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
msgid "The current score"
msgstr "คะแนนปัจจุบัน"

#: lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
msgid "The theme to use"
msgstr "ชุดตกแต่งที่ใช้"

#: lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "ชื่อของชุดเบี้ยที่ใช้"

#: lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
msgid "The users's most recent score."
msgstr "คะแนนล่าสุดของผู้ใช้"

#: lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
msgstr "จะใช้สีจากชุดตกแต่งของ GNOME หรือไม่"

#: lightsoff/data/settings.ui.h:2
msgid "Look & Feel"
msgstr "รูปลักษณ์ & การใช้งาน"

#: lightsoff/data/settings.ui.h:3 swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "ชุดเบี้ย:"

#: lightsoff/data/settings.ui.h:4
msgid "Use colors from GNOME theme"
msgstr "ใช้สีจากชุดตกแต่งของ GNOME"

#: lightsoff/src/About.js:13
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ปิดไฟให้หมด\n"
"\n"
"ปิดไฟ เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: lightsoff/src/About.js:14 swell-foop/src/About.js:14
msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"

#: mahjongg/drawing.c:307
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"วาดชุดตกแต่งที่เลือกไว้ไม่สำเร็จ\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของเกมถอดไพ่นกกระจอก"

#: mahjongg/drawing.c:471 mahjongg/drawing.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"ไม่สามารถวาดรูปจากแฟ้ม:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของเกมถอดไพ่นกกระจอก"

#: mahjongg/mahjongg.c:43 mahjongg/mahjongg.c:934 mahjongg/mahjongg.c:938
#: mahjongg/mahjongg.c:940 mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก"

#: mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
msgstr "โหลดชุดเบี้ยไม่สำเร็จ"

#: mahjongg/mahjongg.c:306
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "คุณต้องการเริ่มเกมใหม่โดยใช้ผังนี้เลยหรือไม่?"

#: mahjongg/mahjongg.c:308
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "ถ้าคุณเล่นต่อ ก็จะเริ่มใช้ผังใหม่ในเกมหน้า"

#: mahjongg/mahjongg.c:310
msgid "_Continue playing"
msgstr "เล่น_ต่อ"

#: mahjongg/mahjongg.c:311
msgid "Use _new map"
msgstr "ใช้ผังใ_หม่"

#: mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "หมดตาเดินแล้ว"

#: mahjongg/mahjongg.c:617
msgid "_New game"
msgstr "เกมใ_หม่"

#: mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "_Shuffle"
msgstr "_สับไพ่"

#: mahjongg/mahjongg.c:664 mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "สถิติของเกมถอดไพ่นกกระจอก"

#: mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเกมถอดไพ่นกกระจอก"

#: mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
msgstr "ไพ่"

#: mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "ผัง"

#: mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
msgstr "เ_ลือกผัง:"

#: mahjongg/mahjongg.c:768
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#: mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "ผัง:"

#: mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
msgstr "สำรับไพ่:"

#: mahjongg/mahjongg.c:944
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"เกมจับคู่โดยใช้ไพ่นกกระจอก\n"
"\n"
"เกมถอดไพ่นกกระจอก เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "ถอดไพ่นกกระจอก - %s"

#: mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "ตั้งต้นเกมที่เล่นอยู่ใหม่"

#: mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "เดินตาที่ย้อนคืนใหม่"

#: mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "ขอคำใบ้"

#: mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
msgstr "ไพ่ที่เหลือ:"

#: mahjongg/mahjongg.c:1456
msgid "Moves Left:"
msgstr "จำนวนครั้งที่เหลือ:"

#: mahjongg/mahjongg.c:1518
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "หยิบคู่ไพ่ที่เหมือนกันออก"

#: mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "ทะลายกองไพ่นกกระจอกโดยหยิบคู่เหมือน"

#: mahjongg/maps.c:229
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mahjongg/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "ซิกกูแร็ต"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "สี่สะพาน"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "เมฆ"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "ทิค-แทก-โท"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "มังกรแดง"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "กำแพงพีระมิด"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "ค่ายกลกากบาท"

#: mahjongg/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "ยาก"

#: swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 swell-foop/data/settings.ui.h:6
#: swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 swell-foop/src/About.js:11
#: swell-foop/src/About.js:15
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"

#: swell-foop/data/settings.ui.h:2
msgid "Board size:"
msgstr "ขนาดกระดาน:"

#: swell-foop/data/settings.ui.h:3
msgid "Number of colors:"
msgstr "จำนวนสี:"

#: swell-foop/data/settings.ui.h:8
msgid "Zealous Animation"
msgstr "เคลื่อนไหวแบบวูบวาบ"

#: swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr "หยิบเบี้ยสีและรูปร่างต่างๆ เป็นกลุ่มๆ ให้หมดจากกล่อง"

#: swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
msgid "Board color count"
msgstr "จำนวนสีในกระดาน"

#: swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "จำนวนสีของเบี้ยที่จะใช้ในเกม"

#: swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
msgid "The size of the game board."
msgstr "ขนาดของกระดานเกม"

#: swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "ใช้การเคลื่อนไหวที่วูบวาบกว่า แต่ช้ากว่า"

#: swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
msgid "Zealous animation"
msgstr "เคลื่อนไหวแบบวูบวาบ"

#: swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"อยากเล่นเกมนั้นน่ะ! คุณก็รู้ หมุนๆ กลมๆ พอคลิกปุ๊บก็หายไป!\n"
"\n"
"Swell Foop เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#: swell-foop/src/Board.js:105
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d แต้ม"

#: swell-foop/src/Score.js:54
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "คะแนน Swell Foop"

#: swell-foop/src/Score.js:109
msgid "points"
msgstr "แต้ม"

#: swell-foop/src/Score.js:144
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#~ msgid "Load a saved game"
#~ msgstr "เรียกอ่านเกมที่บันทึกไว้"

#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "บันทึกเกมที่กำลังเล่น"

#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้ Aisleriot"

#~ msgid "Blackjack"
#~ msgstr "แบล็กแจ็ค"

#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
#~ msgstr "เล่นเกมไพ่กาสิโนแบล็กแจ็ค"

#~ msgid "Display probabilities"
#~ msgstr "แสดงความน่าจะเป็น"

#~ msgid ""
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
#~ "value of your hand."
#~ msgstr "แสดงความน่าจะเป็นของไพ่แต่ละใบในมือของเจ้ามือ และค่าคาดหมายของไพ่ในมือคุณ"

#~ msgid "Never take insurance"
#~ msgstr "ไม่ต้องประกัน"

#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
#~ msgstr "ไม่ต้องประกันในกรณีที่เจ้ามือแสดงหน้าไพ่เอซในมือ"

#~ msgid "The amount of money in your bank"
#~ msgstr "จำนวนของเงินในคลังของคุณ"

#~ msgid "The amount of money in your bank."
#~ msgstr "จำนวนของเงินในคลังของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
#~ msgstr "ชื่อของแฟ้มกฎที่บรรจุกฎรูปแบบต่างๆ ที่จะใช้เล่น"

#~ msgid "The variation of the rules file to use"
#~ msgstr "รูปแบบย่อยของแฟ้มกฎที่จะใช้"

#~ msgid "Use a quick deal"
#~ msgstr "ใช้การแจกไพ่แบบไว"

#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
#~ msgstr "ใช้การแจกไพ่แบบไวโดยไม่ต้องหน่วงเวลาระหว่างไพ่แต่ละใบ"

#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
#~ msgstr "จะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"

#~ msgid "Blackjack - %s"
#~ msgstr "แบล็กแจ็ค - %s"

#~ msgid "D_eal"
#~ msgstr "แจกไ_พ่"

#~ msgid "Deal a new hand"
#~ msgstr "แจกไพ่มือใหม่"

#~ msgid "_Hit"
#~ msgstr "_จั่วไพ่"

#~ msgid "Add a card to the hand"
#~ msgstr "เพิ่มไพ่ในมือ"

#~ msgid "_Stand"
#~ msgstr "_พอ"

#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
#~ msgstr "หยุดการเพิ่มไพ่ในมือ"

#~ msgid "S_urrender"
#~ msgstr "_ยอมแพ้"

