~ubuntu-branches/ubuntu/precise/jockey/precise-security

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
# Catalan (Valencian) translation for jockey
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the jockey package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jockey\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 06:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
"Language: \n"

#: ../text/jockey-text.py:72
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
msgstr "Introduïu «s» o «n» i premeu la tecla de retorn"

#: ../text/jockey-text.py:74
msgid "y\n"
msgstr "s\n"

#: ../text/jockey-text.py:76
msgid "n\n"
msgstr "n\n"

#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Check for new hardware drivers"
msgstr "Comprovació de controladors de maquinari nous"

#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
msgstr "Notifica quan hi haja controladors de maquinari nous per al sistema"

#: ../jockey/ui.py:121
msgid ""
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
"jockey without it."
msgstr ""

#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr "S'estan cercant els controladors disponibles..."

#: ../jockey/ui.py:170
msgid "Component"
msgstr "Component"

#: ../jockey/ui.py:171
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"

#: ../jockey/ui.py:172
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"

#: ../jockey/ui.py:173
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: ../jockey/ui.py:174
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#: ../jockey/ui.py:175
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: ../jockey/ui.py:176
msgid "Needs computer restart"
msgstr "S'ha de reiniciar l'ordinador"

#: ../jockey/ui.py:177
msgid "In use"
msgstr "En ús"

#: ../jockey/ui.py:178
msgid "Not in use"
msgstr "No s'està utilitzant"

#: ../jockey/ui.py:179
msgid "License:"
msgstr "Llicència:"

#: ../jockey/ui.py:180
msgid "details"
msgstr "detalls"

#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
#: ../jockey/ui.py:182
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
#: ../jockey/ui.py:184
msgid "Proprietary"
msgstr "De propietat"

#: ../jockey/ui.py:185
msgid "Download in progress"
msgstr "Baixada en progrés"

#: ../jockey/ui.py:186
msgid "Unknown driver"
msgstr "Controlador desconegut"

#: ../jockey/ui.py:187
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "No teniu permís per realitzar esta acció"

#. %s is the name of the operating system
#: ../jockey/ui.py:189
#, python-format
msgid "Tested by the %s developers"
msgstr "Comprovat pels desenvolupadors de %s"

#. %s is the name of the operating system
#: ../jockey/ui.py:191
#, python-format
msgid "Not tested by the %s developers"
msgstr "No ha estat comprovat pels desenvolupadors de %s"

#. this is used when one version of a driver is recommended over others
#: ../jockey/ui.py:193
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"

#: ../jockey/ui.py:194
msgid "License Text for Device Driver"
msgstr "Text de la llicència per al controlador de dispositiu"

#: ../jockey/ui.py:195
msgid "Install Drivers"
msgstr "Instal·la controladors"

#: ../jockey/ui.py:204
msgid "Restricted Additional Drivers"
msgstr "Controladors addicionals restrictius"

#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Additional Drivers"
msgstr "Controladors addicionals"

#: ../jockey/ui.py:216
msgid "Driver search results"
msgstr "Resultats de la cerca de controladors"

#: ../jockey/ui.py:232
msgid ""
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
msgstr ""
"Este ordinador utilitza controladors de propietat per tal de funcionar "
"correctament."

#: ../jockey/ui.py:235
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
msgstr "Este sistema no utilitza controladors de propietat"

#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
#. but do not replace it.
#: ../jockey/ui.py:241
#, python-format
msgid ""
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
"are free to modify. Security updates and corrections depend solely on the "
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
"drivers."
msgstr ""
"Els controladors de propietat no ofereixen un codi font públic que els "
"desenvolupadors a %(os)s puguen modificar. Les actualitzacions de seguretat "
"depenen únicament de l'interés del mateix fabricant. %(os)s no pot arreglar "
"o millorar este tipus de controladors."

