~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnotravex documentation.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnotravex documentation package.
#
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-23 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnotravex.xml:167(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
"md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
"md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnotravex.xml:190(None)
msgid "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"

#: C/gnotravex.xml:25(title)
msgid "<application>GNOME Tetravex</application> Manual V2.10"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:28(para)
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other. Your game is timed, these times "
"are stored in a system-wide scoreboard."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:34(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: C/gnotravex.xml:35(holder)
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"

#: C/gnotravex.xml:49(publishername) C/gnotravex.xml:87(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projècte de documentacion de GNOME"

#: C/gnotravex.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:59(firstname)
msgid "Rob"
msgstr "Rob"

#: C/gnotravex.xml:60(surname)
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"

#: C/gnotravex.xml:62(email)
msgid "robster@debian.org"
msgstr "robster@debian.org"

#: C/gnotravex.xml:81(revnumber)
msgid "GNOME Tetravex Manual V2.10"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:82(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Junh de 2005"

#: C/gnotravex.xml:84(para)
msgid "Rob Bradford <email>rob@funky-penguin.co.uk</email>"
msgstr "Rob Bradford <email>rob@funky-penguin.co.uk</email>"

#: C/gnotravex.xml:92(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Tetravex."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:99(title)
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:100(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
"Tetravex</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:110(primary)
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:116(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduccion"

#: C/gnotravex.xml:118(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle where pieces "
"must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your "
"game is timed, these times are stored in a system-wide scoreboard."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:124(para)
msgid ""
"To run <application>GNOME Tetravex</application>, select "
"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</"
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
"<command>gnotravex</command> on the command line."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:134(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
"This document describes version 2.10 of <application>GNOME Tetravex</"
"application>."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:143(title)
msgid "Playing GNOME Tetravex"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:145(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle game, this "
"section covers how to play the game."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:151(title)
msgid "Basic usage"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:153(title)
msgid "Playing the game"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:154(para)
msgid ""
"Starting <application>GNOME Tetravex</application> opens the <interface>Main "
"window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. The window "
"is divided into two boxes. The right hand side contains a box containing the "
"pieces you have yet to place and the left hand box is where you arrange the "
"pieces."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:163(title)
msgid "GNOME Tetravex Main Window"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:170(phrase)
msgid "GNOME Tetravex Main Window."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:176(para)
msgid ""
"You can start playing the game immediately. You may restart the game by "
"selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New game</"
"guimenuitem></menuchoice><xref linkend=\"playing-fig\"/>"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:186(title)
msgid "A GNOME Tetravex Game"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:193(phrase)
msgid "A GNOME Tetravex Game."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:198(para)
msgid ""
"The tiles are divided into four, you must position them so that only two "
"numbers that are the same are next to each other. The game wil not let you "
"position the tiles so that different numbers are next to each other. You "
"position the pieces by dragging them from their current position either in "
"the right hand box or the main box to their new position. These moves are "
"not permanent and can be readily reversed. You may also move all the pieces "
"in the left hand box at once by using the commands: "
"<menuchoice><guisubmenu>Move</guisubmenu><guimenuitem>Left/Right/Up/Down</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:213(title)
msgid "Winning the game"
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:214(para)
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the squares in the right "
"positions. When you have completed the game you are shown your ranking in "
"the high scores table, if you get a high enough score. If you have used "
"either Hint or Solve your score will not be included in the high scores "
"table."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:227(title)
msgid "Customization"
msgstr "Personalisacion"

#: C/gnotravex.xml:228(para)
msgid ""
"Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> menu you can change the size "
"of the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:232(para)
msgid ""
"If the tiles are too small, resizing the window will change the size of the "
"tiles."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:253(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: C/gnotravex.xml:254(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> was written by Lars Rydlinge "
"(<email>lars.rydlinge@hig.se</email>). This manual was written by Rob "
"Bradford (<email>rob@funky-penguin.co.uk</email>). To report a bug or make a "
"suggestion regarding this application or this manual, follow the directions "
"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:274(title)
msgid "License"
msgstr "Licéncia"

#: C/gnotravex.xml:275(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:281(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""

#: C/gnotravex.xml:287(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\" "
"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnotravex.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"