#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
#~ msgstr "ปรับมือนี้จำนวนครึ่งหนึ่งของชิปเดิมพัน"

#~ msgid "_Double down"
#~ msgstr "ลง_สองเท่า"

#~ msgid "Double your wager for a single hit"
#~ msgstr "เพิ่มชิปเดิมพันของคุณสำหรับการจั่วไพ่อีกเพียงใบเดียว"

#~ msgid "S_plit the hand"
#~ msgstr "แย_กมือ"

#~ msgid "Split cards in two new hands"
#~ msgstr "แยกไพ่ออกเป็นมือใหม่สองมือ"

#~ msgid "Cards left:"
#~ msgstr "ไพ่ที่เหลือ:"

#~ msgid "Wager:"
#~ msgstr "ชิปเดิมพัน:"

#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "ยอดเงินสุทธิ:"

#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
#~ msgstr "วางชิปเดิมพันของคุณหรือแจกไพ่หนึ่งมือ"

#~ msgid "Blackjack rule set to use"
#~ msgstr "ชุดกฎของแบล็กแจ็คที่จะใช้"

#~ msgid "Would you like insurance?"
#~ msgstr "คุณต้องการประกันหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
#~ "double."
#~ msgstr ""
#~ "การประกัน คือเงินเดิมพันต่างหาก 50% ของเงินเดิมพันที่วางไว้ ว่าผู้แจกไพ่จะได้แต้ม 21 "
#~ "ธรรมชาติ (หรือแบล็กแจ็ค) โดยจะให้วางได้เมื่อผู้แจกไพ่ได้ไพ่เปิดเป็นเอซ ถ้าผู้แจกไพ่ได้แต้ม 21 "
#~ "ธรรมชาติจริง ผู้เล่นจะได้เงินคืนสองเท่า"

#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
#~ msgstr "ตั้งชิปเดิมพันจากนั้นคลิกที่โครงกรอบเส้นสีขาวเพื่อที่จะแจกไพ่มือใหม่"

#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
#~ msgstr "ตั้งชิปเดิมพันของคุณหรือคลิกที่ไพ่เพื่อแจกไพ่มือใหม่"

#~ msgid "Blackjack Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งแบล็กแจ็ค"

#~ msgid "_Display hand probabilities"
#~ msgstr "แ_สดงความน่าจะเป็นของไพ่ในมือ"

#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
#~ msgstr "แ_จกไพ่แบบไว (ไม่ต้องมีการหน่วงเวลาระหว่างไพ่แต่ละใบ)"

#~ msgid "_Never take insurance"
#~ msgstr "ไ_ม่ต้องประกัน"

#~ msgid "_Reset Balance"
#~ msgstr "_ล้างค่าเงินสุทธิ"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "กฎ"

#~ msgid "Decks"
#~ msgstr "สำรับ"

#~ msgid "Hit Soft 17"
#~ msgstr "จั่วเมื่อได้ Soft 17"

#~ msgid "Double Any Total"
#~ msgstr "ลงสองเท่าได้ทุกแต้ม"

#~ msgid "Double 9"
#~ msgstr "ลงสองเท่าได้ที่แต้ม 9"

#~ msgid "Double Soft"
#~ msgstr "ลงสองเท่าได้ที่แต้ม Soft"

#~ msgid "Double After Hit"
#~ msgstr "ลงสองเท่าได้หลังจั่ว"

#~ msgid "Double After Split"
#~ msgstr "ลงสองเท่าได้หลังแยกไพ่"

#~ msgid "Resplit"
#~ msgstr "แยกไพ่ได้อีก"

#~ msgid "Resplit Aces"
#~ msgstr "แยกไพ่เอซได้อีก"

#~ msgid "Surrender"
#~ msgstr "ยอมแพ้"

#~ msgid "Dealer Speed"
#~ msgstr "ความเร็วการแจกไพ่"

#~ msgid "Click to double your wager"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มชิปเดิมพันเท่าตัว"

#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
#~ msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเพิ่มชิปเดิมพันของคุณอีก %.2f"

#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
#~ msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อลดชิปเดิมพันของคุณลง %.2f"

#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
#~ msgstr "คลิกเพื่อจั่วไพ่เพิ่ม; ลากไพ่ออกเพื่อแยกคู่"

#~ msgid "Click to deal another card"
#~ msgstr "คลิกเพื่อจั่วไพ่เพิ่ม"

#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเสร็จสิ้นการเพิ่มไพ่ในมือคุณ"

#~ msgid "Click to deal a new hand"
#~ msgstr "คลิกเพื่อแจกไพ่มือใหม่"

#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
#~ msgstr "แบล็กแจ็คโหลดแฟ้มที่ต้องการไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแบล็กแจ็คของคุณ"

#~ msgid "The best option is to stand"
#~ msgstr "ทางเลือกที่ดีที่สุดคือพอ"

#~ msgid ""
#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "พอหมายความว่าหยุดเพิ่มไพ่ในมือคุณ ทำได้โดยการคลิกที่ไพ่ของผู้แจกไพ่ "
#~ "หรือเลือกตัวเลือกจากเมนูควบคุม"

#~ msgid "The best option is to hit"
#~ msgstr "ทางเลือกที่ดีที่สุดคือจั่วไพ่"

#~ msgid ""
#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "จั่วไพ่หมายความว่าเพิ่มไพ่อีกใบเข้าในมือคุณ ทำได้โดยการคลิกหนึ่งครั้งที่ไพ่ของคุณ "
#~ "หรือเลือกตัวเลือกจากเมนูควบคุม"

#~ msgid "The best option is to double down"
#~ msgstr "ทางเลือกที่ดีที่สุดคือลงสองเท่า"

#~ msgid ""
#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ลงสองเท่าหมายความว่าเพิ่มชิปเดิมพันจากเดิมเป็นเท่าตัว และรับไพ่เพิ่มได้อีกเพียงหนึ่งใบ "
#~ "ทำได้โดยการคลิกหนึ่งครั้งที่ชิปที่ด้านล่างของหน้าต่าง หรือเลือกตัวเลือกจากเมนูควบคุม "

#~ msgid "The best option is to split"
#~ msgstr "ทางเลือกที่ดีที่สุดคือแยกไพ่"

#~ msgid ""
#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
#~ "selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "แยกไพ่หมายความว่าแบ่งมือไพ่ปัจจุบันของคุณออกเป็นสองมือ "
#~ "ทำได้โดยการลากไพ่ใบหนึ่งของคุณไปวางลงที่ด้านข้าง หรือการเลือกตัวเลือกจากเมนูควบคุม"

#~ msgid "The best option is to surrender"
#~ msgstr "ทางเลือกที่ดีที่สุดคือยอมแพ้"

#~ msgid ""
#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ยอมแพ้หมายความว่ายอมจ่ายชิปเดิมพันครึ่งหนึ่งและสิ้นสุดไพ่มือนั้นแบบไม่สมบูรณ์ "
#~ "ทำได้โดยการเลือกตัวเลือกจากเมนูควบคุม"

#~ msgid ""
#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
#~ "\n"
#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "แบล็กแจ็ค คือเกมไพ่แบบกาสิโน\n"
#~ "\n"
#~ "Blackjack เป็นส่วนหนึ่งของ GNOME Games"

#~ msgid "Computing basic strategy..."
#~ msgstr "กำลังคำนวณกลยุทธ์พื้นฐาน..."

#~ msgid "Bust"
#~ msgstr "ตาย"

#~ msgid "Blackjack!"
#~ msgstr "แบล็กแจ็ค!"