#: ../jockey/ui.py:254
msgid "Graphics driver"
msgstr "Controlador gràfic"

#: ../jockey/ui.py:256
msgid "Firmware"
msgstr "Microprogramari"

#: ../jockey/ui.py:258
msgid "Device driver"
msgstr "Controlador de dispositiu"

#: ../jockey/ui.py:268
#, python-format
msgid "version %s"
msgstr "versió %s"

#: ../jockey/ui.py:322
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"

#: ../jockey/ui.py:324
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactiva'l"

#: ../jockey/ui.py:326
msgid "This driver is activated and currently in use."
msgstr "Este controlador està activat i s'està utilitzant actualment."

#: ../jockey/ui.py:330
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
msgstr "Cal que torneu a iniciar l'ordinador per a activar este controlador."

#: ../jockey/ui.py:332
msgid "This driver is activated but not currently in use."
msgstr "Este controlador està activat i no s'està utilitzant actualment."

#: ../jockey/ui.py:334
msgid "_Activate"
msgstr "_Activa'l"

#: ../jockey/ui.py:338
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
msgstr ""
"Este controlador s'acaba d'inhabilitar, però encara s'està utilitzant."

#: ../jockey/ui.py:340
msgid "A different version of this driver is in use."
msgstr "S'està utilitzant una versió diferent d'este controlador."

#: ../jockey/ui.py:342
msgid "This driver is not activated."
msgstr "Este controlador no està activat."

#: ../jockey/ui.py:362
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
msgstr ""
"Cerca mòduls restrictius utilitzats nous o controladors utilitzables i "
"notifica l'usuari."

#: ../jockey/ui.py:365
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
msgstr ""
"Consulta si hi ha controladors nous o actualitzats a les bases de dades de "
"controladors."

#: ../jockey/ui.py:368
msgid "List available drivers and their status."
msgstr "Llista els controladors restringits disponibles i el seu estat."

#: ../jockey/ui.py:371
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
msgstr "Activa els controladors que es poden ser instal·lar automàticament."

#: ../jockey/ui.py:374
msgid "List hardware identifiers from this system."
msgstr "Llista els identificadors de maquinari d'este sistema."

#: ../jockey/ui.py:377
msgid "Enable a driver"
msgstr "Habilita  un controlador"

#: ../jockey/ui.py:380
msgid "Disable a driver"
msgstr "Inhabilita un controlador"

#: ../jockey/ui.py:383
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
msgstr "Demana confirmació per a --enable/--disable"

#: ../jockey/ui.py:386
msgid ""
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
"offer to enable it"
msgstr ""
"Comprova si hi ha un controlador gràfic disponible que funcione amb "
"l'extensió de composició i proposa activar-lo"

#: ../jockey/ui.py:391
msgid ""
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
"license are presented."
msgstr ""
"Gestiona només els controladors lliures i no lliures. De manera "
"predeterminada es mostren tots els controladors independentment de la seua "
"llicència."

#: ../jockey/ui.py:395
msgid "Run as session D-BUS server."
msgstr "Executa com a servidor D-BUS de la sessió."

#: ../jockey/ui.py:397
msgid ""
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
msgstr ""
"No utilitzes el D-BUS per a la comunicació amb el rerefons. Calen privilegis "
"d'usuari primari."

#: ../jockey/ui.py:399
msgid ""
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
"is only relevant with --no-dbus."
msgstr ""

#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
msgid "Restricted drivers available"
msgstr "Controladors restrictius disponibles"

#: ../jockey/ui.py:540
msgid ""
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
"are not free software."
msgstr ""
"Per a un ús més eficient del maquinari, podeu provar d'activar els "
"controladors que no siguen programari lliure."

#: ../jockey/ui.py:543
msgid "New drivers available"
msgstr "Hi ha controladors nous"

#: ../jockey/ui.py:544
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
msgstr "Hi ha controladors nous o actualitzats per al vostre maquinari."

#: ../jockey/ui.py:548
msgid "New restricted drivers in use"
msgstr "Contoladors restringits nous en ús"

#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
#. but do not replace it.
#: ../jockey/ui.py:551
#, python-format
msgid ""
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
"software that cannot be supported by %(os)s."
msgstr ""
"A fi que este ordinador funcione correctament, %(os)s utilitza programari de "
"controlador per al qual %(os)s no pot oferir cap suport."