#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Soft"

#~ msgid "Win"
#~ msgstr "ชนะ"

#~ msgid "Push"
#~ msgstr "เสมอ"

#~ msgid "Lose"
#~ msgstr "แพ้"

#~ msgid "Player expected values"
#~ msgstr "ค่าคาดหมายของผู้เล่น"

#~ msgid "Stand"
#~ msgstr "พอ"

#~ msgid "Hit"
#~ msgstr "จั่วไพ่"

#~ msgid "Double"
#~ msgstr "สองเท่า"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "แยก"

#~ msgid "Dealer hand probabilities"
#~ msgstr "ความน่าจะเป็นของมือผู้แจกไพ่"

#~ msgid "Error connecting to server: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์: %s"

#~ msgid "Your new password is %s"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่ของคุณคือ %s"

#~ msgid "New password"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "Players on server: %d"
#~ msgstr "ผู้เล่นบนเซิร์ฟเวอร์: %d"

#~ msgid "Current Room: %s"
#~ msgstr "ห้องปัจจุบัน: %s"

#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
#~ msgstr "คุณได้เข้าห้อง \"%s\" แล้ว"

#~ msgid "Error joining room: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าห้อง: %s"

#~ msgid "You can't chat while not in a room."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถสนทนาขณะที่ไม่ได้อยู่ในห้องได้"

#~ msgid "You don't have permission to chat here."
#~ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สนทนาที่นี่"

#~ msgid "No private chatting at a table!"
#~ msgstr "ไม่มีการสนทนาส่วนตัวที่โต๊ะ!"

#~ msgid "That player isn't in the room!"
#~ msgstr "ผู้เล่นนั้นไม่ได้อยู่ในห้อง!"

#~ msgid "There was an error sending the chat."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งคำสนทนา"

#~ msgid "You're not at a table."
#~ msgstr "คุณไม่ได้อยู่ที่โต๊ะ"

#~ msgid "Chat failed: %s."
#~ msgstr "สนทนาไม่สำเร็จ: %s"

#~ msgid "Error launching table: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งโต๊ะ: %s"

#~ msgid "You have joined table %d."
#~ msgstr "คุณได้เข้าร่วมโต๊ะ %d แล้ว"

#~ msgid "Error joining table: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมโต๊ะ: %s"

#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
#~ msgstr "คุณถูกเตะออกจากโต๊ะโดย %s"

#~ msgid "You have left the table."
#~ msgstr "คุณได้ออกจากโต๊ะแล้ว"

#~ msgid "There was an error with the game server."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับเซิร์ฟเวอร์เกม"

#~ msgid "Error leaving table: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออกจากโต๊ะ: %s"

#~ msgid "Current Room:"
#~ msgstr "ห้องปัจจุบัน:"

#~ msgid "**none**"
#~ msgstr "**ไม่มี**"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "ออฟไลน์"

#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่"

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "ออนไลน์"

#~ msgid "Logging In"
#~ msgstr "กำลังเข้าระบบ"

#~ msgid "Logged In"
#~ msgstr "เข้าระบบแล้ว"

#~ msgid "--> Room"
#~ msgstr "--> ห้อง"

#~ msgid "Chatting"
#~ msgstr "กำลังสนทนา"

#~ msgid "--> Table"
#~ msgstr "--> โต๊ะ"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "กำลังเล่น"

#~ msgid "<-- Table"
#~ msgstr "<-- โต๊ะ"

#~ msgid "Logging Out"
#~ msgstr "กำลังออกจากระบบ"

#~ msgid "Server error: %s"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์เกิดข้อผิดพลาด: %s"

#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "เข้าระบบ"

#~ msgid "That username is already in use."
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ถูกใช้ไปแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Authentication has failed.\n"
#~ "Please supply the correct password."
#~ msgstr ""
#~ "การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว\n"
#~ "กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#~ msgid "The username is too long!"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป"

#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง อย่าใช้อักขระพิเศษ"

#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
#~ msgstr "การเข้าระบบล้มเหลวไม่ทราบสาเหตุ: %s"

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"

#~ msgid "Network Game"
#~ msgstr "เกมบนเครือข่าย"

#~ msgid "Server Profile"
#~ msgstr "โพรไฟล์ของเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "โพรไฟล์:"

#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "พอร์ต:"

#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "ข้อมูลผู้ใช้"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่าน:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "อีเมล:"

#~ msgid "Authentication type"
#~ msgstr "ชนิดของการยืนยันตัวบุคคล"

#~ msgid "Normal Login"
#~ msgstr "เข้าระบบปกติ"

#~ msgid "Guest Login"
#~ msgstr "เข้าระบบแบบผู้มาเยือน"

#~ msgid "First-time Login"
#~ msgstr "เข้าระบบครั้งแรก"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "พ่อมด"

#~ msgid "Deity"
#~ msgstr "เทพเจ้า"

#~ msgid "Sentinel"
#~ msgstr "ทหารยาม"

#~ msgid "Captain"
#~ msgstr "กัปตัน"

#~ msgid "Angel"
#~ msgstr "เทวดา"

#~ msgid "Silverlord"
#~ msgstr "เจ้าหิรัญ"

#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "อินทรี"

#~ msgid "Vampire"
#~ msgstr "ค้างคาวดูดเลือด"

#~ msgid "Chief"
#~ msgstr "หัวหน้า"

# บทเพลงเต้นรำของชาวโปแลนด์
#   http://e-muzic.net/p.html
# นายพัน
#~ msgid "Colonel"
#~ msgstr "ผู้พัน"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "นายพล"

#~ msgid "Major"
#~ msgstr "พันตรี"

#~ msgid "Scout"
#~ msgstr "ลูกเสือ"

#~ msgid "Lieutenant"
#~ msgstr "ร้อยโท"

#~ msgid "Stalker"
#~ msgstr "นักซุ่มล่า"

#~ msgid "Scientist"
#~ msgstr "นักวิทยาศาสตร์"

#~ msgid "Scholar"
#~ msgstr "บัณฑิต"

#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "รูปธรรม"

#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "ผู้สร้าง"

#~ msgid "GGZ Community (fast)"
#~ msgstr "ชุมชน GGZ (เร็ว)"

#~ msgid "Local developer server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ภายในของนักพัฒนา"

#~ msgid ""
#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
#~ "Would you like to create some default server profiles?"
#~ msgstr ""
#~ "นี่เป็นครั้งแรกที่คุณเรียกใช้ไคลเอนต์เขตเล่นเกม GGZ  "
#~ "คุณต้องการจะสร้างโพรไฟล์เซิร์ฟเวอร์ปริยายหรือไม่?"

#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
#~ msgstr "/msg <username> <message> . ส่งข้อความส่วนตัวถึงผู้เล่น"

#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
#~ msgstr "/table <message> .......... ส่งข้อความไปที่โต๊ะของคุณ"

#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
#~ msgstr "/wall <message> ........... คำสั่งผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
#~ msgstr "/beep <username> .......... ส่งเสียงบี๊ปไปยังผู้เล่น"

#~ msgid "/help ..................... Get help"
#~ msgstr "/help ..................... อ่านวิธีใช้"

#~ msgid "/friends .................. List your friends"
#~ msgstr "/friends .................. แสดงรายชื่อเพื่อนของคุณ"

#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
#~ msgstr "/ignore ................... แสดงรายชื่อคนที่คุณละเลยข้อความอยู่"

#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
#~ msgstr "/kick <username> .......... เตะผู้เล่นออกจากห้อง"

#~ msgid ""
#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
#~ msgstr "/gag <username> ........... อุดปากผู้เล่นเพื่อไม่ให้พูด"

#~ msgid ""
#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
#~ "to talk"
#~ msgstr "/ungag <username> ......... เลิกอุดปากผู้เล่น เพื่ออนุญาตให้พูด"

#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
#~ msgstr "/ban <username> ........... ห้ามผู้เล่นเข้าเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
#~ msgstr "คุณได้รับข้อความที่ไม่รู้จักจาก %s"

#~ msgid "You've been beeped by %s."
#~ msgstr "คุณได้รับเสียงบี๊ปจาก %s"

#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
#~ msgstr "วิธีใช้: /msg <username> <message>"

#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
#~ msgstr "    ส่งข้อความส่วนตัวไปยังผู้ใช้ในเครือข่าย"

#~ msgid "Beep sent to %s."
#~ msgstr "ส่งเสียงบี๊ปไปยัง %s แล้ว"

#~ msgid "%s (logged on)"
#~ msgstr "%s (เข้าระบบอยู่)"

#~ msgid "%s (logged off)"
#~ msgstr "%s (ออกจากระบบ)"

#~ msgid "Chat Commands"
#~ msgstr "คำสั่งสนทนา"

#~ msgid "-------------"
#~ msgstr "-------------"

#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
#~ msgstr "/me <action> .............. บอกการกระทำ"

#~ msgid "Added %s to your friends list."
#~ msgstr "เพิ่ม %s เข้าในรายชื่อเพื่อนของคุณแล้ว"

#~ msgid "Removed %s from your friends list."
#~ msgstr "ลบ %s ออกจากรายชื่อเพื่อนของคุณ"

#~ msgid "Added %s to your ignore list."
#~ msgstr "เพิ่ม %s เข้าในรายการละเลยของคุณแล้ว"

#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
#~ msgstr "ลบ %s ออกจากรายการละเลยของคุณแล้ว"

#~ msgid "People currently your friends"
#~ msgstr "ผู้คนที่เป็นเพื่อนของคุณ"

#~ msgid "People you're currently ignoring"
#~ msgstr "ผู้คนที่คุณละเลยอยู่"

#~ msgid "Multiple matches:"
#~ msgstr "ตรงกับหลายชื่อ:"

#~ msgid ""
#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
#~ "it from %s."
#~ msgstr "คุณยังไม่ได้ติดตั้งเกมนี้ คุณสามารถดาวน์โหลดได้จาก %s"

#~ msgid "Launch Error"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งโต๊ะ"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute game module.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "เรียกใช้มอดูลเกมไม่สำเร็จ\n"
#~ " ยกเลิกการเปิดเกม"

#~ msgid "Launched game"
#~ msgstr "เปิดเกมแล้ว"

#~ msgid "Launch failed"
#~ msgstr "เปิดเกมไม่สำเร็จ"

#~ msgid "You can only play one game at a time."
#~ msgstr "คุณสามารถเล่นได้ทีละเกมเท่านั้น"

#~ msgid "Game Error"
#~ msgstr "เกมเกิดข้อผิดพลาด"

#~ msgid "You're still at a table."
#~ msgstr "คุณยังอยู่ที่โต๊ะ"

#~ msgid ""
#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
#~ "Launch aborted"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องอยู่ในห้องก่อนที่จะเปิดเกม\n"
#~ "ยกเลิกการเปิดเกม"

#~ msgid ""
#~ "No game types defined for this server.\n"
#~ "Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่มีการกำหนดชนิดเกมใดไว้ในเซิร์ฟเวอร์นี้\n"
#~ "ยกเลิกการเปิดเกม"

#~ msgid "This game doesn't support spectators."
#~ msgstr "เกมนี้ไม่รองรับผู้สังเกตการณ์"

#~ msgid ""
#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
#~ "to be able to play this game."
#~ msgstr "คุณต้องเรียกไคลเอนต์ GGZ โดยตรง เพื่อจะเล่นเกมนี้"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ"

#~ msgid "Message of the Day"
#~ msgstr "ข้อความประจำวัน"

#~ msgid ""
#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "การกลั่นกรองห้องยังไม่ได้ทำ\n"
#~ "ถ้าคุณอยากจะช่วย กรุณาตรงไปที่\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"

#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "ยังไม่ได้ทำ"

#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "ที่อยู่เว็บ"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ผู้แต่ง"

#~ msgid "Game Types"
#~ msgstr "ประเภทเกม"

#~ msgid "Room List Filter:"
#~ msgstr "ตัวกรองรายการห้อง"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "ตั้งค่า"

#~ msgid "Player Information"
#~ msgstr "ข้อมูลผู้เล่น"

#~ msgid "Player Handle:"
#~ msgstr "ชื่อแทนตัวผู้เล่น:"

#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "โต๊ะ:"

#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "บัญชี:"

#~ msgid "Record:"
#~ msgstr "สถิติ:"

#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "คะแนนนิยม:"

#~ msgid "Rank:"
#~ msgstr "ระดับชั้น:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "ข้อความ:"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบ"

#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "ลงทะเบียนไว้"

#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "ผู้มาเยือน"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "โฮสต์"

#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "หุ่นยนต์"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "ข้อมูล"

#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "เพื่อน"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ไม่สนใจ"

#~ msgid "#%d"
#~ msgstr "#%d"

#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "T#"
#~ msgstr "T#"

#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "สถิติ"

#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
#~ msgstr "คุณต้องการใช้ไคลเอนต์ไหนเล่นเกมนี้?"

#~ msgid "Don't ask me again."
#~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "เข้าร่วม"

#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "ออกมา"

#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "ไม่มีคำอธิบาย"

#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "ข้อมูลห้อง"

#~ msgid "Game Name:"
#~ msgstr "ชื่อเกม:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "ผู้แต่ง:"

#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "โฮมเพจ:"

#~ msgid "Room Description:"
#~ msgstr "คำบรรยายห้อง"

#~ msgid "This room has no game"
#~ msgstr "ห้องนี้ไม่มีเกม"

#~ msgid "Unknown room"
#~ msgstr "ห้องไม่รู้จัก"

#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
#~ msgstr "คุณยังเข้าห้องไม่ได้ เพราะคุณยังไม่ได้เข้าระบบ"

#~ msgid "You're already in between rooms"
#~ msgstr "คุณอยู่ระหว่างห้องอยู่แล้ว"

#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถย้ายห้องระหว่างที่เล่นเกมอยู่ได้"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Error joining room"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าห้อง"

#~ msgid "Other Rooms"
#~ msgstr "ห้องอื่นๆ"

#~ msgid "Room"
#~ msgstr "ห้อง"

#~ msgid "Game Type:  %s"
#~ msgstr "ประเภทเกม:  %s"

#~ msgid "Author:  %s"
#~ msgstr "ผู้แต่ง:  %s"

#~ msgid "Description:  %s"
#~ msgstr "คำอธิบาย:  %s"

#~ msgid "Home Page:  %s"
#~ msgstr "โฮมเพจ:  %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to launch table.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งโต๊ะไม่สำเร็จ\n"
#~ " ยกเลิกการตั้งโต๊ะ"

#~ msgid "Invalid number of bots specified"
#~ msgstr "จำนวนของหุ่นที่ระบุไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Error launching game module."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกมอดูลเกม"

#~ msgid "Seat Assignments"
#~ msgstr "การกำหนดที่นั่ง"

#~ msgid "Game Type:"
#~ msgstr "ประเภทของเกม:"

#~ msgid "Number of seats"
#~ msgstr "จำนวนที่นั่ง"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "คำอธิบาย:"

#~ msgid "Seat %d:"
#~ msgstr "ที่นั่ง %d:"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "เปิด"

#~ msgid "Reserved for"
#~ msgstr "จองไว้สำหรับ"

#~ msgid "Game Description   "
#~ msgstr "คำอธิบายเกม"

#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "เริ่ม"

#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#~ msgid "Quit?"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "สถิติเซิร์ฟเวอร์ยังไม่ได้ทำ\n"
#~ "ถ้าคุณอยากจะช่วย กรุณาตรงไปที่\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"

#~ msgid ""
#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "สถิติผู้เล่นยังไม่ได้ทำ\n"
#~ "ถ้าคุณอยากจะช่วย กรุณาตรงไปที่\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"

#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกโต๊ะก่อนที่จะร่วมเล่นเกมได้"

#~ msgid "Error Joining"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมเล่นเกม"

#~ msgid "That table is full."
#~ msgstr "โต๊ะเต็มแล้ว"

#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกโต๊ะก่อนที่จะดูเกมได้"

#~ msgid "Error Spectating"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมสังเกตการณ์"

#~ msgid ""
#~ "Failed to join table.\n"
#~ "Join aborted."
#~ msgstr ""
#~ "เข้าร่วมโต๊ะเกมไม่สำเร็จ\n"
#~ "ยกเลิกการเข้าร่วม"

#~ msgid "Join Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของการเข้าร่วม"

#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์เขตเล่นเกม GGZ"

#~ msgid "Start playing a game at a new table"
#~ msgstr "เริ่มเล่นเกมโดยตั้งโต๊ะใหม่"

#~ msgid "Join an existing game"
#~ msgstr "ร่วมเล่นเกมที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
#~ msgstr "ดูเกมที่เปิดอยู่ - เป็นผู้สังเกตการณ์ในโต๊ะ"

#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
#~ msgstr "ออกจากเกมที่คุณกำลังเล่น"

#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบคุณสมบัติเพื่อเปลี่ยนค่าตั้งของไคลเอนต์"

#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
#~ msgstr "แสดงสถิติของเกมสำหรับชนิดเกมของห้องปัจจุบัน"