#: ../jockey/ui.py:577
msgid ""
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
"composite extension, or the current one already supports it."
msgstr ""
"O bé no hi ha cap controlador gràfic disponible que funcione amb l'extensió "
"de composició per a este sistema, o bé el controlador actual ja hi funciona."

#: ../jockey/ui.py:583
msgid "Downloading and installing driver..."
msgstr "S'està baixant i instal·lant el controlador..."

#: ../jockey/ui.py:591
msgid "Removing driver..."
msgstr "S'està suprimint el controlador..."

#: ../jockey/ui.py:599
msgid "Downloading and updating package indexes..."
msgstr "S'estan baixant i actualitzant els índexs dels paquets..."

#: ../jockey/ui.py:621
msgid "Use --list to see available drivers"
msgstr "Utilitzeu --list per a veure tots els controladors disponibles"

#: ../jockey/ui.py:638
msgid "Cannot change driver"
msgstr "No es pot canviar el controlador"

#: ../jockey/ui.py:651
msgid "Enable driver?"
msgstr "Voleu habilitar el controlador?"

#: ../jockey/ui.py:654
msgid "Disable driver?"
msgstr "Voleu inhabilitar el controlador?"

#: ../jockey/ui.py:683
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
msgstr ""
"Ha fallat el rerefons del jockey. Hauríeu d'enviar un informe d'error a:"

#: ../jockey/ui.py:684
msgid "Trying to recover by restarting backend."
msgstr "S'està intentant la recuperació reiniciant el rerefons."

#: ../jockey/ui.py:694
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
msgstr "Ha fallat la instal·lació d'este controlador."

#: ../jockey/ui.py:695
msgid "Please have a look at the log file for details"
msgstr "Consulteu el fitxer de registre per obtindre'n més detalls"

#: ../jockey/ui.py:733
msgid "Download error"
msgstr "Error de baixada"

#: ../jockey/ui.py:860
msgid ""
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
"drivers will not be available."
msgstr ""
"Ha fallat la baixada dels índexs dels paquets. La majoria dels controladors "
"no estaran disponibles. Comproveu l'estat de la xarxa."

#: ../jockey/ui.py:930
#, python-format
msgid "Searching driver for %s..."
msgstr "S'està cercant el controlador per a %s..."

#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
msgstr "Configura els controladors de tercers i de propietat"

#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
msgstr "Controlador alternatiu «madwifi» per a Atheros"

#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
msgstr ""
"Controlador alternatiu «madwifi» per a les targetes LAN sense fil Atheros"

#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
msgid ""
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
"connection.\n"
"\n"
"The free \"ath5k\" driver should work with most Atheros cards nowadays, but "
"on some computers this alternate (but proprietary) driver still works "
"better, or at all."
msgstr ""
"Activeu este controlador només si teniu problemes amb la vostra connexió LAN "
"sense fil.\n"
"\n"
"Hui dia el controlador lliure «ath5» hauria de funcionar amb la majoria de "
"les targetes Atheros, tot i que pot ser que en alguns ordinadors este "
"controlador alternatiu (però de propietat) funcione més bé o bé siga l'únic "
"que funcione."

#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
#, python-format
msgid "You removed the configuration file %s"
msgstr "Heu suprimit el fitxer de configuració %s"

#. translators: %s is the path to xorg.conf
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
#, python-format
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
msgstr ""
"No es poden reconfigurar els controladors de vídeo de l'X.org: el fitxer %s "
"no existeix o bé no és vàlid."

#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
msgstr ""

#: ../examples/handlers/fglrx.py:18
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for AMD (ATI) cards."
msgstr ""

#: ../examples/handlers/fglrx.py:20
msgid ""
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some AMD (ATI) "
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
msgstr ""

#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
msgid "Software modem"
msgstr "Mòdem de programari"

#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
msgid ""
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
"laptops.\n"
"\n"
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
msgstr ""
"Este controlador permet la utilització d'un gran nombre de mòdems de "
"programari, com els que hi ha habitualment als ordinadors portàtils.\n"
"\n"
"Si no s'habilita este controlador, no podreu fer servir el mòdem."