#~ msgid "Exit the GGZ client application."
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมไคลเอนต์ GGZ"

#~ msgid "Compiled with debugging."
#~ msgstr "คอมไพล์พร้อมข้อมูลดีบั๊ก"

#~ msgid "GGZ"
#~ msgstr "GGZ"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#~ msgid "Watch"
#~ msgstr "ดู"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "แก้ไข"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติ"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "มุมมอง"

#~ msgid "Room List"
#~ msgstr "รายการห้อง"

#~ msgid "Player List"
#~ msgstr "รายชื่อผู้เล่น"

#~ msgid "Server Stats"
#~ msgstr "สถิติเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Player Stats"
#~ msgstr "สถิติผู้เล่น"

#~ msgid "MOTD"
#~ msgstr "MOTD"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "วิธีใช้"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "เนื้อหา"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ส่ง"

#~ msgid "Properties Updated"
#~ msgstr "ปรับข้อมูลคุณสมบัติแล้ว"

#~ msgid "Confirm:"
#~ msgstr "ยืนยัน:"

#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Chat Font:"
#~ msgstr "แบบอักษรการสนทนา:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "เปลี่ยน"

#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
#~ msgstr "ไม่สนใจข้อความเข้าร่วม/ผละออก"

#~ msgid "Play Sounds"
#~ msgstr "เล่นเสียง"

#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "ร่นย่อหน้าอัตโนมัติ"

#~ msgid "Timestamp Chats"
#~ msgstr "ลงเวลาในการสนทนา"

#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ตัดคำขึ้นบรรทัดใหม่"

#~ msgid "Chat Color"
#~ msgstr "สีการสนทนา"

#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
#~ msgstr "สีการสนทนาปริยายที่จะใช้กับเพื่อนของคุณ"

#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
#~ msgstr "สีการสนทนาเมื่อมีการพิมพ์ชื่อของคุณ"

#~ msgid "Chat color used for all other chats"
#~ msgstr "สีการสนทนาสำหรับการสนทนาอื่นๆ"

#~ msgid "Normal Color"
#~ msgstr "สีปกติ"

#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "เน้นสี"

#~ msgid "Friend Color"
#~ msgstr "สีของเพื่อน"

#~ msgid "Black Background"
#~ msgstr "สีพื้นดำ"

#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "สีพื้นขาว"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "สนทนา"

#~ msgid "All of the following information is optional."
#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดต่อไปนี้จะมีหรือไม่ก็ได้"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "ชื่อ:"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "เมือง:"

#~ msgid "State:"
#~ msgstr "รัฐ:"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "ประเทศ:"

#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
#~ msgstr "หมายเหตุ, งานอดิเรก ฯลฯ"

#~ msgid "Single Click Room Entry"
#~ msgstr "เข้าห้องด้วยคลิกเดียว"

#~ msgid "Display All"
#~ msgstr "แสดงทั้งหมด"

#~ msgid "Display New"
#~ msgstr "แสดงข้อความใหม่"

#~ msgid "Display Important"
#~ msgstr "แสดงข้อความสำคัญ"

#~ msgid "Display None"
#~ msgstr "ไม่แสดง"

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "เลือกแบบอักษร"

#~ msgid "Leave _Fullscreen"
#~ msgstr "เลิกแสดงเ_ต็มจอ"

#~ msgid "chess-piece|Queen"
#~ msgstr "ควีน"

#~ msgid "chess-piece|Knight"
#~ msgstr "ม้า"

#~ msgid "chess-piece|Rook"
#~ msgstr "เรือ"

#~ msgid "chess-piece|Bishop"
#~ msgstr "บิชอป"

#~ msgid "chess-file|a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "chess-file|b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "chess-file|c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "chess-file|d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "chess-file|e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "chess-file|f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "chess-file|g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "chess-file|h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "chess-rank|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "chess-rank|2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "chess-rank|3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "chess-rank|4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "chess-rank|5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "chess-rank|6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "chess-rank|7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "chess-rank|8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "chess-notation|P"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "chess-notation|N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "chess-notation|B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "chess-notation|R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "chess-notation|Q"
#~ msgstr "Q"

#~ msgid "chess-notation|K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "Connect four tiles in a row"
#~ msgstr "เรียงลูกบอลสี่ลูกให้เป็นแถว"

#~ msgid "A network error has occurred."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเครือข่าย"

#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
#~ msgstr "กำลังรอฝ่ายตรงข้ามเข้าร่วมเกม"

#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เกมเครือข่าย %s"

#~ msgid "%s joined the game.\n"
#~ msgstr "%s เข้าร่วมเกม\n"

#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
#~ msgstr "เกมจบเพราะโฮสต์ %s ได้ออกจากเกม\n"

#~ msgid "%s left the game.\n"
#~ msgstr "%s ออกจากเกม\n"

#~ msgid "Gnibbles"
#~ msgstr "หนอนแทะ"

#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
#~ msgstr "เกมหนอนแทะสำหรับ GNOME"

#~ msgid "Enable splats"
#~ msgstr "เปิดเสียงชน"

#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
#~ msgstr "เปิดเสียงชน เล่นเสียงและแสดง \"Splat!\" บนจอ"

#~ msgid "E_nable splats"
#~ msgstr "เปิดเสียง_ชน"

#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
#~ msgstr "เล่นเสียงปกติ ซึ่งอาจเป็นเสียงที่น่ารำคาญที่สุดก็เป็นได้"

#~ msgid "Gnometris"
#~ msgstr "Gnometris"

#~ msgid "Joined"
#~ msgstr "เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Gnometris Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Gnometris"

#~ msgid "Gnometris Scores"
#~ msgstr "สถิติของ Gnometris"

#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
#~ msgstr "ซูโดกุไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล %(path)s"

#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "เต็มจอ"

#~ msgid "Entering custom grid..."
#~ msgstr "ป้อนตัวเลขกำหนดเอง..."

#~ msgid "_Play game"
#~ msgstr "เ_ล่นเกม"

#~ msgid "Print Sudoku"
#~ msgid_plural "Print Sudokus"
#~ msgstr[0] "พิมพ์ Sudoku"

#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_หยุด"

#~ msgid "Today %R %p"
#~ msgstr "วันนี้ %R น."

#~ msgid "Yesterday %R %p"
#~ msgstr "เมื่อวาน %R น."

#~ msgid "%A %H:%M"
#~ msgstr "%A %H:%M"

#~ msgid "%A %B %d %R %p"
#~ msgstr "%A %d %B %R"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
#~ "the board."
#~ msgstr "Reversi ในฉบับ GNOME เป้าหมายเกมคือควบคุมเบี้ยในกระดานให้ได้มากที่สุด"

#~ msgid "Player Chat"
#~ msgstr "สนทนากับผู้เล่น"

#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "ไม่ว่าง"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ว่าง"

#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "ไม่อยู่"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "สถานะ"

#~ msgid "Boot player"
#~ msgstr "เตะผู้เล่นออก"

#~ msgid "Sit here"
#~ msgstr "นั่งที่นี่"

#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "มาที่นี่"

#~ msgid "Play with bot"
#~ msgstr "เล่นกับหุ่นยนต์"

#~ msgid "Drop reservation"
#~ msgstr "ยกเลิกการจอง"

#~ msgid "Remove bot"
#~ msgstr "เอาหุ่นยนต์ออก"

#~ msgid "Card Style"
#~ msgstr "สำรับไพ่"

#~ msgid "No key"
#~ msgstr "ไม่มีคีย์"

#~ msgid "<Press a Key>"
#~ msgstr "<กดคีย์>"

#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
#~ msgstr "โบนัส 1000 แต้มสำหรับการเคลียร์กระดาน!"

#~ msgid "Set the theme"
#~ msgstr "กำหนดชุดตกแต่ง"

#~ msgid "For backwards compatibility"
#~ msgstr "เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า"

#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
#~ msgstr "ขนาดเกม (1=เล็ก, 3=ใหญ่)"

#~ msgid "Same GNOME"
#~ msgstr "หมากเหมือน GNOME"

#~ msgid "Height of the custom board"
#~ msgstr "ความสูงของกระดานกำหนดเอง"

#~ msgid ""
#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดเป็น FALSE ให้ลูกบอลหล่นช้าๆ แบบนุ่มนวล ค่า TRUE จะทำให้ลูกบอลหล่นเร็วแบบพรวดพราด"

#~ msgid "The board size"
#~ msgstr "ขนาดกระดาน"

#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
#~ msgstr "ความสูงของกระดานกำหนดเอง, 101 &gt; ความสูง &gt; 3"

#~ msgid ""
#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
#~ "Large."
#~ msgstr "ขนาดของกระดานที่ใช้ 1 = กำหนดเอง, 2 = เล็ก, 3 = กลาง, 4 = ใหญ่"

#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
#~ msgstr "ความกว้างของกระดานกำหนดเอง, 101 &gt; ความกว้าง &gt; 3"

#~ msgid "Width of the custom board"
#~ msgstr "ความกว้างของกระดานกำหนดเอง"

#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr "น่าเสียดายที่คะแนนของคุณไม่ติดสิบอันดับแรก"

#~ msgid "Same GNOME Theme"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งหมากเหมือน GNOME"

#~ msgid "_Theme..."
#~ msgstr "_ชุดตกแต่ง..."

#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "เ_ล็ก"

#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "ใ_หญ่"

#~ msgid "No theme data was found."
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลชุดตกแต่ง"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
#~ "installed correctly and try again."
#~ msgstr "ไม่สามารถเล่นเกมได้ กรุณาตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้งเกมแล้วลองใหม่"

#~ msgid "score|%6d"
#~ msgstr "%6d"

#~ msgid "and all cards below it"
#~ msgstr "และไพ่ที่อยู่ข้างล่างทุกใบ"

#~ msgid "empty slot(s)"
#~ msgstr "ช่องที่ว่างอยู่"

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "ชื่อเกม"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "สรุป"

#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
#~ msgstr "อนุญาตให้ไคลเอนต์ในเครือข่ายดูเกมนี้ได้"

#~ msgid "Local chess game"
#~ msgstr "เกมเล่นในเครื่อง"

#~ msgid "_Allow spectators"
#~ msgstr "_อนุญาตผู้สังเกตการณ์"

#~ msgid "pawn"
#~ msgstr "พอว์น"

#~ msgid "rook"
#~ msgstr "เรือ"

#~ msgid "knight"
#~ msgstr "ม้า"

#~ msgid "bishop"
#~ msgstr "บิชอป"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "รุก"

#~ msgid "Checkmate"
#~ msgstr "รุกจน"

#~ msgid "Stalemate"
#~ msgstr "รุกอับ"

#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s ขาวตั้งปราการแบบไกล (%(result)s)"

#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s ดำตั้งปราการแบบไกล (%(result)s)"

#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s ขาวตั้งปราการแบบใกล้ (%(result)s)"

#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s ดำตั้งปราการแบบใกล้ (%(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at "
#~ "%2$s (%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s %(piece)sขาวที่ %1$s จับกิน %(victim_piece)sดำที่ %2$s (%"
#~ "(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at "
#~ "%2$s (%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s %(piece)sดำที่ %1$s จับกิน %(victim_piece)sขาวที่ %2$s (%"
#~ "(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s %(piece)sขาว เดินจาก %1$s ไป %2$s (%(result)s)"

#~ msgid ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s %(piece)sดำ เดินจาก %1$s ไป %2$s (%(result)s)"

#~ msgid "Debug output:"
#~ msgstr "ข้อมูลดีบั๊ก:"

#~ msgid "You have been disconnected from the server"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"

#~ msgid "glines|Medium"
#~ msgstr "กลาง"

#~ msgid "glines|General"
#~ msgstr "ทั่วไป"

#~ msgid "gnibbles|Medium"
#~ msgstr "ปานกลาง"

#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
#~ msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่ที่อันตรายบางอย่าง"

#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
#~ msgstr "ป้องกันการเคลื่อนที่ที่อันตรายทุกอย่าง"

#~ msgid "Play sounds for major events"
#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อเกิดเหตุการณ์สำคัญ"

#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อหุ่นยนต์สองตัวชนกัน"

#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<ไม่มี>"

#~ msgid "gnomine|Medium"
#~ msgstr "กลาง"

#~ msgid "Net_work Game"
#~ msgstr "เกมบนเ_ครือข่าย"

#~ msgid "_Player list"
#~ msgstr "ราย_ชื่อผู้เล่น"

#~ msgid "_Chat Window"
#~ msgstr "_หน้าต่างสนทนา"

#~ msgid "_Leave Game"
#~ msgstr "ออ_กจากเกม"

#~ msgid "List of players:"
#~ msgstr "รายชื่อผู้เล่น:"

#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเล่นเสียง: %s\n"

#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเล่นเสียง %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
#~ "immediately?"
#~ msgstr "คุณต้องการจะเล่นเกมนี้ให้จบก่อน หรือจะเริ่มเล่นกับผังใหม่เดี๋ยวนี้เลย?"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "เล่นให้_จบ"

#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
#~ msgstr "ขออภัย หาค่าตั้งที่เล่นได้ไม่พบ"

#~ msgid "mahjongg|Easy"
#~ msgstr "ง่าย"

#~ msgid "same-gnome|Medium"
#~ msgstr "กลาง"

#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "ฝ่ายดำไม่สามารถรุกจนได้ (มีหมากไม่พอ)"

#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "ฝ่ายขาวไม่สามารถรุกจนได้ (มีหมากไม่พอ)"

#~ msgid "at %(time)s"
#~ msgstr "เมื่อ %(time)s"

#~ msgid "Block 10"
#~ msgstr "บล็อคที่ 10"

#~ msgid "Block 10 Pro"
#~ msgstr "บล็อคที่ 10 เซียน"

#~ msgid "Climb 12"
#~ msgstr "ผา 12"

#~ msgid "Climb 12 Pro"
#~ msgstr "ผา 12 เซียน"

#~ msgid "Climb 15 Winter"
#~ msgstr "ผา 15 เหมันต์"

#~ msgid "Climb 15 Spring"
#~ msgstr "ผา 15 วสันต์"

#~ msgid "Climb 15 Summer"
#~ msgstr "ผา 15 คิมหันต์"

#~ msgid "Climb 15 Fall"
#~ msgstr "ผา 15 ศารท"

#~ msgid "Climb 24 Pro"
#~ msgstr "ผา 24 เซียน"

#~ msgid "Minoru Climb"
#~ msgstr "ผามิโนรุ"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Unknown negotiation"
#~ msgstr "การเจรจาไม่รู้จัก"

#~ msgid "Already logged in"
#~ msgstr "เข้าระบบเรียบร้อย"

#~ msgid "Name is already taken"
#~ msgstr "ชื่อถูกใช้ไปแล้ว"

#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
#~ msgstr "ชื่อนี้ถูกลงทะเบียนไว้แล้ว และไม่สามารถใช้โดยผู้มาเยือนได้"

#~ msgid "No such name was found"
#~ msgstr "ไม่พบชื่อดังกล่าว"

#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "ชื่อยาวเกินไป"

#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
#~ msgstr "ชื่อมีอักขระ ASCII ต้องห้าม "

#~ msgid "Missing password or other bad options."
#~ msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน หรือตัวเลือกไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการเข้าระบบที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Room full"
#~ msgstr "ห้องเต็มแล้ว"

#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายห้องขณะอยู่ที่โต๊ะได้"

#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายห้องขณะกำลังเข้าร่วมหรือออกจากโต๊ะได้"

#~ msgid "Bad room number"
#~ msgstr "หมายเลขห้องไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
#~ msgstr "สิทธิ์อนุญาตไม่เพียงพอ การเข้าใช้ห้องจะถูกจำกัด"

#~ msgid "Unknown room-joining error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการเข้าห้องที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Protocol mismatch"
#~ msgstr "โพรโทคอลไม่ตรงกัน"

#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>ชื่อเรื่องข้อผิดพลาด</b></big>"

#~ msgid "<i>Error description</i>"
#~ msgstr "<i>คำบรรยายข้อผิดพลาด</i>"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
#~ "b>"
#~ msgstr "<b><big>บางเกมมีการเปลี่ยนแปลง บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>ไม่สามารถเปิดใช้โหมด 3 มิติได้</big></b>"