#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
msgid "VMWare Client Tools"
msgstr "Eines del client VMWare"

#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
msgstr "Instal·la els controladors i les eines del client VMWare"

#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
msgid ""
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
"installation.\n"
"\n"
"This should help you use Ubuntu in your VM."
msgstr ""

#: ../backend/jockey-backend.py:32
msgid "Enable debugging messages."
msgstr "Habilita els missatges de depuració."

#: ../backend/jockey-backend.py:35
msgid "Write logging messages to a file instead to stderr."
msgstr ""
"Escriu els missatges de registre a un fitxer en lloc de fer-ho a l'eixida "
"d'error estàndard."

#: ../backend/jockey-backend.py:38
msgid "Timeout for D-BUS service (default: 600, 0: run forever)"
msgstr ""
"Temps d'espera del servei del D-BUS (predeterminat: 600; 0: execució "
"indefinida)"

#: ../backend/jockey-backend.py:41
msgid "Add a custom handler directory."
msgstr "Afig un directori de gestió personalitzat."

#: ../backend/jockey-backend.py:44
msgid "Run on session D-BUS (only for testing)"
msgstr "Executa'l a la sessió del D-BUS (només per a proves)"

#: ../backend/jockey-backend.py:46
msgid "Use a different target kernel version than the currently running one."
msgstr ""

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:1
msgid "Get information about local device drivers"
msgstr "Obté informació sobre els controladors de dispositius locals"

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
msgid "To query the device drivers, you need to authenticate."
msgstr ""

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
msgid ""
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
msgstr ""
"Comprova si hi ha controladors nous disponibles i els controladors "
"utilitzats en este sistema"

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
msgid "To check the driver status, you need to authenticate."
msgstr ""

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
msgid ""
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
msgstr ""
"Consulta si hi ha actualitzacions de controladors a les bases de dades de "
"dispositius local i remota."

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
msgstr ""

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
msgid "Install or remove device drivers"
msgstr "Instal·lació o supressió de controladors de dispositius"

#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
msgstr ""

#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
msgstr "Controlador gràfic amb acceleració de NVIDIA"

#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
msgstr ""
"Controlador gràfic de propietat amb acceleració 3D per a targetes NVIDIA."

#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
msgid ""
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics "
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n"
"\n"
"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n"
"\n"
"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop "
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
"such as some games."
msgstr ""
"Es necessita este controlador per a poder utilitzar tot el potencial 3D de "
"les targetes gràfiques NDIVIA, així com per a donar acceleració 2D a les "
"noves targetes.\n"
"\n"
"Si no s'activa este controlador, no podreu habilitar els efectes de "
"l'escriptori ni utilitzar programari que requerisca acceleració 3D, com per "
"exemple alguns jocs."

#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
#~ msgstr "Controlador gràfic de propietat FGLRX d'ATI/AMD"

#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
#~ msgstr ""
#~ "Controlador gràfic de propietat amb acceleració 3D per a targetes ATI."

#~ msgid ""
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
#~ msgstr ""
#~ "Es requereix este controlador per a poder utilitzar tot el potencial 3D "
#~ "d'algunes targetes gràfiques d'ATI, així com per a poder proporcionar "
#~ "acceleració en 2D per a les targetes més noves."

#~ msgid "Cannot connect to D-BUS"
#~ msgstr "No es pot connectar al D-BUS"

#~ msgid "System policy prevents checking driver status"
#~ msgstr "La directiva del sistema no permet comprovar l'estat del controlador"

#~ msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva del sistema no permet instal·lar ni desinstal·lar controladors "
#~ "de dispositius"

#~ msgid "System policy prevents querying device drivers"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva del sistema no permet consultar els controladors de dispositiu"

#~ msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
#~ msgstr ""
#~ "La directiva del sistema no permet consultar si hi ha actualitzacions a les "
#~ "bases de dades de controladors"