#~ msgid "AI Information"
#~ msgstr "ข้อมูล AI"

#~ msgid "Chess _Board"
#~ msgstr "_กระดานหมากรุก"

#~ msgid "End Game"
#~ msgstr "จบเกม"

#~ msgid "Move _Comments"
#~ msgstr "ความเ_ห็นตาเดิน"

#~ msgid "Play On_line"
#~ msgstr "เล่นแบบ_ออนไลน์"

#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "เล่นแบบออนไลน์"

#~ msgid "Save and _Quit"
#~ msgstr "บันทึกและ_ออก"

#~ msgid "Select the games you want to save:"
#~ msgstr "เลือกเกมที่จะบันทึก:"

#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
#~ msgstr "ไม่มีผู้เล่นที่เป็นปัญญาประดิษฐ์"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
#~ "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบของคุณไม่มีซอฟต์แวร์ที่จำเป็นสำหรับการเปิดใช้โหมด 3 มิติ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ "
#~ "เพื่อขอให้เขาติดตั้ง <i>การเชื่อมต่อ OpenGL สำหรับ Python</i> และ <i>การเชื่อมต่อ "
#~ "GtkGLExt สำหรับ Python</i> ให้\n"
#~ "\n"
#~ "คุณยังคงสามารถเล่นหมากรุกในแบบ 2 มิติได้ หากไม่มีชุดซอฟต์แวร์ดังกล่าว"

#~ msgid "_3D"
#~ msgstr "_3 มิติ"

#~ msgid "_AI Information"
#~ msgstr "_ข้อมูล AI"

#~ msgid "_Human"
#~ msgstr "_มนุษย์"

#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_ม้า"

#~ msgid " - %(check_status)s"
#~ msgstr " - %(check_status)s"

#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s  %(colour)sตั้งปราการแบบไกล%(suffix)s"

#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s  %(colour)sตั้งปราการแบบใกล้%(suffix)s"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "ผู้เล่น"

#~ msgid "Non-chess rooms"
#~ msgstr "ห้องที่ไม่ใช่หมากรุก"

#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "สถิติสูงสุด"

#~ msgid "<i>Easy</i>"
#~ msgstr "<i>ง่าย</i>"

#~ msgid "<i>Hard</i>"
#~ msgstr "<i>ยาก</i>"

#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
#~ msgstr "เลือก_ระดับความยากของเกมใหม่"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_รายละเอียด"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "เ_ล่น"

#~ msgid "Choose _game"
#~ msgstr "เ_ลือกเกม"

#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
#~ msgstr "เลือกระดับความ_ยากของเกม"

#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
#~ msgstr "ความยาก_สูงสุด"

#~ msgid "_Game List"
#~ msgstr "_ชื่อเกม"

#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
#~ msgstr "_ติดชื่อเกมโดยระบุระดับความยากและชื่อ"

#~ msgid "_Minimum Difficulty"
#~ msgstr "ความยาก_ต่ำสุด"

#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "ปริศนา"

#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "จำนวนช่องที่เติมได้ทันทีด้วยการเติมปกติ: "

#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "จำนวนช่องที่เติมได้ทันทีด้วยการตัดตัวเลือก: "

#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
#~ msgstr "ปริมาณการลองผิดลองถูกที่ต้องทำเพื่อแก้ปริศนา: "

#~ msgid "Difficulty value: "
#~ msgstr "ค่าความยาก: "

#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "ระดับความยาก"

#~ msgid "Started"
#~ msgstr "เริ่มไปแล้ว"

#~ msgid "Printed %s ago"
#~ msgstr "พิมพ์ %s ที่แล้ว"

#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "%s ที่แล้ว"

#~ msgid "Not in database"
#~ msgstr "ไม่อยู่ในฐานข้อมูล"

#~ msgid "Unknown difficulty"
#~ msgstr "ระดับความยากไม่รู้จัก"

#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "คำใบ้"

#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
#~ msgstr "เตือนเมื่อเติมค่าในช่องไม่ได้"

#~ msgid "Auto-fills"
#~ msgstr "เติมค่าอัตโนมัติ"

#~ msgid "Finished in"
#~ msgstr "เสร็จในเวลา"

#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "_คะแนนสูงสุด"

#~ msgid "Show high scores or replay old games."
#~ msgstr "แสดงคะแนนสูงสุดหรือกลับไปเล่นเกมเก่า"

#~ msgid "Playing "
#~ msgstr "กำลังเล่น"

#~ msgid "Statistics for %s"
#~ msgstr "สถิติของ %s"

#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
#~ msgstr "คุณต้องการทอยกี่ครั้ง?"

#~ msgid "Generating ..."
#~ msgstr "กำลังคำนวณ ..."

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "ผลลัพธ์"

#~ msgid "Num Rolls"
#~ msgstr "จำนวนการทอย"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "รวม"

#~ msgid "glChess homepage"
#~ msgstr "โฮมเพจ glChess"

#~ msgid ""
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนเพื่อ Matylda ภรรยาของผม\n"
#~ "ติชมและรายงานข้อผิดพลาดได้ที่: \n"
#~ "janusz.gorycki@intel.com"

#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
#~ msgstr "ปริศนาเลื่อนกล่อง"

#~ msgid "The height of the main window."
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Window fullscreened"
#~ msgstr "แสดงเต็มจอ"

#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"

#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ"

#~ msgid "Window width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"

#~ msgid "<b>Local Player</b>"
#~ msgstr "<b>ผู้เล่นฝั่งนี้</b>"

#~ msgid "Accept challenges"
#~ msgstr "รับคำท้า"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_ชนิด:"

#~ msgid "_Join Game"
#~ msgstr "_ร่วมเล่นเกม"

#~ msgid "Height of the main window"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มโปรแกรม เป็นพิกเซล"

#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มโปรแกรม เป็นพิกเซล"

#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Height of the GNibbles window"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง GNibbles"

#~ msgid ""
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
#~ "sessions."
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง GNibbles ใช้สำหรับตั้งขนาดของหน้าต่างให้เท่ากับการเล่นครั้งที่แล้ว"

#~ msgid "Width of the GNibbles window"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง GNibbles"

#~ msgid ""
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "ความกว้างของหน้าต่าง GNibbles ใช้สำหรับตั้งขนาดของหน้าต่างให้เท่ากับการเล่นครั้งที่แล้ว"

#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
#~ msgstr "ไม่มีตำแหน่งปลอดภัยสำหรับเดินแล้ว - หุ่นยนต์ชนะแล้ว!"

#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
#~ msgstr "ซูโดกุ GNOME; เกมปริศนาตรรกะ"

#~ msgid "_Enter custom game"
#~ msgstr "_ป้อนโจทย์เอง"

#~ msgid ""
#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
#~ msgstr "ป้อนโจทย์โดยกำหนดช่องต่างๆ เอง (ใช้วิธีนี้เมื่อจะคัดลอกปริศนาจากแหล่งอื่นมาเล่น)"

#~ msgid "_Resume old game"
#~ msgstr "เ_ล่นเกมที่พักไว้ต่อ"

#~ msgid "Resume a previous saved game."
#~ msgstr "เล่นเกมที่บันทึกไว้ก่อนหน้า"

#~ msgid "_Black background"
#~ msgstr "สี_พื้นดำ"

#~ msgid ""
#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
#~ "theme colors."
#~ msgstr "กำหนดสีพื้นของเกมเป็นสีดำ มิฉะนั้น จะใช้สีพื้นตามที่กำหนดในชุดตกแต่งที่คุณใช้"

#~ msgid ""
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างเกม ไม่ควรต่ำกว่า 240"

#~ msgid ""
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเกม ไม่ควรต่ำกว่า 320"

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
#~ "enough it will be ignored."
#~ msgstr "ความสูงที่ร้องขอของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล ถ้าค่าน้อยเกินไปจะไม่ใช้"

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
#~ "enough it will be ignored."
#~ msgstr "ความกว้างที่ร้องขอของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล ถ้าค่าน้อยเกินไปจะไม่ใช้"

#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านค่า GConf: %s"

#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งปริยายได้อย่างถูกต้อง"

#~ msgid ""
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
#~ "been installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าใน GConf โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ควรตรวจสอบความเรียบร้อยของการติดตั้ง "
#~ "schema"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบแฟ้ม:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของเกมถอดไพ่นกกระจอก"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "The default tile set will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบแฟ้ม:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "จะใช้ชุดเบี้ยปริยายแทน"

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
#~ msgstr ""
#~ "ความสูงที่ร้องขอของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล "
#~ "สังเกตว่าวิดเจ็ตที่อยู่ในหน้าต่างมีความสูงรวมอย่างน้อย 200 พิกเซล"

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
#~ msgstr ""
#~ "ความกว้างที่ร้องขอของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล "
#~ "สังเกตว่าวิดเจ็ตที่อยู่ในหน้าต่างมีความกว้างรวมอย่างน้อย 320 พิกเซล"

#~ msgid "The window height"
#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"

#~ msgid "The window width"
#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"

#~ msgid ""
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
#~ "here, not the actual game name."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อของเกมที่เล่นก่อนหน้านี้ คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค เก็บเป็นชื่อแฟ้ม ไม่ใช่ชื่อจริงๆ ของเกม"

#~ msgid ""
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
#~ "to report it:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดของ scheme และเราไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวเพื่อรายงานได้:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Congratulations!!!"
#~ msgstr "ยินดีด้วย!!!"

#~ msgid "You have won."
#~ msgstr "คุณชนะแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The game is over.\n"
#~ "No hints are available"
#~ msgstr ""
#~ "เกมจบแล้ว\n"
#~ "ไม่มีคำใบ้อีกแล้ว"

#~ msgid "Move %s %s."
#~ msgstr "Move %s %s."

#~ msgid ""
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
#~ "and\n"
#~ "the name of the game you were playing (look in the title bar if you \n"
#~ "aren't sure)."
#~ msgstr ""
#~ "เกมนี้ใช้วิธีบอกใบ้ที่เลิกใช้แล้ว (กรณี 3)\n"
#~ "กรุณารายงานข้อผิดพลาดที่ http://bugzilla.gnome.org โดยระบุข้อความนี้\n"
#~ "และชื่อของเกมที่คุณเล่น (ดูได้ที่แถบหัวเรื่องของหน้าต่างถ้าคุณไม่แน่ใจ)"

#~ msgid "AisleRiot Cards"
#~ msgstr "ไพ่ AisleRiot"

#~ msgid "_Cards..."
#~ msgstr "ไ_พ่..."

#~ msgid "Aisleriot"
#~ msgstr "Aisleriot"

#~ msgid "<b>Time</b>"
#~ msgstr "<b>เวลา</b>"

#~ msgid "<b>Wins</b>"
#~ msgstr "<b>ชนะ</b>"

#~ msgid "Image rendering failed."
#~ msgstr "วาดรูปภาพไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "เสียใจ!"

#~ msgid "Galeon - New"
#~ msgstr "Galeon - หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Galeon - Existing"
#~ msgstr "Galeon - หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Gnome URL Handler"
#~ msgstr "การจัดการ URL ของ GNOME"

#~ msgid "Konqueror - New"
#~ msgstr "Konqueror - หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Konqueror - Existing"
#~ msgstr "Konqueror - หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"

#~ msgid "Mozilla - New"
#~ msgstr "Mozilla - หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Mozilla - Existing"
#~ msgstr "Mozilla - หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Netscape - New"
#~ msgstr "Netscape - หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Netscape - Existing"
#~ msgstr "Netscape - หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Opera - New"
#~ msgstr "Opera - หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Opera - Existing"
#~ msgstr "Opera - หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Firefox - New"
#~ msgstr "Firefox - หน้าต่างใหม่"

#~ msgid "Firefox - Existing"
#~ msgstr "Firefox - หน้าต่างที่เปิดอยู่"

#~ msgid "Client Version:14 %s"
#~ msgstr "รุ่นไคลเอนต์:14 %s"

#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
#~ msgstr "รุ่น GTK+:14 %d.%d.%d\n"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "ลิขสิทธิ์"

#~ msgid "GGZ Help"
#~ msgstr "วิธีใช้ GGZ"

#~ msgid "Game Help"
#~ msgstr "วิธีใช้เกม"

#~ msgid "Goto Web"
#~ msgstr "ไปยังเว็บ"

#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
#~ msgstr "เบราว์เซอร์ที่จะใช้เปิด URL:"

#~ msgid "Checkmate, %s wins."
#~ msgstr "รุกจน, %s ชนะ"

#~ msgid "Bonus"
#~ msgstr "โบนัส"

#~ msgid "Bonus Appears"
#~ msgstr "โบนัสโผล่"

#~ msgid "Eat Bonus"
#~ msgstr "กินโบนัส"

#~ msgid "Extra Life"
#~ msgstr "ชีวิตเพิ่ม"

#~ msgid "Worm Death"
#~ msgstr "หนอนตาย"

#~ msgid "Worm Reverse"
#~ msgstr "หนอนกลับตัว"

#~ msgid "Worm Teleport"
#~ msgstr "หนอนหายตัว"

#~ msgid "Bad Move"
#~ msgstr "เดินแย่"

#~ msgid "Level Complete"
#~ msgstr "ผ่านระดับชั้น"

#~ msgid "Player Dead"
#~ msgstr "ผู้เล่นตาย"

#~ msgid "Player Teleport"
#~ msgstr "ผู้เล่นหายตัว"

#~ msgid "Robot has been Splatted!"
#~ msgstr "หุ่นยนต์ชนกันแล้ว!"

#~ msgid "Victory!!"
#~ msgstr "ชนะแล้ว!!"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "แ_ฟ้ม"

#~ msgid "Game over"
#~ msgstr "อวสาน"

#~ msgid "Piece flipping"
#~ msgstr "พลิกเบี้ย"

#~ msgid "Network game mode"
#~ msgstr "โหมดเกมเครือข่าย"

#~ msgid "The game server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์เกม"

#~ msgid "The identifier for the game"
#~ msgstr "ชื่อของเกม"

#~ msgid ""
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
#~ msgstr ""
#~ "โหมดของเกมบนเครือข่ายที่ใช้ 1 = เซิร์ฟเวอร์, 2 = โฮสต์บน LAN, 3 = ลูกข่ายบน LAN"

#~ msgid "The player's nickname"
#~ msgstr "ชื่อเล่นของผู้เล่น"

#~ msgid "The player's nickname."
#~ msgstr "ชื่อเล่นของผู้เล่น"

#~ msgid ""
#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
#~ "(depending on mode)."
#~ msgstr "สตริงนี้ระบุเกมปริยายที่จะเชื่อมต่อหรือสร้าง (ขึ้นอยู่กับโหมด)"

#~ msgid ""
#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
#~ "usual hostname or dotted quad notation."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อใช้โหมดเซิร์ฟเวอร์ กำหนดเซิร์ฟเวอร์เกมที่จะเชื่อมต่อ สามารถใช้รูปแบบชื่อโฮสต์ "
#~ "หรือใช้หมายเลขไอพีก็ได้"

#~ msgid "Spider One Suit"
#~ msgstr "แมงมุม สำรับเดียว"

#~ msgid "Spider Two Suit"
#~ msgstr "แมงมุม สองสำรับ"

#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
#~ "สุปราณี ธีระวัฒนสุข <supranee@opentle.org>\n"
#~ "กิตติ์ เธียรธโนปจัย <kitty@kitty.in.th>"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "5688"
#~ msgstr "5688"

#~ msgid "Di_fficulty:"
#~ msgstr "ระดับความ_ยาก:"

#~ msgid "Find Servers"
#~ msgstr "หาเซิร์ฟเวอร์"

#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "_ชื่อ:"

#~ msgid "Servers:"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_ชื่อ:"

#~ msgid "Waiting For Players"
#~ msgstr "กำลังรอผู้เล่น"

#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "ม้า"

#~ msgid "The filename of the theme to use."
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่ใช้"

#~ msgid "Use fast animation"
#~ msgstr "เคลื่อนที่เร็ว"

#~ msgid "_Fast Animation"
#~ msgstr "เคลื่อนไหวเ_ร็ว"

#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
#~ msgstr "หมากเหมือน GNOME (Clutter)"